1 00:00:11,708 --> 00:00:13,916 Becca. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,583 Réveille-toi, Becca ! 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 À l'aide, s'il vous plaît ! 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Que s'est-il passé ? 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 Alma ? 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,375 Vous êtes la dame de la pyramide. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,000 Oui. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,541 Emmenons-la s'allonger à l'intérieur. 9 00:00:39,125 --> 00:00:40,833 Vous avez peint tout ça ? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 Oui. 11 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 Vous êtes Alejandro ? 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Rosario Alejandro. 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,166 Votre nom de famille est Alejandro. 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Becca. 15 00:01:01,375 --> 00:01:04,000 - Tu m'entends ? - Vous connaissez son prénom ? 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 Ta mère parle de vous. 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 Notre mère est ici ? 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,916 Elle est sortie, mais elle va revenir. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,916 - Elle va bien ? - Elle prend soin d'elle. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 Et elle ? Elle ira bien aussi ? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,166 Elle doit se stabiliser. 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,916 Ses branches poussent plus vite que ses racines. 23 00:01:44,208 --> 00:01:46,541 - Alma. - Salut, papa. Ça va ? 24 00:01:46,625 --> 00:01:48,166 J'ai essayé de vous joindre. 25 00:01:48,250 --> 00:01:51,833 J'ai une question. Quand tu faisais tes recherches, 26 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 ça t'est arrivé de t'évanouir ? 27 00:01:54,083 --> 00:01:56,708 Tu es avec Becca ? Passe-la-moi. 28 00:01:56,791 --> 00:02:00,041 Ce n'est rien de grave, mais Becca s'est évanouie. 29 00:02:00,125 --> 00:02:03,583 - Que se passe-t-il ? - Une indigestion, la déshydratation 30 00:02:03,666 --> 00:02:07,791 ou alors, c'est qu'elle a utilisé ses pouvoirs, 31 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 mais j'en doute. 32 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 Où êtes-vous ? J'arrive. 33 00:02:12,416 --> 00:02:14,000 - On est au Mexique. - Quoi ? 34 00:02:14,083 --> 00:02:16,750 On cherchait maman, et on l'a trouvée. 35 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 Enfin, on va la trouver. Ses affaires sont là. 36 00:02:19,708 --> 00:02:22,166 - C'est long à expliquer. - Envoie l'adresse. 37 00:02:22,250 --> 00:02:24,625 - Je réserve un vol. - Tu n'es pas obligé. 38 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Fais-le. Je viens. 39 00:02:27,416 --> 00:02:29,083 D'accord. 40 00:02:52,916 --> 00:02:56,000 Becca traverse quelque chose en lien avec un bébé ? 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,416 Oui, elle essaie de décider si elle en veut un ou pas. 42 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 Elle doit se reposer. 43 00:03:05,958 --> 00:03:07,375 Vous connaissez ma mère ? 44 00:03:08,208 --> 00:03:09,958 Quelle étrange coïncidence. 45 00:03:10,041 --> 00:03:14,458 Une coïncidence, c'est l'univers qui nous pousse dans la bonne direction. 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 - Vous tenez ça d'un mème ? - Oui. 47 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Vous faites quoi, au juste ? 48 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 J'aide les gens à soigner leurs blessures 49 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 et à voir ce qu'ils ont besoin de voir. 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 Une curandera ? 51 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Je ne pensais pas que ma mère croirait à ça. 52 00:03:35,208 --> 00:03:40,416 C'est un choc de découvrir que les parents sont de vrais gens qui ont du vécu. 53 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 Comment la connaissez-vous ? 54 00:03:42,333 --> 00:03:43,750 Il y a bien des années, 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,208 elle pleurait dans la cour. 56 00:03:46,666 --> 00:03:49,041 Elle avait besoin d'aide. 57 00:03:49,125 --> 00:03:53,666 Elle a loué une chambre dans cette maison, le temps de soigner son cœur brisé. 58 00:03:53,750 --> 00:03:55,708 Elle n'a jamais parlé de vous. 59 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 Tu as une porte à ouvrir. 