1 00:00:11,708 --> 00:00:13,916 Becca. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,583 Becca. Bangun, Becca! 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 Tolong bantu aku. 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Ada apa? 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 Alma? 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,375 Tunggu, kau wanita dari piramida. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,000 Ya, benar. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,541 Ayo bawa dia ke dalam. Perlu berbaring. 9 00:00:39,125 --> 00:00:40,833 Kau melukis semua ini? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 Ya. 11 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 Kau Alejandro? 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Rosario Alejandro. 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,166 Nama belakangmu Alejandro. 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Becca. 15 00:01:01,375 --> 00:01:04,000 -Bisa dengar aku? -Dari mana kau tahu namanya? 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 Ibumu membicarakan kalian. 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 Ibu kami di sini? 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,916 Dia sedang keluar, tetapi akan kembali. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,916 -Dia baik-baik saja? -Dia mengurus dirinya sendiri. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 Bagaimana dia? Dia akan baik-baik saja juga? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,166 Dia perlu bertumpu. 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,916 Cabangnya menyebar lebih cepat dari akarnya. 23 00:01:36,208 --> 00:01:40,708 mengubah takdir 24 00:01:44,208 --> 00:01:46,541 -Alma. -Hei, Ayah, apa kabar? 25 00:01:46,625 --> 00:01:48,166 Aku coba meneleponmu. 26 00:01:48,250 --> 00:01:51,833 Pertanyaan acak untuk Ayah. Saat melakukan penelitian, 27 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 ada yang pernah pingsan? 28 00:01:54,083 --> 00:01:56,708 Kau dengan Becca sekarang? Sambungkan dia. 29 00:01:56,791 --> 00:02:00,041 Baik, ini bukan masalah besar, tetapi Becca pingsan. 30 00:02:00,125 --> 00:02:03,583 -Apa yang terjadi? -Mungkin yang dia makan, atau dehidrasi, 31 00:02:03,666 --> 00:02:07,791 atau ada kemungkinan kecil karena kami memakai kemampuannya, 32 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 tetapi mungkin bukan itu. 33 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 Kau ada di mana? Aku datang. 34 00:02:12,416 --> 00:02:14,000 -Kami di Meksiko. -Apa? 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,750 Kami melacak Ibu dan menemukannya. 36 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 Akan temukan dia. Kami temukan barangnya di sini. 37 00:02:19,708 --> 00:02:22,166 -Ceritanya panjang. -Kirimkan alamatnya, ya? 38 00:02:22,250 --> 00:02:24,625 -Kupesan penerbangan. -Ayah tak perlu. 39 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Lakukan saja. Aku datang. 40 00:02:27,416 --> 00:02:29,083 Baik, akan kulakukan. 41 00:02:52,916 --> 00:02:56,000 Apa Becca sedang ada urusan yang terkait dengan bayi? 42 00:02:57,208 --> 00:03:00,416 Ya, dia memutuskan apakah dia ingin memilikinya. 43 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 Dia perlu istirahat. 44 00:03:05,958 --> 00:03:07,375 Jadi, kau kenal ibuku? 45 00:03:08,208 --> 00:03:09,958 Sungguh kebetulan yang aneh. 46 00:03:10,041 --> 00:03:14,458 Kebetulan hanyalah alam semesta yang mendorongmu ke arah yang benar. 47 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 -Kau mendapatkannya dari meme? -Ya. 48 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Jadi, apa yang sebenarnya pekerjaanmu? 49 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 Aku membantu orang sembuh dari luka mereka 50 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 dan melihat yang perlu mereka lihat. 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 Apa kau penyembuh? 52 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Kurasa ibuku tak tertarik pada hal seperti itu. 53 00:03:35,208 --> 00:03:40,416 Selalu mengejutkan mengetahui orang tuamu manusia tulen dengan kehidupan yang kaya. 54 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 Bagaimana kau mengenalnya? 55 00:03:42,333 --> 00:03:43,750 Bertahun-tahun lalu, 56 00:03:44,291 --> 00:03:46,208 dia menangis di halaman depan. 57 00:03:46,666 --> 00:03:49,041 Kutanya apa dia butuh bantuan, dia mengiyakan. 58 00:03:49,125 --> 00:03:53,666 Dia menyewa kamar di rumah ini sementara dia memperbaiki patah hatinya. 59 00:03:53,750 --> 00:03:55,708 Kenapa dia merahasiakanmu? 