1 00:00:11,708 --> 00:00:13,916 Becca. Becca. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,583 Becca. Svegliati, Becca! 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 Mi aiuti per favore. 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Che è successo? 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 Alma? 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,375 Aspetti, lei è la signora alla piramide. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,000 Sì, sono io. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,541 Portiamola dentro. Deve stendersi. 9 00:00:39,125 --> 00:00:40,833 Li ha dipinti tutti lei? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 Sì. 11 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 Lei è Alejandro? 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Rosario Alejandro. 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,166 Il suo cognome è Alejandro. 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Becca. Becca. 15 00:01:01,375 --> 00:01:04,000 -Mi senti? -Come sa il suo nome? 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 Vostra madre parla sempre di voi. 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 Nostra mamma è qui? 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,916 Ora è uscita, ma tornerà. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,916 -Sta bene? -Si sta prendendo cura di se stessa. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 E cosa mi dice di lei? Anche lei si riprenderà? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,166 Ha bisogno di radicamento. 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,916 I suoi rami stanno crescendo più in fretta delle radici. 23 00:01:44,208 --> 00:01:46,541 -Alma. -Ehi, papà, come va? 24 00:01:46,625 --> 00:01:48,166 Ho provato a chiamarti. 25 00:01:48,250 --> 00:01:51,833 Una domanda al volo. Quando facevi le tue ricerche, 26 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 qualcuno è mai svenuto? 27 00:01:54,083 --> 00:01:56,708 Sei con Becca ora? Passamela. 28 00:01:56,791 --> 00:02:00,041 Non allarmarti, però Becca è svenuta. 29 00:02:00,125 --> 00:02:03,583 -Che cosa succede? -Qualcosa che ha mangiato, disidratazione, 30 00:02:03,666 --> 00:02:07,791 o in minima parte è dovuto al fatto che abbiamo usato le sue capacità, 31 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 ma forse non è quello. 32 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 Dove siete? Ora vi raggiungo. 33 00:02:12,416 --> 00:02:14,000 -Siamo in Messico. -Cosa? 34 00:02:14,083 --> 00:02:16,750 A cercare la mamma. L'abbiamo trovata, comunque. 35 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 Beh, quasi. Abbiamo trovato le sue cose qui. 36 00:02:19,708 --> 00:02:22,166 -Storia lunga. -Mandami l'indirizzo, ok? 37 00:02:22,250 --> 00:02:24,625 -Prenoto un volo. -Non serve. 38 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Fallo. Sto arrivando. 39 00:02:27,416 --> 00:02:29,083 Ok, lo farò. 40 00:02:52,916 --> 00:02:56,000 Becca sta affrontando qualcosa legata a un bambino? 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,416 Sì, sta cercando di capire se vuole averne uno. 42 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 Deve riposare. 43 00:03:05,958 --> 00:03:07,375 Quindi conosce mia madre? 44 00:03:08,208 --> 00:03:09,958 Che strana coincidenza. 45 00:03:10,041 --> 00:03:14,458 La coincidenza è l'universo che ti conduce verso la direzione giusta. 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 -L'ha letto in un meme? -Sì. 47 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Allora, cos'è che fa qui esattamente? 48 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 Aiuto le persone a guarire dalle ferite 49 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 e a far vedere loro ciò che devono vedere. 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 È una curandera? 51 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Non penso che mamma creda in queste cose. 52 00:03:35,208 --> 00:03:40,416 È sempre uno shock scoprire che i genitori sono persone reali con una vita piena. 53 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 Come l'ha conosciuta? 54 00:03:42,333 --> 00:03:43,750 Molti anni fa, 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,208 stava piangendo in cortile. 56 00:03:46,666 --> 00:03:49,041 Le chiesi se voleva aiuto e rispose di sì. 57 00:03:49,125 --> 00:03:53,666 Prese in affitto una stanza in questa casa mentre curava il suo cuore spezzato. 58 00:03:53,750 --> 00:03:55,708 Perché l'ha tenuto segreto? 59 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 Tu hai una porta da aprire. 