60 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 Qu'est-ce que... Quel genre de porte ? 61 00:04:07,375 --> 00:04:09,583 Une porte que tu ne veux pas ouvrir. 62 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Je ne dirais pas exactement ça. 63 00:04:12,708 --> 00:04:14,625 Elle ne veut pas être ouverte. 64 00:04:14,708 --> 00:04:17,083 La porte t'empêche de l'ouvrir ? 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 Oui. 66 00:04:19,333 --> 00:04:24,500 Tu as peut-être peur de ce qui se trouve derrière ? 67 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 Alma ? 68 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 Quoi ? 69 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Alma ? 70 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 Alma ? 71 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 Il y a quelqu'un ? 72 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Tout va bien. 73 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 Tu as faim ? 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,791 Je ne sais pas quoi te donner. 75 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 Tiens, essaie ça. 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,708 Voilà. 77 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 Tu aimes ? 78 00:05:44,041 --> 00:05:46,416 Papa, que fais-tu là ? 79 00:05:46,500 --> 00:05:50,833 Alma a appelé quand tu t'es évanouie. J'ai accouru. Comment tu te sens ? 80 00:05:54,458 --> 00:05:56,291 Bien... Je crois. 81 00:05:56,375 --> 00:05:57,958 Tant mieux. 82 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 Salut, papa. Tu es là. 83 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 Regardez, la dormeuse est debout. 84 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 - Tout le monde va bien. - Quelle heure est-il ? 85 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 Qui êtes-vous ? 86 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Je vais où ? 87 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Venez. 88 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 Becca devrait s'allonger encore un moment. 89 00:06:20,083 --> 00:06:21,500 Bienvenue ! 90 00:06:22,916 --> 00:06:25,750 Il y a un vol, ce soir. On rentre à la maison. 91 00:06:25,833 --> 00:06:28,791 Les affaires de maman sont là. On devrait attendre. 92 00:06:28,875 --> 00:06:32,458 Je vous ai clairement dit de ne pas fouiller son passé. 93 00:06:32,541 --> 00:06:35,833 Becca est épuisée, car vous ne savez pas ce que vous faites. 94 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 - Ça va. - Tu as de la chance d'aller bien. 95 00:06:38,500 --> 00:06:41,291 - Ça aurait pu être pire. - Papa, je t'en prie. 96 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 Aide-nous. Tu dois savoir de quoi il s'agit. 97 00:06:43,958 --> 00:06:46,666 Tout allait bien avant que vous commenciez à fouiner. 98 00:06:46,750 --> 00:06:49,125 - On est désolées, papa. - Non, Becca. 99 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 Notre famille est étouffée par le secret, et tu acceptes qu'elle en meure. 100 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 Mais avec le pouvoir de Becca, on peut comprendre ce qui se passe. 101 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 On peut aider maman et améliorer nos vies. 102 00:07:00,083 --> 00:07:03,916 Tu as poussé Becca à bout. Tu sais ce qui pourrait se passer ? 103 00:07:04,000 --> 00:07:07,458 - Quoi ? - Elle va bien. Becca, dis-lui. 104 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 - Vous entendez ? - Quoi donc ? 105 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Tu es sûre que tu sens bien ? 106 00:07:12,250 --> 00:07:17,791 Tu as peur de sonder tes souvenirs à cause des secrets qui s'y trouvent. 107 00:07:17,875 --> 00:07:19,541 Attends, quels secrets ? 108 00:07:19,625 --> 00:07:24,791 Ta mère est réactive et émotive. Je n'y peux rien. Elle l'a toujours été. 109 00:07:24,875 --> 00:07:26,916 - Maintenant, ça suffit ! - Papa, allez. 110 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 Il y a un vol à 21 h, et on va tous le prendre. 111 00:07:32,708 --> 00:07:34,125 Point final. On s'en va. 112 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 Papa. 113 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 Ne fais pas ça. Tu ne veux pas savoir ce qu'on a découvert ? 114 00:07:40,666 --> 00:07:42,750 Ce ne sont pas mes affaires. 115 00:07:42,833 --> 00:07:44,708 Et pourquoi elle a fui ? 116 00:07:44,791 --> 00:07:48,750 Où elle est ? Qu'est-ce qui la contrarie ? Et si elle a une liaison ? 117 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Désolé. On va dehors. 118 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 Si elle a une liaison, je ne veux pas le savoir. 119 00:08:07,458 --> 00:08:08,416 Allez, papa. 120 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 J'ai tout fait pour vous rendre la vie agréable. 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,666 - Je veux qu'on soit tous heureux. - Tu l'es ? 122 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 Parce que je ne le suis pas. 123 00:08:17,916 --> 00:08:19,375 L'Alma d'avant l'était. 124 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Puis tu es arrivée, décidée à tout arranger. 125 00:08:22,041 --> 00:08:25,916 J'ai trouvé les lettres que je t'ai écrites. Qu'elle t'a écrites. 126 00:08:26,000 --> 00:08:31,333 Elle n'est pas heureuse. Elle ne veut pas d'un doctorat, mais a peur de te le dire. 127 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 - C'est révélateur. - Le programme est dur, 128 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 mais le résultat en vaut la peine. Tout va bien. 129 00:08:36,791 --> 00:08:39,916 Tout ne va pas bien ! Tu ne vas pas bien. 130 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 Maman ne va pas bien. Quelque chose cloche. 131 00:08:46,958 --> 00:08:50,375 Je te demande de jeter un œil. 132 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 S'il te plaît. 133 00:08:53,125 --> 00:08:56,375 Regarde le passé, vois comment on en est arrivés là, 134 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 - ce qu'on pourrait arranger. - Non. 135 00:09:06,333 --> 00:09:07,541 C'est fini, Jacob. 136 00:09:13,958 --> 00:09:18,791 Quand je fais ça, ça m'obsède. Je ne veux plus être cet homme-là. 137 00:09:18,875 --> 00:09:20,875 Tu ne le seras pas. 138 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 Comment le sais-tu ? 139 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 Air Mexico, que puis-je pour vous ? 140 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 - Je dois répondre. - Allô ? 141 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 Il y a quelqu'un ? Allô ? 142 00:09:37,333 --> 00:09:38,375 Oui. 143 00:09:42,166 --> 00:09:44,958 Voilà. Tout va bien. 144 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 Tu es le bébé de qui ? 145 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Tu es mon bébé ? 146 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 Je ne peux plus appeler de chez moi... 147 00:09:54,583 --> 00:09:57,833 Et tu ne peux pas m'appeler. 148 00:09:58,708 --> 00:09:59,666 Tu comprends ? 149 00:10:01,708 --> 00:10:04,166 Tu es mon bébé. Je suis ta maman. 150 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 APPEL ENTRANT - REED 8 H DÎNER 151 00:10:20,291 --> 00:10:23,625 Pourquoi je ne peux pas utiliser mes points ? 152 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Allô ? Bon Dieu ! 153 00:10:31,791 --> 00:10:33,208 Camila ? 154 00:10:35,708 --> 00:10:37,041 Non. 155 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 On fait quoi, là ? 156 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 Tu sembles impatiente. 157 00:11:12,291 --> 00:11:16,875 Je cherche des réponses dans le passé, mais mon père se voile la face. 158 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 D'abord la porte, maintenant ton père ? 159 00:11:19,291 --> 00:11:22,083 Je veux passer la porte. J'ai vraiment essayé. 160 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Montre-moi. 161 00:11:29,291 --> 00:11:31,708 Je vous préviens, ça va être bizarre. 162 00:11:44,916 --> 00:11:46,166 C'est ta porte ? 163 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 Vous la voyez ? 164 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Ouvre-la. 165 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 Je vous promets, j'ai essayé de l'ouvrir. 166 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 J'ai tiré. J'ai poussé. J'ai vérifié. 167 00:11:58,291 --> 00:12:02,250 La porte ne veut pas être ouverte. Regardez. Vous voyez ? 168 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Tu as essayé d'être silencieuse ? 169 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 Non. 170 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 Merde, alors ! 171 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 Il y a quelqu'un. 172 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Ohé ! 173 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 Ça s'est arrêté. 174 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 On aurait dit un enfant. 175 00:12:42,375 --> 00:12:43,416 Peut-être. 176 00:12:50,791 --> 00:12:51,750 ENTRÉES BILLETS 177 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Excusez-moi, mademoiselle, je voudrais 178 00:12:54,333 --> 00:12:57,083 participer à une visite du site archéologique. 179 00:12:57,541 --> 00:13:00,958 Désolée, la dernière visite a commencé il y a 20 minutes. 180 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 Revenez demain. 181 00:13:02,791 --> 00:13:05,583 J'ai un vol demain matin, merci quand même. 182 00:13:08,208 --> 00:13:10,791 C'est bon. Je vous accompagne. 183 00:13:11,208 --> 00:13:14,500 Le temple est resté enterré jusqu'à il y a neuf ans. 184 00:13:14,583 --> 00:13:17,583 Des électriciens ont trouvé la pierre de Coyolxauhqui, 185 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 et le temple a été découvert. 186 00:13:20,291 --> 00:13:22,250 Vous connaissez bien votre sujet. 187 00:13:23,333 --> 00:13:26,166 Non, j'ai juste mémorisé ce qu'on m'a dit. 188 00:13:26,458 --> 00:13:30,500 Je vais vous révéler un petit secret. C'est ce que font les profs. 189 00:13:31,083 --> 00:13:34,375 - Vous êtes professeur ? - Oui, à San Antonio. 190 00:13:34,458 --> 00:13:35,375 Vraiment ? 191 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 J'ai envisagé d'étudier aux États-Unis, mais... 192 00:13:40,083 --> 00:13:41,125 Mais quoi ? 193 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 Rien. Ce n'est rien. 194 00:13:45,541 --> 00:13:46,666 Inscrivez-vous. 195 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 Vous voulez boire un café et en discuter davantage ? 196 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 J'adorerais ça. 197 00:13:55,458 --> 00:13:56,958 Cet endroit est fabuleux. 198 00:13:57,041 --> 00:14:01,958 Vous venez souvent avec vos amis, votre famille, ou... votre petit ami ? 199 00:14:03,666 --> 00:14:06,416 Non, généralement, je viens seule. 200 00:14:06,500 --> 00:14:10,125 Donc, ni amis, ni famille, ni petit ami ? 201 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 Quelques amis, pas de petit ami. 202 00:14:15,250 --> 00:14:20,250 Et oui, j'ai une famille, mais on ne se parle pas, en ce moment. 203 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 Pourquoi ? 204 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 On est catholiques. 205 00:14:26,875 --> 00:14:29,291 Je ne parle pas à ma famille non plus. 206 00:14:29,375 --> 00:14:30,541 Pourquoi ? 207 00:14:31,083 --> 00:14:33,541 Mon père est un connard. 208 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 Il a quitté ma mère alors qu'elle était en hôpital psychiatrique. 209 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 En hôpital psychiatrique ? 210 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 Régulièrement. Certains parlaient de schizophrénie. 211 00:14:45,583 --> 00:14:49,291 - Mais vous ne le pensez pas ? - On pourrait dire ça. 212 00:14:49,375 --> 00:14:52,875 Mais elle ne se résume pas à ses crises. 213 00:14:52,958 --> 00:14:56,250 Elle est dynamique, intelligente et réfléchie. 214 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 Elle ne mérite pas d'être abandonnée. 215 00:14:59,916 --> 00:15:00,958 Non. 216 00:15:02,583 --> 00:15:04,083 Personne ne le mérite. 217 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Je vais trouver comment l'aider. 218 00:15:07,500 --> 00:15:10,208 - Ah oui ? - Oui, j'y consacre ma vie. 219 00:15:11,583 --> 00:15:13,375 C'est merveilleux. 220 00:15:22,666 --> 00:15:24,250 C'est si beau. 221 00:15:26,375 --> 00:15:28,875 Quand j'étais petite, ma grand-mère me disait 222 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 que les étoiles filantes étaient les larmes des saints. 223 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 Ça me plaît. 224 00:15:37,416 --> 00:15:43,291 Pour certains, ce sont des particules de comètes qui se sont désintégrées, 225 00:15:43,375 --> 00:15:47,583 qui brûlent intensément en entrant en contact avec notre atmosphère, 226 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 mais des "larmes de saints", ça me plaît davantage. 227 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Qu'y a-t-il ? 228 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Rien. 229 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 J'aime votre version. 230 00:16:05,583 --> 00:16:10,125 Que les choses abandonnées puissent brûler si fort. 231 00:16:26,166 --> 00:16:27,666 Qu'est-ce que tu cherches ? 232 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 Je ne sais pas, je... 233 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 C'est comme si j'avais perdu quelque chose. 234 00:16:34,416 --> 00:16:35,666 Il manque quelque chose. 235 00:16:36,916 --> 00:16:39,500 - Je fais demi-tour ? - Non, je... 236 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Tout va bien ? 237 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 Ce n'est rien. 238 00:16:46,833 --> 00:16:50,083 Merci d'avoir passé autant de temps avec ma mère, 239 00:16:50,166 --> 00:16:53,166 mais si c'est trop, tu n'as pas à continuer. 240 00:16:54,500 --> 00:16:57,958 Ta mère a pris soin de moi. Même la mienne ne l'a pas fait. 241 00:17:00,916 --> 00:17:04,375 Mais j'ai peut-être besoin d'une petite pause. 242 00:17:12,750 --> 00:17:16,833 Tu as oublié tes neuf appels interurbains à un numéro étrange 243 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 - au Mexique ? - Tu dis que je mens ? 244 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 Non. Je me demande si c'est une erreur, 245 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 mais c'est bizarre que tu croies que je t'accuse de mentir. 246 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 - Tu mens ? - Voilà, tu m'accuses. 247 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 - Camila, que se passe-t-il ? - Rien. 248 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 Écoute... 249 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 Il y a quelque chose, avec ta mère, depuis que je la connais, 250 00:17:55,041 --> 00:17:56,916 et je ne sais pas ce que c'est. 251 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Elle ne m'a jamais dit. 252 00:17:59,541 --> 00:18:04,208 Et je n'ai jamais insisté. J'avais peur de ce que je découvrirais. 253 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 C'est bon, papa. 254 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 On va trouver. 255 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 Je voulais juste faire au mieux. 256 00:18:11,375 --> 00:18:14,750 Je voulais améliorer les choses pour tout le monde, 257 00:18:17,041 --> 00:18:19,750 pour que changer le temps en vaille la peine, 258 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 et pour que ma survie 259 00:18:22,916 --> 00:18:25,000 améliore les choses. 260 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 Bien sûr que c'est mieux. 261 00:18:29,291 --> 00:18:30,791 Je n'en suis pas si sûr. 262 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Quoi ? 263 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Attends, j'arrive ! 264 00:19:00,333 --> 00:19:01,958 Quoi ? 265 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Où es-tu ? 266 00:19:19,583 --> 00:19:21,625 Où emmenez-vous mon bébé ? 267 00:19:24,541 --> 00:19:26,500 Je pensais que vous ne vouliez pas savoir. 268 00:19:33,708 --> 00:19:35,541 Vous voulez le tenir une dernière fois ? 269 00:19:46,833 --> 00:19:49,250 Je peux passez plus de temps avec lui ? 270 00:19:50,625 --> 00:19:51,541 Juste une heure. 271 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Ce sera d'autant plus difficile. 272 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 Je sais. 273 00:19:59,125 --> 00:20:01,041 Je veux qu'il porte votre nom. 274 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Alejandro. 275 00:20:12,041 --> 00:20:15,083 J'aimerais pouvoir te donner une belle vie. 276 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Mais... 277 00:20:18,541 --> 00:20:20,750 Tu vas avoir une vie meilleure 278 00:20:22,166 --> 00:20:24,500 que celle que je peux t'offrir. 279 00:20:27,916 --> 00:20:29,291 - Becca ! - Mon Dieu. 280 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 Attention au verre. 281 00:20:36,125 --> 00:20:38,166 Je vais chercher du désinfectant. 282 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 Tu la reflètes, mais tu n'es pas elle. 283 00:20:46,833 --> 00:20:48,666 Quand tu te comprendras toi-même, 284 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 tu sauras ce que tu veux. 285 00:20:53,916 --> 00:20:55,875 Tu vas bien ? 286 00:20:56,250 --> 00:20:59,375 On ignorait que tu traversais encore quelque chose. 287 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Maman a eu un garçon dans cette maison. 288 00:21:06,041 --> 00:21:07,625 C'est Alejandro. 289 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 C'est le secret de maman. 290 00:21:14,458 --> 00:21:16,500 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 291 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 C'est rien. 292 00:21:18,833 --> 00:21:20,041 Rien ! 293 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 On doit trouver votre mère. 294 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Sous-titres : Michael Puleo 295 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 Direction artistique : Thomas Brautigam Fleischer