60 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 Kau punya pintu yang harus kau buka. 61 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 Apa yang kau... Pintu macam apa? 62 00:04:07,375 --> 00:04:09,583 Pintu yang tak mau kau buka. 63 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Aku tak akan bilang tak mau membukanya. 64 00:04:12,708 --> 00:04:14,625 Pintu itu tak mau dibuka. 65 00:04:14,708 --> 00:04:17,083 Pintu itu mencegahmu membukanya? 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 Ya. 67 00:04:19,333 --> 00:04:24,500 Mungkin kau takut apa yang ada di baliknya. 68 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 Alma? 69 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 Apa? 70 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Alma? 71 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 Alma? 72 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 Apa ada orang di sini? 73 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Kau baik-baik saja. 74 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 Apakah kau lapar? 75 00:05:23,916 --> 00:05:25,791 Entah harus memberimu apa. 76 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 Baik. 77 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 Ini, coba itu. 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,708 Ini dia. 79 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 Kau suka itu. 80 00:05:44,041 --> 00:05:46,416 Ayah, sedang apa di sini? 81 00:05:46,500 --> 00:05:50,833 Alma menelepon ketika kau pingsan, aku bergegas kemari. Bagaimana dirimu? 82 00:05:54,458 --> 00:05:56,291 Baik... Kurasa. 83 00:05:56,375 --> 00:05:57,958 Bagus. 84 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 Hai, Ayah. Kau datang. 85 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 Lihat siapa yang bangun. Tukang tidur. 86 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 -Kurasa semua orang baik-baik saja. -Jam berapa ini? 87 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 Kau siapa? 88 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Ke mana aku pergi sekarang? 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Ikut denganku. 90 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 Mungkin Becca harus berbaring lebih lama. 91 00:06:20,083 --> 00:06:21,500 Selamat datang! 92 00:06:22,916 --> 00:06:25,750 Ada penerbangan malam ini. Kita akan pulang. 93 00:06:25,833 --> 00:06:28,791 Barang-barang Ibu ada di sini. Harus menunggunya. 94 00:06:28,875 --> 00:06:32,458 Kukatakan secara eksplisit agar tak menggali masa lalu ibumu. 95 00:06:32,541 --> 00:06:35,833 Kini Becca kelelahan karena kau tak paham tindakanmu. 96 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 -Ayah, tak apa-apa. -Beruntung tak apa-apa. 97 00:06:38,500 --> 00:06:41,291 -Bisa saja jauh lebih buruk. -Ayah, tolong. 98 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 Bantu temukan Ibu. Ayah pasti tahu soal ini. 99 00:06:43,958 --> 00:06:46,666 Semuanya baik sampai kalian mulai menggali. 100 00:06:46,750 --> 00:06:49,125 -Maaf, Ayah. -Kita tak menyesal, Becca. 101 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 Keluarga ini rusak karena suka menghindar, dan kau rela membiarkannya mati. 102 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 Namun, kini, kita mampu mencari tahu apa yang terjadi. 103 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 Kita bisa bantu Ibu dan perbaiki hidup kita. 104 00:07:00,083 --> 00:07:03,916 Kau mendorong Becca sampai pingsan. Tahu apa yang bisa terjadi? 105 00:07:04,000 --> 00:07:07,458 -Apa yang bisa terjadi? -Dia tak apa. Bilang kau tak apa. 106 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 -Kau tak dengar itu? -Dengar apa? 107 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Kau yakin baik-baik saja? 108 00:07:12,250 --> 00:07:17,791 Kau takut masuk ke ingatanmu karena takut rahasiamu terungkap. 109 00:07:17,875 --> 00:07:19,541 Tunggu. Rahasia apa? 110 00:07:19,625 --> 00:07:24,791 Ibumu reaktif dan emosional. Aku tak bisa apa-apa. Selalu begitu. 111 00:07:24,875 --> 00:07:26,916 -Dengar. Cukup! -Ayah, ayolah. 112 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 Ada penerbangan pukul sembilan, dan kita semua akan naik. 113 00:07:32,708 --> 00:07:34,125 Itu dia. Kita pergi. 114 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 Ayah. 115 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 Tolong jangan lakukan ini. Tak mau tahu yang kami ketahui soal Ibu? 116 00:07:40,666 --> 00:07:42,750 Itu bukan urusanku. 117 00:07:42,833 --> 00:07:44,708 Tak mau tahu kenapa dia lari? 118 00:07:44,791 --> 00:07:48,750 Di mana dia? Yang membuatnya kesal? Bagaimana jika dia berselingkuh? 