60 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 Che cosa... Che tipo di porta? 61 00:04:07,375 --> 00:04:09,583 Una porta che non vuoi aprire. 62 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Non è che non voglio aprirla. 63 00:04:12,708 --> 00:04:14,625 È la porta a non voler aprirsi. 64 00:04:14,708 --> 00:04:17,083 La porta ti impedisce di aprirla? 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 Sì. 66 00:04:19,333 --> 00:04:24,500 Forse hai paura di cosa potrebbe esserci dietro la porta. 67 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 Alma? 68 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 Cosa? 69 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Alma? 70 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 Alma? 71 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 C'è qualcuno qui? 72 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Va tutto bene. 73 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 Hai fame? 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,791 Non so che cosa darti. 75 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 Va bene, va bene. 76 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 Ecco, prova questo. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,708 Ecco qua. 78 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 Ti piace. 79 00:05:44,041 --> 00:05:46,416 Papà, cosa ci fai qui? 80 00:05:46,500 --> 00:05:50,833 Alma ha chiamato quando sei svenuta e mi sono precipitato. Come ti senti? 81 00:05:54,458 --> 00:05:56,291 Bene... Credo. 82 00:05:56,375 --> 00:05:57,958 Bene. Bene. 83 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 Ehi, papà. Ce l'hai fatta. 84 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 Guarda chi è di nuovo in pista, dormigliona. 85 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 -Stiamo tutti benissimo. -Che ore sono? 86 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 Lei chi è? 87 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Dove vado ora? 88 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Venga con me. 89 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 Forse Becca dovrebbe riposare ancora un po'. 90 00:06:20,083 --> 00:06:21,500 Benvenuto! 91 00:06:22,916 --> 00:06:25,750 C'è un volo stasera. Andiamo tutti a casa. 92 00:06:25,833 --> 00:06:28,791 Ma le cose di mamma sono qui. Dovremmo aspettarla. 93 00:06:28,875 --> 00:06:32,458 Ero stato esplicito di non scavare nel passato di tua madre. 94 00:06:32,541 --> 00:06:35,833 E ora Becca è esausta perché non sai cosa stai facendo. 95 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 -Papà, sto bene. -Sei fortunata a stare bene. 96 00:06:38,500 --> 00:06:41,291 -Poteva andare peggio. -Per favore, papà. 97 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 Aiutaci a trovare mamma. Tu sai cosa succede. 98 00:06:43,958 --> 00:06:46,666 Andava tutto bene prima che iniziaste a indagare. 99 00:06:46,750 --> 00:06:49,125 -Ci dispiace, papà. -Per niente, Becca. 100 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 Questa famiglia è soffocata dalla negazione e a te sta bene farla morire. 101 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 Ma ora che abbiamo le capacità di Becca, possiamo capire cosa succede, 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 aiutare mamma e migliorare le nostre vite. 103 00:07:00,083 --> 00:07:03,916 Hai forzato Becca ed è svenuta. Sai cosa potrebbe succedere? 104 00:07:04,000 --> 00:07:07,458 -Cosa può succedere? -Sta bene. Becca, digli che stai bene. 105 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 -Non lo sentite? -Sentiamo cosa? 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Sicura di sentirti bene? 107 00:07:12,250 --> 00:07:17,791 Hai paura di rievocare i ricordi perché non sai quali segreti riveleranno. 108 00:07:17,875 --> 00:07:19,541 Aspettate. Quali segreti? 109 00:07:19,625 --> 00:07:24,791 Vostra madre è reattiva ed emotiva. Da sempre. Non posso farci niente. 110 00:07:24,875 --> 00:07:26,916 -Senti, ora basta. -Papà, andiamo. 111 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 C'è un volo alle nove e ci saliremo tutti. 112 00:07:32,708 --> 00:07:34,125 È deciso. Ce ne andiamo. 113 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 Papà. Papà. 114 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 Ti prego, non farlo. Non vuoi sapere cosa abbiamo scoperto su mamma? 115 00:07:40,666 --> 00:07:42,750 Non sono affari miei. 116 00:07:42,833 --> 00:07:44,708 Non vuoi sapere perché è scappata? 117 00:07:44,791 --> 00:07:48,750 Dov'è? Cosa la turba? E se avesse una relazione? 118 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Chiedo scusa. Andiamo fuori. 