1 00:00:11,708 --> 00:00:13,916 Becco. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,583 Becco. Probuď se! 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 Prosím, pomozte mi. 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Co se stalo? 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 Almo? 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,375 Počkat, vy jste ta paní od pyramid. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,000 Ano. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,541 Doneseme ji dovnitř. Potřebuje si lehnout. 9 00:00:39,125 --> 00:00:40,833 To jste všechno malovala vy? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 Ano. 11 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 Vy jste Alejandro? 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Rosario Alejandrová. 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,166 Je to vaše příjmení. 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Becco. 15 00:01:01,375 --> 00:01:04,000 -Slyšíš mě? -Jak víte, jak se jmenuje? 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 Vaše matka o vás mluví. 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 Naše máma je tady? 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,916 Momentálně je pryč, ale vrátí se. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,916 -Je v pořádku? -Stará se sama o sebe. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 A co ona? Bude taky v pořádku? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,166 Potřebuje uzemnění. 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,916 Její větve raší rychleji, než jí rostou kořeny. 23 00:01:44,208 --> 00:01:46,541 -Almo. -Ahoj, táto, jak to jde? 24 00:01:46,625 --> 00:01:48,166 Snažím se ti dovolat. 25 00:01:48,250 --> 00:01:51,833 Jen takový dotaz. Když jsi pracoval na výzkumu, 26 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 stalo se, že někdo omdlel? 27 00:01:54,083 --> 00:01:56,708 Jsi teď s Beccou? Dej mi ji. 28 00:01:56,791 --> 00:02:00,041 O nic nejde, ale Becca omdlela. 29 00:02:00,125 --> 00:02:03,583 -Co se děje? -Možná je to otrava jídlem, dehydratace, 30 00:02:03,666 --> 00:02:07,791 ale ještě je tu maličká možnost, že je to proto, že použila své schopnosti. 31 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 Ale tím to asi není. 32 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 Kde jste? Přijedu za vámi. 33 00:02:12,416 --> 00:02:14,000 -Jsme v Mexiku. -Cože? 34 00:02:14,083 --> 00:02:16,750 Stopujeme mámu. A našly jsme ji. 35 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 Teda brzy ji najdeme. Našly jsme tu její věci. 36 00:02:19,708 --> 00:02:22,166 -To je dlouhý příběh. -Napiš mi adresu, ano? 37 00:02:22,250 --> 00:02:24,625 -Zarezervuju si letenku. -To nemusíš. 38 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Prostě to udělej. Letím za vámi. 39 00:02:27,416 --> 00:02:29,083 Dobře, napíšu. 40 00:02:52,916 --> 00:02:56,000 Prochází si Becca něčím, co souvisí s dětmi? 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,416 Jo, rozhoduje se, jestli je chce. 42 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 Potřebuje odpočívat. 43 00:03:05,958 --> 00:03:07,375 Takže vy znáte mou mámu? 44 00:03:08,208 --> 00:03:09,958 Zvláštní náhoda. 45 00:03:10,041 --> 00:03:14,458 Náhoda je jen pošťouchnutí vesmíru tím správným směrem. 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 -To máte z memu? -Ano. 47 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 A co vlastně přesně děláte? 48 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 Pomáhám lidem hojit jejich rány 49 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 a vidět věci, které potřebují vidět. 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 Jste léčitelka? 51 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Mám pocit, že máma na tohle moc není. 52 00:03:35,208 --> 00:03:40,416 Vždycky je to šok, zjistit, že rodiče jsou skuteční lidé, co vedou bohatý život. 53 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 Odkud se znáte? 54 00:03:42,333 --> 00:03:43,750 Před mnoha lety 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,208 brečela na nádvoří. 56 00:03:46,666 --> 00:03:49,041 Nabídla jsem jí pomoc a ona ji přijala. 57 00:03:49,125 --> 00:03:53,666 Pronajala si u mě pokoj a léčila si tu zlomené srdce. 58 00:03:53,750 --> 00:03:55,708 Proč vás tajila? 59 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 Musíš otevřít dveře. 60 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 Co to... Jaké dveře? 61 00:04:07,375 --> 00:04:09,583 Dveře, které otevřít nechceš. 62 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Neřekla bych, že nechci. 63 00:04:12,708 --> 00:04:14,625 Ty dveře nechtějí být otevřeny. 64 00:04:14,708 --> 00:04:17,083 Ty dveře ti brání je otevřít? 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 Ano. 66 00:04:19,333 --> 00:04:24,500 Možná se bojíš, co by za nimi mohlo být. 67 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 Almo? 68 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 Cože? 69 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Almo? 70 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 Almo? 71 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 Je tu někdo? 72 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Nic se neděje. 73 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 Máš hlad? 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,791 Nevím, co ti dát. 75 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 Dobře. 76 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 Tumáš, zkus tohle. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,708 Vidíš. 78 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 Líbí se ti to. 79 00:05:44,041 --> 00:05:46,416 Tati, co ty tu děláš? 80 00:05:46,500 --> 00:05:50,833 Alma mi volala, když ses zhroutila, tak jsem hned přiletěl. Jak se cítíš? 81 00:05:54,458 --> 00:05:56,291 Fajn... Myslím. 82 00:05:56,375 --> 00:05:57,958 Dobře. 83 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 Ahoj, tati. Tys přijel. 84 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 Koukni, spáč se probudil. 85 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 -Takže všem se daří skvěle. -Kolik je hodin? 86 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 Kdo jste? 87 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Kam mám jít teď? 88 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Pojď se mnou. 89 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 Možná by si Becca měla ještě lehnout. 90 00:06:20,083 --> 00:06:21,500 Vítej! 91 00:06:22,916 --> 00:06:25,750 Dobře, večer něco letí. Všichni se vrátíme domů. 92 00:06:25,833 --> 00:06:28,791 Ale máma tu má věci. Měli bychom na ni počkat. 93 00:06:28,875 --> 00:06:32,458 Říkal jsem ti jasně, ať se v mámině minulosti nehrabeš. 94 00:06:32,541 --> 00:06:35,833 Nevíš, co děláš, a Becca je teď z toho vyčerpaná. 95 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 -Jsem v pořádku, tati. -Máš štěstí. 96 00:06:38,500 --> 00:06:41,291 -Mohlo to být o dost horší. -Tati, prosím. 97 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 Pomoz nám najít mámu. Musíš přece vědět, o co jde. 98 00:06:43,958 --> 00:06:46,666 Všechno bylo fajn, než jsi do toho začala šťourat. 99 00:06:46,750 --> 00:06:49,125 -Mrzí nás to, tati. -Ne, nemrzí, Becco. 100 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 Rodina je přidušená zamlčováním problémů, a tobě to ani nevadí. 101 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 S Beccou a jejími schopnostmi můžeme zjistit, co za tím vězí. 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 Můžeme pomoct mámě a vylepšit nám život. 103 00:07:00,083 --> 00:07:03,916 Tlačila jsi na Beccu, až z toho omdlela. Víš, co se mohlo stát? 104 00:07:04,000 --> 00:07:07,458 -Co se může stát? -Je v pohodě. Becco, řekni. 105 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 -Vy to neslyšíte? -Co? 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Určitě jsi v pořádku? 107 00:07:12,250 --> 00:07:17,791 Bojíš se jít do vzpomínek kvůli tajemstvím, která vyplují na povrch. 108 00:07:17,875 --> 00:07:19,541 Počkat. Jakým tajemstvím? 109 00:07:19,625 --> 00:07:24,791 Tvoje matka je výbušná a emocionální. S tím nic nenadělám. Vždycky to tak bylo. 110 00:07:24,875 --> 00:07:26,916 -Tak hele, už dost! -Tati, no tak. 111 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 V devět nám to letí. 112 00:07:32,708 --> 00:07:34,125 Tím to hasne. Letíme domů. 113 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 Tati. 114 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 Prosím, nedělej to. Copak nechceš zjistit, co je s mámou? 115 00:07:40,666 --> 00:07:42,750 Nic mi do toho není. 116 00:07:42,833 --> 00:07:44,708 Nechceš vědět, proč utekla? 117 00:07:44,791 --> 00:07:48,750 Kde je? Co ji trápí? Co když má poměr? 118 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Omlouvám se. Budeme venku. 119 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 Jestli má poměr, tak o tom nechci vědět. 120 00:08:07,458 --> 00:08:08,416 Tati, no tak. 121 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 Udělal jsem, co jsem mohl, abyste se vy holky měly dobře. 122 00:08:11,666 --> 00:08:14,666 -Jen chci, aby všichni byli šťastní. -A jsi šťastný? 123 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 Já totiž nejsem šťastná. 124 00:08:17,916 --> 00:08:19,375 Alma, kterou jsem znal, byla. 125 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Než jsi přišla ty a rozhodla ses všechno napravit. 126 00:08:22,041 --> 00:08:25,916 Tati, našla jsem dopisy, které jsem ti psala, které ti psala ta druhá. 127 00:08:26,000 --> 00:08:31,333 Není šťastná. Nechce dělat doktorát, ale bojí se ti to říct. 128 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 -O čem to vypovídá? -Studium je těžké, 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 ale stojí to za to. Všechno je v pořádku. 130 00:08:36,791 --> 00:08:39,916 Všechno není v pořádku! Ty nejsi v pořádku. 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 Máma taky ne. Něco je tu špatně. 132 00:08:46,958 --> 00:08:50,375 Jen tě prosím, aby ses na to podíval. 133 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 Prosím. 134 00:08:53,125 --> 00:08:56,375 Podívej se do minulosti a uvidíš, jak to dospělo až sem 135 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 -a co můžeme napravit. -Ne. 136 00:09:06,333 --> 00:09:07,541 Je konec, Jacobe. 137 00:09:13,958 --> 00:09:18,791 Když se do té práce ponořím, jsem jí posedlý. Takový už nechci být. 138 00:09:18,875 --> 00:09:20,875 Nebudeš, tati. 139 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 Jak to víš? 140 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 Air Mexico, jak vám můžu pomoci? 141 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 -Musím to vzít. -Haló? 142 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 Je tam někdo? Haló? 143 00:09:37,333 --> 00:09:38,375 Jo. 144 00:09:42,166 --> 00:09:44,958 No vidíš. Už je to dobré. 145 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 Čí děťátko jsi? 146 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Jsi moje? 147 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 Už ti nemůžu volat z domu... 148 00:09:54,583 --> 00:09:57,833 A ty nemůžeš volat mně. 149 00:09:58,708 --> 00:09:59,666 Rozumíš? 150 00:10:01,708 --> 00:10:04,166 Jsi moje dítě a já tvoje maminka. 151 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 PŘÍCHOZÍ HOVOR - REED 8.00 VEČEŘE V KLUBU 152 00:10:20,291 --> 00:10:23,625 Nechápu, proč nemůžu použít body na... 153 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Haló? Zatraceně! 154 00:10:31,791 --> 00:10:33,208 Camilo? 155 00:10:35,708 --> 00:10:37,041 Ne. 156 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 Co to děláme? 157 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 Zdáš se netrpělivá. 158 00:11:12,291 --> 00:11:16,875 Snažím se v minulosti najít odpovědi, ale táta se do sebe odmítá podívat. 159 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 Nejdřív dveře, a teď tvůj otec? 160 00:11:19,291 --> 00:11:22,083 Chci těmi dveřmi projít. Vážně jsem se snažila. 161 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Ukaž mi je. 162 00:11:27,416 --> 00:11:28,541 Dobře. 163 00:11:29,291 --> 00:11:31,708 Varuju vás, bude to ujetý. 164 00:11:44,916 --> 00:11:46,166 Tohle jsou ty dveře? 165 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 Vidíte je? 166 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Otevři je. 167 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 Přísahám, že jsem to zkoušela. 168 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 Zkoušela jsem táhnout, tlačit, rozrazit je... 169 00:11:58,291 --> 00:12:02,250 Ty dveře se nechtějí otevřít. Jasné? Koukněte. Vidíte? 170 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Zkoušela jsi být zticha? 171 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 Ne. 172 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 Sakra. 173 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 Někdo tam je. 174 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Haló, ty tam! 175 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 Přestalo to. 176 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 Bože, to znělo jako dítě. 177 00:12:42,375 --> 00:12:43,416 Možná. 178 00:12:50,791 --> 00:12:51,750 VSTUPENKY 179 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Promiňte, slečno, říkal jsem si, jestli bych 180 00:12:54,333 --> 00:12:57,083 si nemohl prohlédnout archeologické naleziště. 181 00:12:57,541 --> 00:13:00,958 Je mi líto, ale poslední prohlídka začala před 20 minutami. 182 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 Vraťte se zítra. 183 00:13:02,791 --> 00:13:05,583 Ráno musím stihnout let, ale díky. 184 00:13:05,666 --> 00:13:07,416 VELKÝ CHRÁM 185 00:13:08,208 --> 00:13:10,791 Nevadí. Já vás provedu. 186 00:13:11,208 --> 00:13:14,500 Chrám byl pohřben pod zemí a odkryt byl až před devíti lety, 187 00:13:14,583 --> 00:13:17,583 kdy elektroinstalatéři objevili Coyolxauhquiin kámen. 188 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 Tehdy byl chrám znovu nalezen. 189 00:13:20,291 --> 00:13:22,250 Páni, vy se v tom fakt vyznáte. 190 00:13:23,333 --> 00:13:26,166 Ne, jen jsem si zapamatovala, co mi řekli. 191 00:13:26,458 --> 00:13:30,500 Prozradím vám tajemství. Takhle to dělají všichni profesoři. 192 00:13:31,083 --> 00:13:34,375 -Vy jste profesor? -Jo, v San Antoniu. 193 00:13:34,458 --> 00:13:35,375 Vážně? 194 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 Přemýšlela jsem o studiu v USA, ale... 195 00:13:40,083 --> 00:13:41,125 Ale co? 196 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 MUZEUM VELKÉHO CHRÁMU CAMILA 197 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 Nic. Ale nic. 198 00:13:45,541 --> 00:13:46,666 Měla byste to zkusit. 199 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 Nechcete pak zajít na kávu a popovídat si o tom? 200 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 Moc rád. 201 00:13:55,458 --> 00:13:56,958 Je to tu vážně skvělé. 202 00:13:57,041 --> 00:14:01,958 Chodíte sem často s přáteli, rodinou nebo třeba s přítelem? 203 00:14:03,666 --> 00:14:06,416 Ne, většinou sem chodím sama. 204 00:14:06,500 --> 00:14:10,125 Takže žádní přátelé, žádná rodina ani přítel? 205 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 Pár přátel, žádný přítel. 206 00:14:15,250 --> 00:14:20,250 A ano, mám rodinu, ale momentálně spolu nemluvíme. 207 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 Proč ne? 208 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 Je to záležitost víry. 209 00:14:26,875 --> 00:14:29,291 Já s rodinou taky nemluvím. 210 00:14:29,375 --> 00:14:30,541 Proč? 211 00:14:31,083 --> 00:14:33,541 Záležitost s mým tátou kreténem. 212 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 Rozvedl se s matkou, když byla v psychiatrické léčebně. 213 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Byla v blázinci? 214 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 Střídavě. Někteří tvrdí, že je to schizofrenie. 215 00:14:45,583 --> 00:14:49,291 -A vy si to nemyslíte? -Dalo by se to tak nazvat. 216 00:14:49,375 --> 00:14:52,875 Ale je v ní mnohem víc než jen ta nemoc. 217 00:14:52,958 --> 00:14:56,250 Je to inteligentní a přemýšlivá žena plná života. 218 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 Nezaslouží si být opuštěná. 219 00:14:59,916 --> 00:15:00,958 Ne. 220 00:15:02,583 --> 00:15:04,083 To nikdo. 221 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Najdu způsob, jak jí pomoct. 222 00:15:07,500 --> 00:15:10,208 -Ano? -Jo. Zasvětil jsem tomu život. 223 00:15:11,583 --> 00:15:13,375 To je úžasné. 224 00:15:22,666 --> 00:15:24,250 Je to taková krása. 225 00:15:26,375 --> 00:15:28,875 Když jsem byla malá, babička mi říkala, 226 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 že padající hvězdy jsou slzy svatých. 227 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 To se mi líbí. 228 00:15:37,416 --> 00:15:43,291 Prý jsou to částice vytvořené rozpadem komet, 229 00:15:43,375 --> 00:15:47,583 které se vznítí, když vlétnou do atmosféry, a jasně zahoří, 230 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 ale „slzy svatých“ se mi zamlouvají víc. 231 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Co se děje? 232 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Nic. 233 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 Líbí se mi ta tvoje verze. 234 00:16:05,583 --> 00:16:10,125 Že věci ponechané svému osudu jasně hoří. 235 00:16:26,166 --> 00:16:27,666 Co hledáš? 236 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 Já nevím, já... 237 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 Mám pocit, že jsem něco ztratila. 238 00:16:34,416 --> 00:16:35,666 Něco mi chybí. 239 00:16:36,916 --> 00:16:39,500 -Mám to otočit? -Ne, já... 240 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Všechno v pořádku? 241 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 To nic. 242 00:16:46,833 --> 00:16:50,083 Děkuju, že s mou matkou trávíš tolik času, 243 00:16:50,166 --> 00:16:53,166 ale jestli je toho na tebe moc, nemusíš to dál dělat. 244 00:16:54,500 --> 00:16:57,958 Tvoje matka se o mě starala, když to moje vlastní matka odmítla. 245 00:17:00,916 --> 00:17:04,375 Ale možná potřebuju malou pauzu. 246 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 Dobře. 247 00:17:12,750 --> 00:17:16,833 Ty si nevzpomínáš, žes volala na neznámé číslo 248 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 -v Mexiku? -Chceš říct, že lžu? 249 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 Ne. Jen chci vědět, zda nám to naúčtovali správně, 250 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 ale je zvláštní, že předpokládáš, že tě viním ze lži. 251 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 -Lžeš? -No vidíš, obviňuješ mě. 252 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 -O co jde, Camilo? -O nic. 253 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 Podívej se... 254 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 S matkou něco je od té doby, co jsem ji poznal, 255 00:17:55,041 --> 00:17:56,916 ale nevím co. 256 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Nikdy mi to neřekla. 257 00:17:59,541 --> 00:18:04,208 A já na ni nikdy nechtěl moc tlačit. Bál jsem se, co zjistím. 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 To je dobré, tati. 259 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Přijdeme na to. 260 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 Jen jsem se chtěl zachovat správně. 261 00:18:11,375 --> 00:18:14,750 Aby se věci pro všechny zlepšily, 262 00:18:17,041 --> 00:18:19,750 aby ty změny v čase stály za to, 263 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 a to, že žiju, 264 00:18:22,916 --> 00:18:25,000 aby to tak bylo lepší. 265 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 To, že žiješ, je lepší. 266 00:18:29,291 --> 00:18:30,791 Nejsem si tak jistý. 267 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Co? 268 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Počkej, už jdu pro tebe! 269 00:19:00,333 --> 00:19:01,958 Cože? 270 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Kde jsi? 271 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Kde jsi? 272 00:19:19,583 --> 00:19:21,625 Kam nesete moje dítě? 273 00:19:24,541 --> 00:19:26,500 Myslela jsem, že to nechceš vědět. 274 00:19:33,708 --> 00:19:35,541 Chceš si ho naposledy pochovat? 275 00:19:46,833 --> 00:19:49,250 Můžu s ním chvíli být? 276 00:19:50,625 --> 00:19:51,541 Jen hodinu. 277 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Bude to pak těžší... 278 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 Já vím. 279 00:19:59,125 --> 00:20:01,041 Chci, aby se jmenoval po tobě. 280 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Alejandro. 281 00:20:12,041 --> 00:20:15,083 Kéž bych ti mohla dopřát dobrý život. 282 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Ale... 283 00:20:18,541 --> 00:20:20,750 Budeš žít lepší život 284 00:20:22,166 --> 00:20:24,500 než ten, co ti můžu nabídnout. 285 00:20:27,916 --> 00:20:29,291 -Becco! -Panebože. 286 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 Pozor, jsou tu střepy. 287 00:20:36,125 --> 00:20:38,166 Přinesu dezinfekci. 288 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 Jsi jejím odrazem, ale nejsi ona. 289 00:20:46,833 --> 00:20:48,666 Jakmile porozumíš sama sobě, 290 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 budeš vědět, co dělat. 291 00:20:53,916 --> 00:20:55,875 Hej, jsi v pořádku? 292 00:20:56,250 --> 00:20:59,375 Neměli jsme ponětí, že si pořád něčím procházíš. 293 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Máma v tomhle domě měla chlapečka. 294 00:21:06,041 --> 00:21:07,625 To je Alejandro. 295 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 To je to mámino tajemství. 296 00:21:14,458 --> 00:21:16,500 -Co se děje? -Nic. 297 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Nic. 298 00:21:18,833 --> 00:21:20,041 Nic! 299 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 Musíme matku najít. 300 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Překlad titulků: Vixo 301 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 Kreativní dohled Jakub Ženíšek