119 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Aku minta maaf soal ini. Kami akan berada di luar. 120 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 Jika dia berselingkuh, aku tak mau tahu soal itu. 121 00:08:07,458 --> 00:08:08,416 Ayah, ayolah. 122 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 Telah kulakukan segalanya untuk menyenangkan kalian. 123 00:08:11,666 --> 00:08:14,666 -Aku hanya ingin semua bahagia. -Apa Ayah bahagia? 124 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 Karena aku tidak bahagia. 125 00:08:17,916 --> 00:08:19,375 Alma yang kukenal bahagia. 126 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Sampai kau datang dan perbaiki semuanya. 127 00:08:22,041 --> 00:08:25,916 Ayah, kutemukan suratku untukmu, yang dia tulis untukmu. 128 00:08:26,000 --> 00:08:31,333 Dia tidak bahagia. Tak mau gelar doktor, tetapi takut memberitahumu. 129 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 -Apa artinya itu? -Programnya sulit, 130 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 tetapi imbalannya sepadan. Semuanya baik-baik saja. 131 00:08:36,791 --> 00:08:39,916 Semua tidak baik-baik saja! Ayah tidak baik-baik saja. 132 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 Ibu tidak baik-baik saja. Ada yang salah di sini. 133 00:08:46,958 --> 00:08:50,375 Aku hanya meminta Ayah untuk melihatnya. 134 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 Kumohon. 135 00:08:53,125 --> 00:08:56,375 Lihat ke masa lalu, bagaimana hal-hal sampai begini, 136 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 -apa yang mungkin bisa kita perbaiki. -Tidak. 137 00:09:06,333 --> 00:09:07,541 Sudah berakhir, Jacob. 138 00:09:13,958 --> 00:09:18,791 Saat lakukan pekerjaan itu, aku terobsesi. Aku tak mau menjadi pria itu lagi. 139 00:09:18,875 --> 00:09:20,875 Ayah tak akan jadi dia lagi. 140 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 Bagaimana kau tahu itu? 141 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 Air Mexico, ada yang bisa kubantu? 142 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 -Aku harus menerima ini. -Halo? 143 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 Ada orang di sana? Halo? 144 00:09:37,333 --> 00:09:38,375 Ya. 145 00:09:42,166 --> 00:09:44,958 Begitu. Kau baik-baik saja. 146 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 Kau bayi siapa? 147 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Apakah kau bayiku? 148 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 Aku tak bisa meneleponmu dari rumahku lagi... 149 00:09:54,583 --> 00:09:57,833 Kau juga tak bisa meneleponku. 150 00:09:58,708 --> 00:09:59,666 Kau mengerti? 151 00:10:01,708 --> 00:10:04,166 Kau bayiku. Aku ibumu. 152 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 PANGGILAN MASUK - REED 20.00 MAKAN MALAM KLUB 153 00:10:20,291 --> 00:10:23,625 Aku tak mengerti kenapa tak bisa gunakan poinku untuk... 154 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Halo? Sialan! 155 00:10:31,791 --> 00:10:33,208 Camila? 156 00:10:35,708 --> 00:10:37,041 Tidak. 157 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 Kita sedang apa? 158 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 Kau tampak tak sabar. 159 00:11:12,291 --> 00:11:16,875 Coba cari jawaban di masa lalu, tetapi Ayah tak mau lihat ingatannya sendiri. 160 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 Pertama, pintu, sekarang ayahmu? 161 00:11:19,291 --> 00:11:22,083 Aku ingin melewati pintu itu. Sudah kucoba. 162 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Tunjukkan kepadaku. 163 00:11:27,416 --> 00:11:28,541 Baik. 164 00:11:29,291 --> 00:11:31,708 Kuperingatkan, ini akan menjadi aneh. 165 00:11:44,916 --> 00:11:46,166 Ini pintumu? 166 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 Kau melihatnya? 167 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Buka pintunya. 168 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 Sumpah, telah kucoba untuk membukanya. 169 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 Sudah kucoba menarik dan mendorong. Juga mendobraknya. 170 00:11:58,291 --> 00:12:02,250 Pintunya tak mau dibuka. Paham? Dengar. Kau lihat? 171 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Pernahkah kau mencoba untuk diam? 172 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 Belum. 173 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 Astaga! 174 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 Ada seseorang di dalam. 175 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Halo yang di dalam sana! 176 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 Suaranya berhenti. 177 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 Astaga, terdengar seperti anak kecil. 178 00:12:42,375 --> 00:12:43,416 Mungkin. 