119 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 Se ha una relazione, non voglio saperlo. 120 00:08:07,458 --> 00:08:08,416 Andiamo, papà. 121 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 Ho fatto di tutto per migliorare la vostra vita. 122 00:08:11,666 --> 00:08:14,666 -Voglio solo che siano tutti felici. -Tu lo sei? 123 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 Perché io non sono felice. 124 00:08:17,916 --> 00:08:19,375 L'Alma che conoscevo lo era. 125 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Ma sei arrivata tu decidendo di sistemare tutto. 126 00:08:22,041 --> 00:08:25,916 Ho trovato le lettere che ti ho scritto, che lei ti ha scritto. 127 00:08:26,000 --> 00:08:31,333 Non è felice. È stressata, non vuole fare il dottorato, ma ha paura di dirtelo. 128 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 -Cosa ti dice questo? -Il programma è duro, 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 ma sarai ricompensata. Va tutto bene. 130 00:08:36,791 --> 00:08:39,916 Niente va bene! Tu non stai bene. 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 Mamma non sta bene. Qualcosa non va qui. 132 00:08:46,958 --> 00:08:50,375 Ti chiedo solo di guardare la realtà. 133 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 Per favore. 134 00:08:53,125 --> 00:08:56,375 Guarda nel passato, vedi come siamo arrivati fin qui 135 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 -e cosa possiamo fare per sistemarlo. -No. 136 00:09:06,333 --> 00:09:07,541 È finita, Jacob. 137 00:09:13,958 --> 00:09:18,791 Quando lo faccio, ne sono ossessionato. Non voglio più essere quell'uomo. 138 00:09:18,875 --> 00:09:20,875 Papà, non lo sarai più. 139 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 Come fai a saperlo? 140 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 Air Mexico, come posso aiutarla? 141 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 -Devo rispondere. -Pronto? 142 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 C'è qualcuno? Pronto? 143 00:09:37,333 --> 00:09:38,375 Sì. 144 00:09:42,166 --> 00:09:44,958 Ecco qua. Va tutto bene. 145 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 Di chi sei? 146 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Sei il mio bambino? 147 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 Non ti posso più chiamare da casa mia... 148 00:09:54,583 --> 00:09:57,833 E tu non puoi chiamare me. 149 00:09:58,708 --> 00:09:59,666 Mi hai capito? 150 00:10:01,708 --> 00:10:04,166 Sei il mio bambino. Sono la tua mamma. 151 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 CHIAMATA IN ARRIVO - REED ORE 20:00 CENA AL CLUB 152 00:10:20,291 --> 00:10:23,625 Non capisco perché non posso usare i punti per... 153 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Pronto? Maledizione! 154 00:10:31,791 --> 00:10:33,208 Camila? 155 00:10:35,708 --> 00:10:37,041 No. 156 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 Che stiamo facendo? 157 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 Sembri impaziente. 158 00:11:12,291 --> 00:11:16,875 Cerco di trovare le risposte nel passato, ma papà non vuole guardare nel suo. 159 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 Prima era la porta e ora tuo padre? 160 00:11:19,291 --> 00:11:22,083 Voglio aprirla. Ci ho provato davvero. 161 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Fammi vedere. 162 00:11:27,416 --> 00:11:28,541 D'accordo. 163 00:11:29,291 --> 00:11:31,708 L'avverto, sarà strano. 164 00:11:44,916 --> 00:11:46,166 Questa è la tua porta? 165 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 La vede? 166 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Aprila. 167 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 Giuro che ho provato ad aprirla. 168 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 Ho provato a tirare, a spingere. A sfondarla. 169 00:11:58,291 --> 00:12:02,250 Non vuole essere aperta. Va bene? Guardi. Vede? 170 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Hai provato a stare zitta? 171 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 No. 172 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 Porca puttana! Porca puttana! 173 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 C'è qualcuno dentro. 174 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 C'è qualcuno lì dentro? 175 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 Si è fermato. 176 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 Caspita, sembrava un bambino. 177 00:12:42,375 --> 00:12:43,416 Può essere. 178 00:12:50,791 --> 00:12:51,750 ENTRATA BIGLIETTI 179 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Mi scusi, signorina? Mi chiedevo se potessi 180 00:12:54,333 --> 00:12:57,083 fare un tour del sito archeologico. 181 00:12:57,541 --> 00:13:00,958 Mi spiace, ma l'ultimo tour di oggi è iniziato 20 minuti fa. 182 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 Può tornare domani. 183 00:13:02,791 --> 00:13:05,583 Domattina devo prendere un volo, ma grazie. 184 00:13:08,208 --> 00:13:10,791 Va bene. L'accompagno io. 185 00:13:11,208 --> 00:13:14,500 Il tempio è rimasto sepolto finché nove anni fa 186 00:13:14,583 --> 00:13:17,583 gli elettricisti scoprirono la pietra di Coyolxauhqui. 187 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 E il tempio tornò alla luce. 188 00:13:20,291 --> 00:13:22,250 Beh, conosce bene la materia. 189 00:13:23,333 --> 00:13:26,166 No, ho solo memorizzato quello che mi hanno detto. 190 00:13:26,458 --> 00:13:30,500 Le confido un piccolo segreto: è quello che fanno tutti i professori. 191 00:13:31,083 --> 00:13:34,375 -Lei è un professore? -Sì, a San Antonio. 192 00:13:34,458 --> 00:13:35,375 Davvero? 193 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 Avevo pensato di venire a studiare negli Stati Uniti, ma... 194 00:13:40,083 --> 00:13:41,125 Ma cosa? 195 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 MUSEO TEMPLO MAYOR CAMILA 196 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 Niente. Non è niente. 197 00:13:45,541 --> 00:13:46,666 Dovrebbe fare domanda. 198 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 Le va di prendere un caffè, dopo, e parlare di questo? 199 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 Mi piacerebbe. 200 00:13:55,458 --> 00:13:56,958 Questo posto è bellissimo. 201 00:13:57,041 --> 00:14:01,958 Vieni qui spesso con gli amici, la famiglia o, non so, il fidanzato? 202 00:14:03,666 --> 00:14:06,416 No, in genere vengo qui da sola. 203 00:14:06,500 --> 00:14:10,125 Quindi niente amici, famiglia, o un fidanzato di cui parlare? 204 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 Ho degli amici, nessun fidanzato. 205 00:14:15,250 --> 00:14:20,250 E sì, ho una famiglia, ma ora non ci parliamo. 206 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 Perché no? 207 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 Una questione cattolica. 208 00:14:26,875 --> 00:14:29,291 Neanch'io parlo con la mia famiglia. 209 00:14:29,375 --> 00:14:30,541 Come mai? 210 00:14:31,083 --> 00:14:33,541 È una cosa tipo "mio padre è uno stronzo." 211 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 Ha divorziato da mia madre mentre lei era in clinica psichiatrica. 212 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Clinica psichiatrica? 213 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 Entra ed esce. Dicono che sia schizofrenica. 214 00:14:45,583 --> 00:14:49,291 -Ma tu non lo pensi? -Si può definire così, 215 00:14:49,375 --> 00:14:52,875 ma lei è più di quegli episodi, capisci? 216 00:14:52,958 --> 00:14:56,250 Lei è vivace, intelligente e premurosa. 217 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 Non merita di essere abbandonata. 218 00:14:59,916 --> 00:15:00,958 No. 219 00:15:02,583 --> 00:15:04,083 Nessuno lo merita. 220 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Troverò il modo di aiutarla. 221 00:15:07,500 --> 00:15:10,208 -Davvero? -Sì, sto dedicando la mia vita a questo. 222 00:15:11,583 --> 00:15:13,375 È meraviglioso. 223 00:15:22,666 --> 00:15:24,250 È bellissimo. 224 00:15:26,375 --> 00:15:28,875 Quando ero bambina, mia nonna mi diceva 225 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 che le stelle cadenti erano le lacrime dei santi. 226 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 Mi piace. 227 00:15:37,416 --> 00:15:43,291 Alcuni dicono che sono particelle causate dalla disintegrazione delle comete 228 00:15:43,375 --> 00:15:47,583 e quando colpiscono l'atmosfera, si surriscaldano e ardono luminose, 229 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 ma mi piace di più "lacrime dei santi." 230 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Che succede? 231 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Niente. 232 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 Mi piace la tua versione. 233 00:16:05,583 --> 00:16:10,125 Che le cose rimaste indietro riescano a brillare così intensamente. 234 00:16:26,166 --> 00:16:27,666 Cosa stai cercando? 235 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 Non lo so... 236 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 Sento di aver perso qualcosa. 237 00:16:34,416 --> 00:16:35,666 Manca qualcosa. 