1 00:00:38,581 --> 00:00:39,415 Papa ? 2 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 Alma. 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,806 - Tu fais quoi ? - Ta chaussette tombe. 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,350 - Ne fais pas ça. - Et mes chaussettes ? 5 00:00:58,851 --> 00:01:01,395 - Becca, tu n'en as pas. - Pourquoi ? 6 00:01:01,479 --> 00:01:04,356 Tu es un chien. Un chien n'a pas d'argent pour s'en acheter. 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,193 Je veux des chaussettes. Comme Alma. 8 00:01:07,777 --> 00:01:11,113 - C'est typique. - Alma, sois gentille avec ta sœur. 9 00:01:15,075 --> 00:01:15,910 Papa ! 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,622 Papa ! Je veux des chaussettes. 11 00:01:19,789 --> 00:01:21,665 Va en chercher dans ton placard. 12 00:01:21,957 --> 00:01:23,167 Je veux celles d'Alma. 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,919 Donne tes chaussettes à Becca. 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,129 Non, c'est pas juste. Elles sont à moi. 15 00:01:27,213 --> 00:01:30,466 D'accord. Chacune prend une chaussette. C'est bon ? 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,550 Non, maman ! 17 00:01:31,634 --> 00:01:34,512 Je crois que j'ai la solution. Viens ici. 18 00:01:34,929 --> 00:01:39,558 Je vais te faire des chaussettes spéciales. Juste ici. 19 00:01:39,934 --> 00:01:43,020 Directement du boulevard. À Paris. 20 00:01:43,521 --> 00:01:46,607 Voilà. Le dernier cri. 21 00:01:46,816 --> 00:01:49,068 Je peux pas porter des chaussettes de journal. 22 00:01:49,318 --> 00:01:51,570 Il faut y croire. Essaie ! 23 00:01:52,196 --> 00:01:53,739 Crois en la chaussette. 24 00:01:55,366 --> 00:01:57,743 Mon Dieu. Tu abîmes mes chaussettes. 25 00:02:08,003 --> 00:02:10,756 THE CAKE OFF SAISON 3 26 00:02:23,978 --> 00:02:25,187 Tu te réveilles ? 27 00:02:28,023 --> 00:02:29,900 Elle est trop shootée pour parler ? 28 00:02:30,484 --> 00:02:31,777 Je vais chercher l'infirmière. 29 00:02:32,695 --> 00:02:35,364 Tu sais comme ça aurait été terrible pour moi si tu étais morte ? 30 00:02:53,215 --> 00:02:55,301 Je peux retourner aller chercher des bonbons ? 31 00:02:57,803 --> 00:03:00,347 Je viens avec toi. Ne le dis pas à maman. 32 00:03:03,601 --> 00:03:05,019 Je ne comprends pas. 33 00:03:05,269 --> 00:03:07,313 Cette fille, Dorothy ? 34 00:03:07,396 --> 00:03:09,273 Sa vie est ennuyeuse, 35 00:03:09,356 --> 00:03:11,150 et elle a l'occasion de mener une vie trépidante, 36 00:03:11,233 --> 00:03:12,568 mais elle veut rentrer chez elle. 37 00:03:12,651 --> 00:03:15,029 Si tu pouvais faire une chose incroyable, 38 00:03:15,112 --> 00:03:17,156 tu voudrais que tout redevienne normal ? 39 00:03:17,406 --> 00:03:19,909 Si la sorcière meurt quand elle est mouillée, 40 00:03:19,992 --> 00:03:21,911 elle doit faire attention à son pipi. 41 00:03:22,912 --> 00:03:24,663 C'est très perspicace. 42 00:03:25,331 --> 00:03:26,373 C'est le travail. Attends. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,169 Allô, Farnaz ? 44 00:03:31,712 --> 00:03:34,548 Doucement. Je ne comprends pas. C'est impossible. 45 00:03:34,632 --> 00:03:35,716 Vérifie le... 46 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Non. N'appelle pas le 911. 47 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 J'arrive tout de suite. 48 00:03:42,222 --> 00:03:44,099 - Je dois y aller. - Quoi ? 49 00:03:44,475 --> 00:03:45,684 Reste ici, d'accord ? 50 00:03:45,768 --> 00:03:47,978 Non, pas encore. Je connais pas cet endroit. 51 00:03:48,062 --> 00:03:49,521 Je peux pas rentrer. 52 00:03:49,688 --> 00:03:51,690 Reste ici. Je reviens. 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,984 Papa ! 54 00:04:01,283 --> 00:04:03,661 Dr Flores, appelez le 182. 55 00:04:03,953 --> 00:04:05,663 Tu n'avais pas ta ceinture ? 56 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Tu ne pensais ni à moi ni à ta sœur. 57 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 - C'est le pire moment. - Oui. 58 00:04:10,334 --> 00:04:13,212 Désolée d'avoir failli mourir au mauvais moment. 59 00:04:13,379 --> 00:04:14,964 C'était très égoïste. 60 00:04:15,673 --> 00:04:17,007 J'ai vu le docteur. 61 00:04:17,091 --> 00:04:19,843 Tu peux commencer la rééducation demain. 62 00:04:20,177 --> 00:04:22,763 Tout va s'arranger ! C'est pas génial ? 63 00:04:22,846 --> 00:04:25,641 Super génial. Trop hâte de faire de la rééducation. 64 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 Moi, j'ai trop hâte que tu ailles mieux. 65 00:04:31,730 --> 00:04:33,857 Je suis désolée qu'on se soit disputées. 66 00:04:36,485 --> 00:04:37,778 Si tu le dis. 67 00:04:38,737 --> 00:04:39,822 Peu importe. 68 00:04:41,073 --> 00:04:42,032 D'accord. 69 00:04:42,116 --> 00:04:45,119 On doit organiser le mariage. J'ai besoin de toi. 70 00:04:45,327 --> 00:04:46,996 Désolée d'avoir traîné. 71 00:04:47,079 --> 00:04:49,665 C'était dur d'organiser des choses dans le coma. 72 00:04:49,915 --> 00:04:51,667 Tu vas pas utiliser cette excuse éternellement ? 73 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 Sans doute un moment. 74 00:04:53,544 --> 00:04:54,420 Non. 75 00:04:55,462 --> 00:04:57,047 Enfin, en partie. 76 00:04:57,464 --> 00:04:58,757 En partie quoi ? 77 00:05:00,968 --> 00:05:02,261 - Quoi "en partie" ? - Quoi ? 78 00:05:04,930 --> 00:05:06,348 Sam aura besoin d'un smoking. 79 00:05:06,682 --> 00:05:08,642 Il a sa tenue de serveur. Ça ira ? 80 00:05:08,726 --> 00:05:10,185 - Un smoking ? - Pour ton mariage. 81 00:05:10,394 --> 00:05:11,687 Pourquoi il viendrait ? 82 00:05:11,895 --> 00:05:13,772 Mon petit ami ne peut pas venir à ton mariage ? 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 D'accord. 84 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Repose-toi. 85 00:05:17,276 --> 00:05:19,862 Il sera sans le doute le seul qui apprécie Reed. 86 00:05:19,945 --> 00:05:20,904 Il est apprécié. 87 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Attends. 88 00:05:34,835 --> 00:05:35,961 C'est un rêve ? 89 00:05:36,420 --> 00:05:37,421 - Non. - Non. 90 00:05:37,671 --> 00:05:39,006 Enfin, en partie. 91 00:05:41,550 --> 00:05:43,802 Bon. Je suis là si besoin. 92 00:05:44,386 --> 00:05:46,472 Merci. Ça va aller. 93 00:05:47,723 --> 00:05:48,682 D'accord. 94 00:05:50,434 --> 00:05:51,393 Salut. 95 00:06:01,737 --> 00:06:02,863 On est dehors ? 96 00:06:03,405 --> 00:06:04,907 Je crois pas. 97 00:06:06,366 --> 00:06:07,576 Tu manques aux enfants. 98 00:06:08,786 --> 00:06:11,538 Ils t'ont fait une carte. 99 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Oliver a dessiné des fesses. 100 00:06:19,296 --> 00:06:22,633 Oui, c'est censé être un cœur. 101 00:06:27,054 --> 00:06:28,222 Je l'adore. 102 00:06:28,430 --> 00:06:30,599 Content que tu ailles mieux. 103 00:06:30,808 --> 00:06:32,726 - Désolée d'être absente. - Non. 104 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Ne t'en fais pas. Tu as eu un terrible accident. 105 00:06:37,147 --> 00:06:38,398 Tu sais ce qui est bizarre ? 106 00:06:39,441 --> 00:06:41,276 Tu es venu me voir avant mon petit ami. 107 00:06:41,819 --> 00:06:43,821 Quoi ? Sam vient de partir. 108 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 - Ah bon ? - Oui. 109 00:06:50,244 --> 00:06:51,870 C'est superbe. 110 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 J'adore ta carte. 111 00:06:55,249 --> 00:06:58,043 Je l'ai faite il y a plusieurs semaines, quand tu as eu l'accident. 112 00:06:58,877 --> 00:07:01,171 Je ne savais pas si tu te réveillerais. 113 00:07:01,255 --> 00:07:02,464 Je l'ai laissée vierge. 114 00:07:06,218 --> 00:07:07,302 Je suis désolée. 115 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 De quoi ? 116 00:07:09,763 --> 00:07:12,349 - D'avoir failli mourir. - Non, c'est rien. 117 00:07:12,599 --> 00:07:15,644 Je veux pas dire : "C'est rien, tu as failli mourir." 118 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 Mais ça va. C'est bon. 119 00:07:18,564 --> 00:07:22,526 Enfin, c'est pas bon, mais c'est pas comme si ça n'allait pas. 120 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 Tout va bien ? 121 00:07:26,864 --> 00:07:28,448 Tu crois que ça va ? 122 00:07:29,408 --> 00:07:30,617 Je crois. 123 00:07:32,494 --> 00:07:35,455 Alors oui, tout va bien. 124 00:07:42,713 --> 00:07:43,881 Bon. 125 00:07:44,590 --> 00:07:45,966 Je suis là si besoin. 126 00:07:46,466 --> 00:07:48,594 Merci. Ça va aller. 127 00:07:49,595 --> 00:07:50,470 D'accord. 128 00:07:53,682 --> 00:07:54,641 Salut. 129 00:07:58,645 --> 00:08:00,063 Attends. C'était Sam. 130 00:08:00,564 --> 00:08:01,940 Oui. C'était lui. 131 00:08:03,150 --> 00:08:06,820 Mais c'est arrivé avant, avec l'infirmier. Pas vrai ? 132 00:08:09,448 --> 00:08:11,408 J'ai l'impression d'être dans une boucle. 133 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 J'ai l'impression d'être dans une boucle. 134 00:08:15,037 --> 00:08:16,538 Je comprends. 135 00:08:17,706 --> 00:08:18,874 Que se passe-t-il ? 136 00:08:22,127 --> 00:08:26,089 Soit tu as un pied dans le royaume des morts 137 00:08:26,173 --> 00:08:27,507 et l'autre dans celui des vivants, 138 00:08:27,591 --> 00:08:30,886 et tu communiques avec moi dans un monde spirituel. 139 00:08:31,178 --> 00:08:35,474 L'accident a perturbé ta compréhension du temps et de l'espace 140 00:08:35,557 --> 00:08:37,351 et t'a donné la capacité 141 00:08:37,434 --> 00:08:40,395 de voir les choses d'une manière non linéaire, ce qui est... 142 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Troublant. 143 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 Troublant, mais aussi exaltant et libérateur. 144 00:08:44,441 --> 00:08:48,695 Soit c'est une sorte d'hallucination due à la morphine et au traumatisme. 145 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Tu manges ce sandwich au fromage ? 146 00:08:56,245 --> 00:08:57,329 J'ai besoin de ton aide. 147 00:08:58,914 --> 00:09:01,375 Je ne peux pas te laisser partir avant que tu acceptes. 148 00:09:01,458 --> 00:09:03,418 - T'aider pour quoi ? - Tu le sais. 149 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 Non. Je ne sais pas. 150 00:09:05,963 --> 00:09:07,589 J'ai besoin de ton aide. 151 00:09:07,673 --> 00:09:09,174 LAIT 152 00:09:09,675 --> 00:09:10,592 C'est quoi, ça ? 153 00:09:10,676 --> 00:09:13,095 Accepte. Je ne peux pas te laisser partir avant. 154 00:09:13,345 --> 00:09:14,263 Je comprends pas ! 155 00:09:14,930 --> 00:09:15,889 D'accord. 156 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 On recommence. 157 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Dr Flores, appelez le 182. 158 00:09:29,820 --> 00:09:31,571 Tu n'avais pas ta ceinture ? 159 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Tu ne pensais ni à moi ni à ta sœur. 160 00:09:35,284 --> 00:09:36,576 C'est le pire moment. 161 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Désolée d'avoir failli mourir au mauvais moment. 162 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 C'était très égoïste. 163 00:09:40,289 --> 00:09:41,915 On est obligés de refaire ça ? 164 00:09:42,791 --> 00:09:44,251 - Refaire quoi ? - Où est Becca ? 165 00:09:44,501 --> 00:09:47,254 Elle doit pas me dire que la rééducation, c'est génial ? 166 00:09:47,504 --> 00:09:49,089 Elle est dans le jardin de cactus. 167 00:09:49,756 --> 00:09:51,967 C'est quoi, ça ? 168 00:09:54,678 --> 00:09:56,513 J'ai vu le docteur. 169 00:09:56,680 --> 00:09:58,932 Tu peux commencer la rééducation demain. 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 Tout va s'arranger ! C'est pas génial ? 171 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 Alors, on doit le refaire. 172 00:10:05,397 --> 00:10:06,273 Faire quoi ? 173 00:10:06,356 --> 00:10:08,692 Tu as dit qu'on s'était disputées. À quel sujet ? 174 00:10:09,151 --> 00:10:09,985 Tu t'en souviens pas ? 175 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Je sais que j'avais raison. 176 00:10:11,570 --> 00:10:13,071 En fait, non. 177 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Peu importe. Oublions ça. Voyons ça comme un nouveau départ. 178 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Facile pour moi. 179 00:10:18,118 --> 00:10:19,911 Je suis contente que tu ailles mieux. 180 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 Tu ne porteras pas de corset lombaire au mariage. 181 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 Que diraient les gens ? 182 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 Je sais pas. 183 00:10:26,126 --> 00:10:29,421 Que j'ai de la chance d'être en vie après mon accident ? 184 00:10:29,504 --> 00:10:31,673 Ne fais pas ça. Je plaisantais. 185 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 Non. Tu ne plaisantais pas. 186 00:10:35,344 --> 00:10:37,554 J'ai failli mourir, et ton seul souci, 187 00:10:37,637 --> 00:10:40,432 c'est que je détourne l'attention de ton mariage. 188 00:10:40,891 --> 00:10:43,769 Pour une fois, on fait attention à moi, et ça te dérange. 189 00:10:43,852 --> 00:10:44,770 Pour une fois ? 190 00:10:44,853 --> 00:10:48,065 Alma, tout le monde fait toujours attention à toi. 191 00:10:48,607 --> 00:10:51,068 J'avais des super notes, et tu as arrêté la fac. 192 00:10:51,151 --> 00:10:53,737 J'allais en tournoi de natation, et tu t'es tailladée. 193 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Tu parles d'un nouveau départ. 194 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 J'ai eu 21 ans, et tu as acheté de l'herbe. 195 00:10:56,948 --> 00:10:58,742 - C'était pour toi ! - Et je ne parle pas 196 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 de tes problèmes d'audition, de tes docteurs 197 00:11:01,411 --> 00:11:02,913 - et de tes cours ! - Je le voulais ? 198 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 Je voulais une année pour moi, et tu me l'as gâchée ! 199 00:11:05,707 --> 00:11:08,210 J'étais dans le coma ! 200 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 Appuie sur le bouton. 201 00:11:34,486 --> 00:11:36,196 J'ai essayé. Ça marche pas ! 202 00:11:36,696 --> 00:11:38,198 - Recommence. - Tu vois pas ? 203 00:11:38,281 --> 00:11:40,117 J'essaie de nous sortir de la boucle, 204 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 mais je dois me concentrer ! 205 00:11:41,743 --> 00:11:42,702 - Alma ! - Alma ! 206 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 Je suis là. Papa est là. 207 00:12:06,309 --> 00:12:09,521 Je sais que c'est déroutant. C'est nouveau pour toi. 208 00:12:10,772 --> 00:12:13,567 Tu te souviens quand tu as pu entendre grâce à ton implant ? 209 00:12:13,733 --> 00:12:15,569 Ton cerveau ne suivait pas. 210 00:12:15,777 --> 00:12:17,154 Il ne comprenait pas. 211 00:12:17,237 --> 00:12:20,866 Tout faisait un bruit de cloches, de canards et de robots. 212 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 Oui. C'est un peu comme ça. 213 00:12:22,826 --> 00:12:24,327 Tu peux communiquer avec moi, 214 00:12:24,411 --> 00:12:27,038 car l'accident a levé un rideau. 215 00:12:27,414 --> 00:12:31,042 Et j'ai besoin que tu communiques avec moi. 216 00:12:31,209 --> 00:12:33,587 Mais il faut développer ton potentiel. 217 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 C'est une nouvelle façon de percevoir. 218 00:12:37,090 --> 00:12:38,925 Je perds la tête, comme Geraldine ? 219 00:12:39,301 --> 00:12:40,719 Non. 220 00:12:43,013 --> 00:12:44,556 Enfin, oui et non. 221 00:12:44,890 --> 00:12:47,976 Ta grand-mère n'a pas perdu la tête. 222 00:12:48,059 --> 00:12:50,312 Elle n'est pas revenue à la réalité. 223 00:12:50,437 --> 00:12:53,482 La réalité que tu connais, ou que tu connaissais... 224 00:12:53,565 --> 00:12:56,651 Celle que tu connais toujours et que tu continueras à connaître 225 00:12:56,860 --> 00:12:57,694 si on agit bien. 226 00:12:58,111 --> 00:12:59,029 De quoi tu parles ? 227 00:12:59,112 --> 00:13:01,031 Certains esprits sont plus aptes. 228 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 Ils voient plus, 229 00:13:02,866 --> 00:13:05,785 ils ressentent plus, ils connaissent plus. 230 00:13:05,869 --> 00:13:08,205 Ta grand-mère était comme ça, et toi aussi. 231 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 "Comme ça" ? Tu veux dire... 232 00:13:10,123 --> 00:13:11,541 Dans les cultures indigènes, 233 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 ceux qui ont des visions ou qui entendent des voix 234 00:13:14,252 --> 00:13:16,338 sont des chamans. Ce sont des sages. 235 00:13:16,421 --> 00:13:18,173 - Oui. - Dans la culture occidentale, 236 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 ces gens-là sont enfermés ou jetés à la rue. 237 00:13:20,926 --> 00:13:21,843 - Alors... - Alors, 238 00:13:22,302 --> 00:13:25,555 on doit développer ton potentiel avec précaution. 239 00:13:25,764 --> 00:13:27,516 Ou je serai jetée à la rue ? 240 00:13:28,642 --> 00:13:30,685 - Je ne sais pas. - D'accord. 241 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 On recommence. 242 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Tu n'avais pas ta ceinture ? 243 00:13:39,236 --> 00:13:41,655 Tu ne pensais ni à moi ni à ta sœur. 244 00:13:42,656 --> 00:13:43,907 C'est le pire moment. 245 00:13:45,283 --> 00:13:46,368 Tu vas où ? 246 00:13:47,035 --> 00:13:48,078 J'irai te chercher du jus ! 247 00:13:56,378 --> 00:13:59,798 Bon. Allez. Rien de tout ça n'est réel. 248 00:13:59,881 --> 00:14:01,258 Je suis réelle. 249 00:14:01,508 --> 00:14:04,261 Je dois me concentrer. Allez, réveille-toi ! 250 00:14:04,594 --> 00:14:05,428 Appuie sur le bouton. 251 00:14:05,512 --> 00:14:06,638 J'ai essayé. Ça marche pas. 252 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 - Recommence. - Tu vois pas ? 253 00:14:08,848 --> 00:14:10,684 J'essaie de nous sortir de la boucle, 254 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 mais je dois me concentrer ! 255 00:14:11,977 --> 00:14:13,061 - Alma ! - Alma ! 256 00:14:13,186 --> 00:14:14,187 Alma, attends ! 257 00:14:15,897 --> 00:14:16,940 - Alma ! - Alma ! 258 00:14:17,274 --> 00:14:22,237 Vous savez que le mot "chocolat" vient de nos amis les Aztèques ? 259 00:14:22,320 --> 00:14:26,741 Je l'ignorais, Beth, mais celui-ci est magnifique. 260 00:14:27,075 --> 00:14:28,201 Jolie forme. 261 00:14:28,285 --> 00:14:29,452 C'était quoi, ça ? 262 00:14:29,536 --> 00:14:30,620 Je ne sais pas. 263 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 Mais si c'était un gâteau, on aurait une gagnante. 264 00:14:34,833 --> 00:14:37,085 Tu aimes aller vite et être seule ? 265 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 Non. 266 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Non. 267 00:14:41,548 --> 00:14:42,966 Il faut que je sorte. 268 00:14:43,049 --> 00:14:43,967 - Hé. - Je dois partir. 269 00:14:44,050 --> 00:14:45,552 Assieds-toi. 270 00:14:47,178 --> 00:14:50,056 Tu as eu un accident. Tu es à l'hôpital. 271 00:14:51,641 --> 00:14:53,810 Non. Je suis à la maison. 272 00:14:54,477 --> 00:14:55,562 Je suis chez moi. 273 00:14:56,521 --> 00:14:58,315 On est deux semaines plus tard. 274 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 Becca, l'infirmière ! 275 00:14:59,524 --> 00:15:00,817 Je suis dans la cuisine avec Sam. 276 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 Jeff mange dans son bol. 277 00:15:03,903 --> 00:15:05,363 C'est une belle soirée. 278 00:15:06,406 --> 00:15:07,866 Je ne comprends pas. 279 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Tu es toujours fâchée ? 280 00:15:11,328 --> 00:15:12,412 Non. 281 00:15:13,496 --> 00:15:15,665 Je ne comprenais pas pourquoi tu n'as rien dit. 282 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 Alors, tu n'es plus fâchée ? 283 00:15:19,044 --> 00:15:20,587 Je ne suis pas fâchée. J'ai... 284 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Mal à la tête. 285 00:15:23,298 --> 00:15:25,759 - Toujours des maux de tête ? - C'est rien. 286 00:15:26,468 --> 00:15:28,511 Ça va. Tout va bien. 287 00:15:30,347 --> 00:15:31,181 Non. 288 00:15:31,514 --> 00:15:33,224 Non. 289 00:15:33,391 --> 00:15:34,476 Reste ici. 290 00:15:35,810 --> 00:15:36,811 Merde. 291 00:15:37,979 --> 00:15:39,898 Tu en fais trop. Tu n'es pas prête. 292 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 Tu me fais quoi ? 293 00:15:41,566 --> 00:15:45,403 Tu te laisses submerger. Si tu continues, tu vas devenir folle. 294 00:15:45,487 --> 00:15:47,405 Tu dois contenir la vague 295 00:15:47,656 --> 00:15:49,074 et rester stable. 296 00:15:49,157 --> 00:15:50,617 Rester stable ? 297 00:15:50,700 --> 00:15:55,455 Tu as un don, Alma, c'est pour ça que j'ai provoqué l'accident. 298 00:15:59,876 --> 00:16:00,710 C'était toi ? 299 00:16:02,879 --> 00:16:05,965 Il fallait que tu te réveilles pour pouvoir m'aider. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,842 Toi seule peux le faire. 301 00:16:07,926 --> 00:16:09,052 Faire quoi ? 302 00:16:11,054 --> 00:16:15,141 Ce soir-là, je n'ai pas eu un accident. On m'a tué. 303 00:16:18,770 --> 00:16:21,981 Grâce à ta capacité de voir ce qui est réel, 304 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 on peut changer le passé. 305 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 Mais il faut que tu dises "oui". 306 00:16:26,903 --> 00:16:28,154 Il faut que tu acceptes. 307 00:17:07,485 --> 00:17:08,486 Alma. 308 00:17:11,448 --> 00:17:12,615 Où étais-tu ? 309 00:17:12,699 --> 00:17:14,909 J'attendais. Papa m'a dit... Où est papa ? 310 00:17:15,118 --> 00:17:16,953 Tu étais où ? On a eu peur. 311 00:17:17,245 --> 00:17:18,163 Écoute. 312 00:17:18,663 --> 00:17:20,623 - Il y a eu un accident. - Quel accident ? 313 00:17:20,707 --> 00:17:23,042 De quoi tu parles ? Où est papa ? 314 00:17:23,126 --> 00:17:24,335 Alma, je t'en prie. 315 00:17:24,461 --> 00:17:25,462 Arrête de pleurer. 316 00:17:25,628 --> 00:17:27,672 Alma ! 317 00:17:39,100 --> 00:17:41,186 Dr Flores, appelez le 182. 318 00:17:47,150 --> 00:17:48,443 - Tu ne... - Je suis désolée. 319 00:17:49,903 --> 00:17:51,404 Je n'avais pas ma ceinture. 320 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 Parfois, je ne pense pas aux gens qui pourraient souffrir à cause de moi. 321 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 Je vais te chercher du jus. 322 00:18:05,376 --> 00:18:06,753 J'ai vu le docteur. 323 00:18:07,045 --> 00:18:09,380 Tu peux commencer la rééducation demain. 324 00:18:09,464 --> 00:18:12,133 Tout va s'arranger ! C'est pas génial ? 325 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 C'est super génial. 326 00:18:14,469 --> 00:18:17,555 - Arrête. C'est super. - Je sais. Je suis sérieuse. 327 00:18:19,057 --> 00:18:21,851 De quoi aurait l'air ma témoin avec un corset lombaire ? 328 00:18:22,101 --> 00:18:24,646 Il faudrait qu'on te trouve une robe spéciale ? 329 00:18:25,021 --> 00:18:26,481 Je l'ai pas fait exprès, tu sais ? 330 00:18:27,607 --> 00:18:28,608 Je sais. 331 00:18:29,818 --> 00:18:31,277 J'ai besoin que tu sois là. 332 00:18:31,486 --> 00:18:33,613 Je ne peux pas me marier sans toi. 333 00:18:33,696 --> 00:18:34,739 C'est pas le plan. 334 00:18:35,406 --> 00:18:37,575 Le plan, c'est que tu sois là à mon mariage 335 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 et quand j'aurai des enfants, 336 00:18:40,495 --> 00:18:43,748 et quand ils grandiront et qu'ils se marieront. 337 00:18:44,791 --> 00:18:46,125 Tu dois toujours être là. 338 00:18:46,209 --> 00:18:48,294 C'est le plan. Ça l'a toujours été. 339 00:18:48,920 --> 00:18:50,797 Je ne peux pas y arriver sans toi. 340 00:18:54,008 --> 00:18:54,968 Becca... 341 00:18:56,553 --> 00:19:00,223 Je suis contente de ne pas être morte et d'assister à ton mariage. 342 00:19:01,975 --> 00:19:03,226 Moi aussi. 343 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 Tu veux porter mes chaussettes ? 344 00:19:13,611 --> 00:19:14,445 Non. 345 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 D'accord. 346 00:19:31,337 --> 00:19:32,505 Bien joué. 347 00:19:34,549 --> 00:19:36,217 Tu es prête à rentrer ? 348 00:19:42,473 --> 00:19:43,349 Quoi ? 349 00:19:45,059 --> 00:19:46,394 Tu peux me le dire. 350 00:19:50,690 --> 00:19:52,191 Tu aurais dû être là. 351 00:19:54,819 --> 00:19:56,070 C'était le plan. 352 00:20:03,578 --> 00:20:05,038 Je n'y arriverai pas. 353 00:20:05,914 --> 00:20:08,416 Je ne peux pas le faire sans toi. 354 00:20:17,133 --> 00:20:18,426 Je suis désolé. 355 00:20:20,219 --> 00:20:22,555 Je suis désolé d'avoir été absent. 356 00:20:23,765 --> 00:20:26,684 Mais je suis là, et toi aussi. 357 00:20:27,185 --> 00:20:30,188 J'ai besoin de ton aide. Ne m'abandonne pas. 358 00:20:30,647 --> 00:20:31,981 Ne pas t'abandonner ? 359 00:20:32,315 --> 00:20:33,775 Tu dois faire un choix. 360 00:20:34,108 --> 00:20:36,402 Et tout de suite. On ne peut pas avancer... 361 00:20:36,486 --> 00:20:37,445 Quel choix ? 362 00:20:37,528 --> 00:20:39,822 Tu peux choisir d'effacer tout ça, 363 00:20:40,615 --> 00:20:42,867 de reprendre ta vie normale 364 00:20:42,951 --> 00:20:46,788 et de la vivre jusqu'au bout. 365 00:20:50,416 --> 00:20:51,626 TEST DE GROSSESSE 366 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 Ou tu peux tenter une expérience différente. 367 00:21:12,730 --> 00:21:16,609 Une vie qui ne suit pas une chronologie simpliste, 368 00:21:18,319 --> 00:21:20,071 ou aucune chronologie. 369 00:21:21,739 --> 00:21:25,410 Une vie où tout peut arriver à tout moment. 370 00:21:29,789 --> 00:21:32,166 Une vie sans limites. 371 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 Tu te rappelles la première fois que tu as entendu le silence ? 372 00:21:57,400 --> 00:22:00,486 J'ignorais qu'il pouvait être si vivant. 373 00:22:03,740 --> 00:22:04,991 Quel est ton choix ? 374 00:22:14,375 --> 00:22:15,460 Elle est réveillée.