179 00:12:50,791 --> 00:12:51,750 TIKET MASUK 180 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Maaf, Nona? Aku ingin tahu apa aku bisa 181 00:12:54,333 --> 00:12:57,083 masuk tur situs arkeologi. 182 00:12:57,541 --> 00:13:00,958 Maaf, tur terakhir hari ini dimulai 20 menit lalu. 183 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 Kembalilah besok. 184 00:13:02,791 --> 00:13:05,583 Penerbanganku besok pagi, tetapi terima kasih. 185 00:13:08,208 --> 00:13:10,791 Tak apa. Aku bisa mengantarmu. 186 00:13:11,208 --> 00:13:14,500 Kuil ini tetap terkubur sampai sembilan tahun lalu, 187 00:13:14,583 --> 00:13:17,583 ketika pekerja listrik menemukan Batu Coyolxauhqui. 188 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 Kuil ini ditemukan lagi. 189 00:13:20,291 --> 00:13:22,250 Wah, kau sungguh tahu pekerjaanmu. 190 00:13:23,333 --> 00:13:26,166 Tidak, hanya mengingat yang mereka katakan kepadaku. 191 00:13:26,458 --> 00:13:30,500 Izinkan aku memberimu sedikit rahasia. Itu kebiasaan semua profesor. 192 00:13:31,083 --> 00:13:34,375 -Kau seorang profesor? -Ya, di San Antonio. 193 00:13:34,458 --> 00:13:35,375 Sungguh? 194 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 Aku berpikir untuk belajar di Amerika Serikat, tetapi... 195 00:13:40,083 --> 00:13:41,125 Namun, apa? 196 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 MUSEUM TEMPLO MAYOR CAMILA 197 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 Tidak. Tidak apa. 198 00:13:45,541 --> 00:13:46,666 Kau harus mendaftar. 199 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 Mau minum kopi setelah ini dan bicarakan lebih lanjut? 200 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 Tentu. 201 00:13:55,458 --> 00:13:56,958 Tempat ini sangat bagus. 202 00:13:57,041 --> 00:14:01,958 Sering datang ke sini dengan teman, atau keluarga, atau entahlah, pacar? 203 00:14:03,666 --> 00:14:06,416 Tidak, aku biasanya datang ke sini sendirian. 204 00:14:06,500 --> 00:14:10,125 Jadi, tak ada teman, keluarga atau pacar untuk dibicarakan? 205 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 Beberapa teman, tak ada pacar. 206 00:14:15,250 --> 00:14:20,250 Ya, aku punya keluarga, tetapi kami sedang tidak bicara. 207 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 Kenapa tidak? 208 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 Masalah Katolik. 209 00:14:26,875 --> 00:14:29,291 Aku dan keluargaku juga sedang tidak bicara. 210 00:14:29,375 --> 00:14:30,541 Kenapa begitu? 211 00:14:31,083 --> 00:14:33,541 Ini masalah ayahku yang berengsek. 212 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 Dia menceraikan ibuku saat dia berada di rumah sakit jiwa. 213 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Dia di rumah sakit jiwa? 214 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 Keluar masuk. Beberapa orang bilang skizofrenia. 215 00:14:45,583 --> 00:14:49,291 -Namun, menurutmu tidak? -Kau bisa bilang begitu. 216 00:14:49,375 --> 00:14:52,875 Namun, dia lebih dari sekadar kekambuhannya, ya? 217 00:14:52,958 --> 00:14:56,250 Dia bersemangat, cerdas, dan bijaksana. 218 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 Dia tidak pantas untuk ditinggalkan. 219 00:14:59,916 --> 00:15:00,958 Benar. 220 00:15:02,583 --> 00:15:04,083 Tak ada yang pantas. 221 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Akan kucari cara membantunya. 222 00:15:07,500 --> 00:15:10,208 -Kau? -Ya, kudedikasikan hidupku untuk itu. 223 00:15:11,583 --> 00:15:13,375 Itu luar biasa. 224 00:15:22,666 --> 00:15:24,250 Itu begitu indah. 225 00:15:26,375 --> 00:15:28,875 Ketika aku kecil, nenekku memberitahuku 226 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 bahwa bintang jatuh adalah air mata orang suci. 227 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 Aku suka itu. 228 00:15:37,416 --> 00:15:43,291 Beberapa orang bilang itu partikel akibat disintegrasi komet, 229 00:15:43,375 --> 00:15:47,583 dan ketika bertabrakan dengan atmosfer, memanas dan menyala terang, 230 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 tetapi "air mata orang suci", aku lebih suka itu. 231 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Ada apa? 232 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Tidak apa-apa. 233 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 Aku suka versimu. 234 00:16:05,583 --> 00:16:10,125 Bahwa hal yang tertinggal bisa terbakar begitu terang. 235 00:16:26,166 --> 00:16:27,666 Sedang cari apa? 236 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 Aku, entahlah, aku... 237 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 Aku merasa seperti kehilangan sesuatu. 238 00:16:34,416 --> 00:16:35,666 Ada yang hilang. 