238 00:16:36,916 --> 00:16:39,500 -Devo tornare indietro? -No, io... 239 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Va tutto bene? 240 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 Non è niente. 241 00:16:46,833 --> 00:16:50,083 Ehi, grazie di aver passato tanto tempo con mia madre, 242 00:16:50,166 --> 00:16:53,166 ma se è troppo, non devi continuare a farlo. 243 00:16:54,500 --> 00:16:57,958 Tua madre si è presa cura di me, e mia madre no. 244 00:17:00,916 --> 00:17:04,375 Ma forse mi serve una piccola pausa. 245 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 Va bene. 246 00:17:12,750 --> 00:17:16,833 Non ricordi di aver fatto nove chiamate estere a uno strano numero 247 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 -in Messico? -Che stai dicendo? Che mento? 248 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 No, mi chiedo se sono addebiti erronei, 249 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 ma è strano che tu pensi che io ti accusi di mentire. 250 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 -Stai mentendo? -Di nuovo ad accusarmi. 251 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 -Camila, che succede? -Niente! 252 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 Ascolta... 253 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 Tua madre nasconde qualcosa da quando l'ho conosciuta 254 00:17:55,041 --> 00:17:56,916 e non so cosa sia. 255 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Non me l'hai mai detto. 256 00:17:59,541 --> 00:18:04,208 E non volevo costringerla a dirmelo. Avevo paura di cosa avrei potuto scoprire. 257 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 Non fa niente, papà. 258 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Lo scopriremo. 259 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 Volevo solo fare la cosa giusta. 260 00:18:11,375 --> 00:18:14,750 Volevo che la situazione migliorasse per tutti, cosicché... 261 00:18:17,041 --> 00:18:19,750 modificare il tempo avrebbe avuto un senso 262 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 e il fatto che io fossi vivo 263 00:18:22,916 --> 00:18:25,000 avrebbe migliorato le cose. 264 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 Il fatto che tu sia vivo le ha migliorate. 265 00:18:29,291 --> 00:18:30,791 Non ne sono così sicuro. 266 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Cosa? 267 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Aspetta, vengo a prenderti. 268 00:19:00,333 --> 00:19:01,958 Cosa? 269 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Dove sei? 270 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Dove sei? 271 00:19:19,583 --> 00:19:21,625 Dove stai portando il mio bambino? 272 00:19:24,541 --> 00:19:26,500 Credevo che non volessi saperlo. 273 00:19:33,708 --> 00:19:35,541 Vuoi prenderlo in braccio l'ultima volta? 274 00:19:46,833 --> 00:19:49,250 Posso passare un po' di tempo con lui? 275 00:19:50,625 --> 00:19:51,541 Soltanto un'ora. 276 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Renderà tutto più difficile... 277 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 Lo so. 278 00:19:59,125 --> 00:20:01,041 Voglio chiamarlo come te. 279 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Alejandro. 280 00:20:12,041 --> 00:20:15,083 Vorrei poterti dare una bella vita. 281 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Ma... 282 00:20:18,541 --> 00:20:20,750 avrai una vita ancora più bella. 283 00:20:22,166 --> 00:20:24,500 di quella che io potrei darti. 284 00:20:27,916 --> 00:20:29,291 -Becca! -Oh, mio Dio. 285 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 Attenta ai vetri. 286 00:20:36,125 --> 00:20:38,166 Prendo il disinfettante. 287 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 Rifletti la sua immagine, ma non sei lei. 288 00:20:46,833 --> 00:20:48,666 Quando avrai capito te stessa, 289 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 saprai cosa vuoi. 290 00:20:53,916 --> 00:20:55,875 Ehi. Stai bene? 291 00:20:56,250 --> 00:20:59,375 Non avevamo idea che avessi delle visioni. 292 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Mamma ha avuto un figlio in questa casa. 293 00:21:06,041 --> 00:21:07,625 È lui Alejandro. 294 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 È questo il segreto di mamma. 295 00:21:14,458 --> 00:21:16,500 -Che succede? -Niente. 296 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Non è niente. Non è niente. 297 00:21:18,833 --> 00:21:20,041 Niente! 298 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 Dobbiamo trovare vostra madre. 299 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Sottotitoli: Giovanna Noce 300 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 Supervisore creativo: Laura Lanzoni