239 00:16:36,916 --> 00:16:39,500 -Haruskah aku berbalik? -Tidak, aku... 240 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Semuanya baik? 241 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 Tidak apa. 242 00:16:46,833 --> 00:16:50,083 Terima kasih telah habiskan banyak waktu dengan ibuku, 243 00:16:50,166 --> 00:16:53,166 tetapi jika merepotkan, tak harus terus kau lakukan. 244 00:16:54,500 --> 00:16:57,958 Ibumu telah merawatku ketika ibuku sendiri tidak mau. 245 00:17:00,916 --> 00:17:04,375 Namun, mungkin aku butuh istirahat. 246 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 Baik. 247 00:17:12,750 --> 00:17:16,833 Kau tak ingat melakukan sembilan panggilan SLJJ ke nomor aneh 248 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 -di Meksiko? -Maksudmu aku bohong? 249 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 Aku ingin tahu apa tagihan ini salah, 250 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 tetapi aneh kau berasumsi aku menuduhmu berbohong. 251 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 -Apa kau berbohong? -Itu dia, menuduhku. 252 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 -Camila, ada apa ini? -Tidak! 253 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 Dengar... 254 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 Ada sesuatu dengan ibumu sejak aku bertemu dengannya, 255 00:17:55,041 --> 00:17:56,916 dan entah apa itu. 256 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Dia tak pernah memberitahuku. 257 00:17:59,541 --> 00:18:04,208 Aku tak pernah ingin menekan terlalu keras takut dengan yang mungkin kutemukan. 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 Tak apa-apa, Ayah. 259 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Kita akan cari tahu. 260 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 Aku hanya ingin lakukan hal yang benar. 261 00:18:11,375 --> 00:18:14,750 Hanya ingin segalanya jadi lebih baik untuk semuanya, agar 262 00:18:17,041 --> 00:18:19,750 mengubah waktu akan sangat sepadan, 263 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 dan aku hidup 264 00:18:22,916 --> 00:18:25,000 akan buat segalanya lebih baik. 265 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 Ayah masih hidup itu memang lebih baik. 266 00:18:29,291 --> 00:18:30,791 Aku tidak yakin. 267 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Apa? 268 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Tunggu, aku datang untukmu! 269 00:19:00,333 --> 00:19:01,958 Apa? 270 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Kau ada di mana? 271 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Kau ada di mana? 272 00:19:19,583 --> 00:19:21,625 Ke mana kau bawa bayiku? 273 00:19:24,541 --> 00:19:26,500 Kukira kau tak ingin tahu. 274 00:19:33,708 --> 00:19:35,541 Kau mau memeluknya untuk terakhir kalinya? 275 00:19:46,833 --> 00:19:49,250 Boleh kuhabiskan waktu bersamanya? 276 00:19:50,625 --> 00:19:51,541 Hanya satu jam. 277 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Itu akan membuat lebih sulit... 278 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 Aku tahu. 279 00:19:59,125 --> 00:20:01,041 Aku ingin dia dinamai menurut namamu. 280 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Alejandro. 281 00:20:12,041 --> 00:20:15,083 Andai aku bisa memberimu kehidupan yang baik. 282 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Namun... 283 00:20:18,541 --> 00:20:20,750 Kau akan memiliki kehidupan yang lebih baik 284 00:20:22,166 --> 00:20:24,500 daripada yang bisa kuberikan kepadamu. 285 00:20:27,916 --> 00:20:29,291 -Becca! -Astaga. 286 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 Hati-hati, ada kaca. 287 00:20:36,125 --> 00:20:38,166 Aku akan ambil disinfektan. 288 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 Kau mencerminkan dia, tetapi bukan dia. 289 00:20:46,833 --> 00:20:48,666 Setelah memahami diri sendiri, 290 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 kau akan tahu yang kau inginkan. 291 00:20:53,916 --> 00:20:55,875 Hai. Apa kau baik-baik saja? 292 00:20:56,250 --> 00:20:59,375 Kami tak tahu kau masih mengalami sesuatu. 293 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Ibu melahirkan bayi laki-laki di rumah ini. 294 00:21:06,041 --> 00:21:07,625 Itu Alejandro. 295 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 Itu rahasia Ibu. 296 00:21:14,458 --> 00:21:16,500 Tidak apa-apa. 297 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Tidak apa. 298 00:21:18,833 --> 00:21:20,041 Tidak! 299 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 Kita harus pergi mencari ibumu. 300 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Terjemahan subtitel oleh Adi Setiadi 301 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti