1 00:00:11,666 --> 00:00:13,875 Becca. 2 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Becca. Trezește-te, Becca! 3 00:00:18,208 --> 00:00:19,250 Ajută-mă, te rog. 4 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Ce s-a întâmplat? 5 00:00:21,583 --> 00:00:22,625 Alma? 6 00:00:24,041 --> 00:00:26,375 Stai, ești femeia din piramidă. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,000 Da, sunt. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,541 Adu-o înăuntru. Trebuie să se întindă. 9 00:00:39,125 --> 00:00:40,833 Tu ai pictat toate astea? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 Da. 11 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 Tu ești Alejandro? 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Rosario Alejandro. 13 00:00:49,791 --> 00:00:52,125 Numele tău de familie e Alejandro. 14 00:00:58,375 --> 00:01:00,625 Becca. 15 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 - Mă auzi? - De unde știi cum o cheamă? 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,208 Mama ta vorbește despre voi, fetelor. 17 00:01:06,250 --> 00:01:07,500 Mama e aici? 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,916 A ieșit acum, dar se va întoarce. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,916 - E bine? - Are grijă de ea. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 Dar ea? Și ea va fi bine? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,166 Are nevoie de ancorare. 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,916 Ramurile se răspândesc mai repede decât rădăcinile. 23 00:01:36,166 --> 00:01:40,666 decăderea 24 00:01:44,166 --> 00:01:46,500 - Alma. - Hei, tată, ce faci? 25 00:01:46,583 --> 00:01:48,125 Te-am tot sunat. 26 00:01:48,208 --> 00:01:51,833 Ca fapt divers, când ai făcut cercetări, 27 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 cineva a leșinat? 28 00:01:54,083 --> 00:01:56,708 Ești cu Becca acum? Dă-o la telefon. 29 00:01:56,791 --> 00:02:00,041 Nu e mare lucru, dar Becca a leșinat. 30 00:02:00,125 --> 00:02:03,583 - Ce s-a întâmplat? - O fi mâncat ceva aiurea, s-a deshidratat 31 00:02:03,666 --> 00:02:07,791 sau e o șansă infimă s-o fi pățit pentru că și-a folosit puterile, 32 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 dar probabil nu e asta. 33 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 Unde ești? Vin acolo. 34 00:02:12,375 --> 00:02:13,958 - Suntem în Mexic. - Ce? 35 00:02:14,041 --> 00:02:16,708 O căutam pe mama, și am găsit-o. 36 00:02:16,791 --> 00:02:19,583 Sau suntem pe punctul s-o găsim. I-am găsit lucrurile. 37 00:02:19,666 --> 00:02:22,125 - Poveste lungă. - Trimite-mi adresa, bine? 38 00:02:22,208 --> 00:02:24,583 - Rezerv un bilet de avion. - Nu trebuie. 39 00:02:24,666 --> 00:02:26,583 Doar fă-o. Vin. 40 00:02:27,375 --> 00:02:29,041 Bine, o fac. 41 00:02:52,916 --> 00:02:55,958 Becca are o problemă legată de un copil? 42 00:02:57,166 --> 00:03:00,375 Da, încă nu știe dacă vrea unul. 43 00:03:02,416 --> 00:03:03,791 Trebuie să se odihnească. 44 00:03:05,916 --> 00:03:07,333 Deci o știi pe mama? 45 00:03:08,166 --> 00:03:09,916 Ce coincidență ciudată! 46 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 Coincidența e doar universul care te împinge pe drumul bun. 47 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 - Asta e dintr-o memă? - Da. 48 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Deci, cu ce te ocupi mai exact? 49 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 Ajut oamenii să-și vindece rănile 50 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 și îi fac să vadă ce ar trebui. 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 Ești o curandera? 52 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Simt că mamei nu i-ar plăcea așa ceva. 53 00:03:35,208 --> 00:03:40,375 E mereu șocant să afli că părinții tăi sunt reali și au vieți pline. 54 00:03:40,458 --> 00:03:42,208 Deci de unde o știi? 55 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Cu mulți ani în urmă, 56 00:03:44,250 --> 00:03:46,166 plângea în curte. 57 00:03:46,625 --> 00:03:49,000 Am întrebat dacă are nevoie de ajutor. Avea. 58 00:03:49,083 --> 00:03:53,625 A închiriat o cameră în casă, în timp ce-și oblojea inima frântă. 59 00:03:53,708 --> 00:03:55,708 De ce te-a ținut secretă? 60 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 Ai o ușă pe care trebuie să o deschizi. 61 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 Ce... Ce fel de ușă? 62 00:04:07,375 --> 00:04:09,583 O ușă pe care nu vrei să o deschizi. 63 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 N-aș zice că nu vreau să o deschid. 64 00:04:12,708 --> 00:04:14,625 Ușa nu vrea să fie deschisă. 65 00:04:14,708 --> 00:04:17,000 Ușa te oprește să o deschizi? 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 Da. 67 00:04:19,250 --> 00:04:24,458 Poate ți-e frică de ce e în spatele ușii. 68 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 Alma? 69 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 Ce? 70 00:04:57,875 --> 00:04:58,958 Alma? 71 00:05:02,416 --> 00:05:03,458 Alma? 72 00:05:04,666 --> 00:05:06,083 E cineva aici? 73 00:05:15,208 --> 00:05:16,458 Ești bine. 74 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 Ți-e foame? 75 00:05:23,916 --> 00:05:25,791 Nu știu ce să-ți dau. 76 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 Bun. 77 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 Uite, încearcă asta. 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,708 Poftim. 79 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 Îți place. 80 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Tată, ce faci aici? 81 00:05:46,458 --> 00:05:50,791 Alma m-a sunat când te-ai prăbușit și am venit. Cum te simți? 82 00:05:54,416 --> 00:05:56,250 Bine... Cred. 83 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 Bun. 84 00:05:58,000 --> 00:06:00,125 Hei, tată. Ai ajuns. 85 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 Uite cine a răsărit, somnoroaso! 86 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 - Cred că toată lumea e bine. - Cât e ceasul? 87 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 Cine ești? 88 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Unde mă duc acum? 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Vino cu mine. 90 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 Poate Becca ar trebui să se mai întindă puțin. 91 00:06:20,083 --> 00:06:21,500 Bun venit. 92 00:06:22,875 --> 00:06:25,708 Bun, e un zbor diseară. Mergem toți acasă. 93 00:06:25,791 --> 00:06:28,750 Lucrurile mamei sunt aici. Ar trebui să o așteptăm. 94 00:06:28,833 --> 00:06:32,416 Ți-am zis clar să nu sapi în trecutul mamei tale. 95 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 Acum Becca e epuizată că nu știe ce faci. 96 00:06:35,875 --> 00:06:38,375 - Tată, e bine. - Ai noroc că ești bine. 97 00:06:38,458 --> 00:06:41,291 - Putea fi mult mai rău. - Tată, te rog. 98 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 Ajută-ne să o găsim. Trebuie să știi ce e. 99 00:06:43,958 --> 00:06:46,666 Totul a fost bine până ați început să săpați. 100 00:06:46,750 --> 00:06:49,125 - Ne pare rău, tată. - Ba nu, Becca. 101 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 Familia se sufocă din cauza evitării, și ți se pare în regulă s-o lase baltă. 102 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 Dar acum, că avem puterile Beccăi, putem afla ce e. 103 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 O putem ajuta pe mama și să fim bine. 104 00:07:00,083 --> 00:07:03,875 Ai forțat-o pe Becca până a cedat. Știi ce s-ar putea întâmpla? 105 00:07:03,958 --> 00:07:07,416 - Ce se poate întâmpla? - E bine. Becca, spune că ești bine. 106 00:07:08,041 --> 00:07:09,875 - Auzi asta? - Ce să aud? 107 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Sigur te simți bine? 108 00:07:12,208 --> 00:07:17,750 Ți-e frică să intri în amintirile tale din cauza secretelor ce s-ar putea afla. 109 00:07:17,833 --> 00:07:19,500 Stai, stai. Ce secrete? 110 00:07:19,583 --> 00:07:24,791 Mama voastră e agitată și sensibilă. Nu am ce face. Mereu a fost așa. 111 00:07:24,875 --> 00:07:26,916 - Nu, uite. Destul! - Tată, pe bune! 112 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 E un zbor la ora nouă și vom place cu toții. 113 00:07:32,708 --> 00:07:34,125 Asta e. Plecăm. 114 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 Tată. 115 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 Te rog nu face asta. Nu vrei să știi ce am aflat despre mama? 116 00:07:40,666 --> 00:07:42,750 Nu e treaba mea. 117 00:07:42,833 --> 00:07:44,708 Nu vrei să știi de ce a fugit? 118 00:07:44,791 --> 00:07:48,708 Unde e? Ce o supără? Dacă are o aventură amoroasă? 119 00:07:54,666 --> 00:07:57,666 Îmi pare rău. Ieșim. 120 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 Dacă are o aventură, nu vreau să știu. 121 00:08:07,458 --> 00:08:08,416 Tată, serios! 122 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 Am făcut totul ca să aveți o viață frumoasă. 123 00:08:11,666 --> 00:08:14,666 - Vreau să fiți toate fericite. - Tu ești fericit? 124 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 Că eu nu sunt. 125 00:08:17,916 --> 00:08:19,375 Alma pe care o știam era. 126 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Până ai venit tu și ai decis să repari tot. 127 00:08:22,041 --> 00:08:25,916 Tată, am găsit scrisori pe care ți le-am scris, ea le-a scris. 128 00:08:26,000 --> 00:08:31,291 Nu e fericită. Nu vrea să-și facă doctoratul și se teme să ți-o zică. 129 00:08:31,375 --> 00:08:33,625 - Ce-ți zice asta? - Materia e grea, 130 00:08:33,666 --> 00:08:36,666 dar răsplata merită tot efortul. Totul e bine. 131 00:08:36,750 --> 00:08:39,875 Nimic nu e bine. Nu ești bine. 132 00:08:39,958 --> 00:08:43,458 Mama nu e bine. Ceva nu e bine aici. 133 00:08:46,958 --> 00:08:50,375 Îți cer doar să deschizi ochii. 134 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 Te rog. 135 00:08:53,125 --> 00:08:56,375 Uită-te în trecut, vezi cum s-a ajuns aici, 136 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 - ... ce am putea face să o reparăm. - Nu. 137 00:09:06,333 --> 00:09:07,541 S-a terminat, Jacob. 138 00:09:13,916 --> 00:09:18,750 Când fac treaba aia, devin obsedat. Nu vreau să fiu iar acel om. 139 00:09:18,833 --> 00:09:20,833 Tată, nu vei fi. 140 00:09:21,625 --> 00:09:23,083 De unde știi? 141 00:09:27,250 --> 00:09:29,250 Air Mexico, cu ce vă putem ajuta? 142 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 - Trebuie să vorbesc. - Alo? 143 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 E cineva acolo? Alo? 144 00:09:37,333 --> 00:09:38,375 Da. 145 00:09:42,166 --> 00:09:44,958 Ia te uită. Ești bine. 146 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 Al cui bebeluș ești? 147 00:09:49,708 --> 00:09:50,875 Ești bebelușul meu? 148 00:09:51,958 --> 00:09:54,125 Nu te mai pot suna de acasă... 149 00:09:54,541 --> 00:09:57,791 Și nici tu nu mă poți suna. 150 00:09:58,666 --> 00:09:59,625 Înțelegi? 151 00:10:01,666 --> 00:10:04,125 Tu ești bebelușul meu. Eu sunt mama ta. 152 00:10:08,916 --> 00:10:10,916 APEL DE LA REED CINĂ LA 20:00 153 00:10:20,291 --> 00:10:23,625 Nu înțelege de ce nu-mi pot folosi punctele pentru... 154 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Alo? La naiba! 155 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Camila? 156 00:10:35,666 --> 00:10:37,000 Nu. 157 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 Ce facem? 158 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 Pari nerăbdătoare. 159 00:11:12,291 --> 00:11:16,833 Încerc să găsesc răspunsuri, dar tata nu mă lasă să mă uit la amintirile lui. 160 00:11:16,916 --> 00:11:19,166 Mai întâi a fost ușa, acum tatăl tău? 161 00:11:19,250 --> 00:11:22,041 Vreau să trec de ușă. Chiar am încercat. 162 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Arată-mi. 163 00:11:27,375 --> 00:11:28,500 Bine. 164 00:11:29,250 --> 00:11:31,666 O să fiu sinceră, va fi ciudat. 165 00:11:44,916 --> 00:11:46,166 Asta e ușa? 166 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 Tu vezi asta? 167 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Deschide ușa. 168 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 Jur că am încercat să o deschid. 169 00:11:54,333 --> 00:11:58,166 Am încercat să o împing, să o trag. M-am izbit de ea. 170 00:11:58,250 --> 00:12:02,208 Ușa nu vrea să fie deschisă. Bine? Uite. Vezi? 171 00:12:04,958 --> 00:12:07,625 Ai încercat să taci? 172 00:12:09,416 --> 00:12:10,416 Nu. 173 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 La naiba! 174 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 E cineva acolo. 175 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 E cineva acasă? 176 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 S-a oprit. 177 00:12:39,750 --> 00:12:41,875 Doamne, părea un copil. 178 00:12:42,333 --> 00:12:43,375 Poate. 179 00:12:50,750 --> 00:12:51,708 INTRARE BILETE 180 00:12:51,791 --> 00:12:54,208 Scuzați-mă, domnișoară? Mă întreb dacă aș putea 181 00:12:54,291 --> 00:12:57,083 lua parte la un tur al sitului arheologic. 182 00:12:57,541 --> 00:13:00,958 Regret, ultimul tur de azi a început acum 20 de minute. 183 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 Reveniți mâine. 184 00:13:02,791 --> 00:13:05,583 Am un zbor de prins dimineață, dar mulțumesc. 185 00:13:08,208 --> 00:13:10,791 Vă pot duce eu. 186 00:13:11,208 --> 00:13:14,500 Templul a rămas îngropat până acum nouă ani, 187 00:13:14,583 --> 00:13:17,583 când electricienii au găsit Piatra Coyolxauhqui. 188 00:13:17,666 --> 00:13:19,583 Iar templul a fost regăsit. 189 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Chiar te pricepi. 190 00:13:23,291 --> 00:13:26,125 Nu, doar am memorat ce mi s-a spus. 191 00:13:26,416 --> 00:13:30,458 Păi, să-ți zic un secret. Așa fac toți profesorii. 192 00:13:31,041 --> 00:13:34,333 - Ești profesor? - Da, în San Antonio. 193 00:13:34,416 --> 00:13:35,333 Chiar? 194 00:13:36,291 --> 00:13:39,791 M-am gândit să studiez în Statele Unite, dar... 195 00:13:40,083 --> 00:13:41,125 Dar ce? 196 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 MUZEUL TEMPLO MAYOR CAMILA 197 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 Nimic. Nu e nimic. 198 00:13:45,541 --> 00:13:46,666 Trebuie să aplici. 199 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 Vrei să bem o cafea după asta, să discutăm mai pe larg? 200 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 Mi-ar face plăcere. 201 00:13:55,458 --> 00:13:56,958 Locul acesta e grozav. 202 00:13:57,041 --> 00:14:01,916 Vii des aici cu prieteni, familie, nu știu, poate un iubit? 203 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Nu, de obicei vin singură. 204 00:14:06,458 --> 00:14:10,083 Deci nu ai prieteni, familie sau un iubit? 205 00:14:11,875 --> 00:14:14,666 Câțiva prieteni, niciun iubit. 206 00:14:15,208 --> 00:14:20,250 Și da, am o familie, dar nu ne vorbim în acest moment. 207 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 De ce nu? 208 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 E vorba de religie. 209 00:14:26,875 --> 00:14:29,291 Nici eu nu vorbesc cu familia mea. 210 00:14:29,375 --> 00:14:30,541 De ce? 211 00:14:31,083 --> 00:14:33,541 E ceva legat de un tată nasol. 212 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 A divorțat de mama când ea era în spitalul de boli mintale. 213 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Un spital de boli mintale? 214 00:14:41,125 --> 00:14:45,083 De mai multe ori. Unii zic că e schizofrenie. 215 00:14:45,541 --> 00:14:49,250 - Dar tu nu crezi asta? - Aș putea-o numi și așa. 216 00:14:49,333 --> 00:14:52,833 Dar ea reprezintă mai mult decât acele episoade, știi? 217 00:14:52,916 --> 00:14:56,208 E vibrantă, inteligentă și inimoasă. 218 00:14:57,125 --> 00:14:59,791 Nu merită să fie abandonată. 219 00:14:59,875 --> 00:15:00,958 Nu. 220 00:15:02,583 --> 00:15:04,083 Nimeni nu merită. 221 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Voi găsi o cale să o ajut. 222 00:15:07,500 --> 00:15:10,208 - Vei găsi? - Da. Îmi dedic viața acestui țel. 223 00:15:11,583 --> 00:15:13,375 Asta e minunat. 224 00:15:22,666 --> 00:15:24,208 E atât de frumos. 225 00:15:26,333 --> 00:15:28,833 Când eram copil, bunica mi-a spus 226 00:15:28,916 --> 00:15:31,750 că stelele căzătoare sunt lacrimi ale sfinților. 227 00:15:33,750 --> 00:15:35,083 Îmi place asta. 228 00:15:37,375 --> 00:15:43,291 Unii zic că sunt particule rezultate din dezintegrarea cometelor, 229 00:15:43,375 --> 00:15:47,583 și când pătrund în atmosfera noastră, se încing și iau foc. 230 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 Dar „lacrimile sfinților” îmi place mai mult. 231 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Ce s-a întâmplat? 232 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Nimic. 233 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 Îmi place versiunea ta. 234 00:16:05,541 --> 00:16:10,083 Că lucrurile lăsate în urmă pot arde atât de luminos. 235 00:16:26,166 --> 00:16:27,666 Ce cauți? 236 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 Nu știu... 237 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 Am impresia că am pierdut ceva. 238 00:16:34,416 --> 00:16:35,666 Ceva lipsește. 239 00:16:36,916 --> 00:16:39,500 - Se ne întoarcem? - Nu, eu... 240 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Totul e bine? 241 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 Nu e nimic. 242 00:16:46,791 --> 00:16:50,041 Hei, mulțumesc că petreci așa mult timp cu mama, 243 00:16:50,125 --> 00:16:53,125 dar dacă e prea mult, nu trebuie să o mai faci. 244 00:16:54,458 --> 00:16:57,916 Mama ta a ținut la mine când a mea nu a făcut-o. 245 00:17:00,875 --> 00:17:04,375 Dar poate e nevoie de o pauză. 246 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 Bine. 247 00:17:12,750 --> 00:17:16,833 Nu-ți amintești să fi sunat de nouă ori un număr necunoscut 248 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 - ... în Mexic? - Ce zici? Că mint? 249 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 Nu, mă întreb dacă sunt facturări false, 250 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 dar e ciudat să presupui că te acuz că minți. 251 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 - Minți? - Iar mă acuzi! 252 00:17:28,000 --> 00:17:30,583 - Camila, despre ce e vorba? - Despre nimic. 253 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 Uite... 254 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 E ceva cu mama ta, încă de când ne-am cunoscut, 255 00:17:55,041 --> 00:17:56,916 și nu știu ce e. 256 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Nu mi-a zis niciodată. 257 00:17:59,541 --> 00:18:04,208 Și nu am vrut niciodată să o presez. M-am temut de ce aș putea afla. 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 E în regulă, tată. 259 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Ne vom descurca noi. 260 00:18:08,333 --> 00:18:10,541 Am vrut doar să fac ce e corect. 261 00:18:11,333 --> 00:18:14,708 Am vrut ca lucrurile să fie mai bune pentru toți, 262 00:18:17,000 --> 00:18:19,708 ca să merite să fi schimbat timpul 263 00:18:19,791 --> 00:18:21,375 și existența mea 264 00:18:22,875 --> 00:18:24,958 să fi îmbunătățit lucrurile. 265 00:18:25,666 --> 00:18:28,000 Cu tine în viață e mai bine. 266 00:18:29,291 --> 00:18:30,791 Nu sunt atât de sigur. 267 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Ce? 268 00:18:57,041 --> 00:18:58,708 Stai, vin acuma. 269 00:19:00,291 --> 00:19:01,916 Ce? 270 00:19:04,416 --> 00:19:05,833 Unde ești? 271 00:19:07,291 --> 00:19:09,083 Unde ești? 272 00:19:19,583 --> 00:19:21,625 Unde-mi duci bebelușul? 273 00:19:24,541 --> 00:19:26,500 Credeam că nu vrei să știi. 274 00:19:33,666 --> 00:19:35,500 Îl mai ții în brațe o dată? 275 00:19:46,791 --> 00:19:49,208 Pot să stau puțin cu el? 276 00:19:50,583 --> 00:19:51,500 Doar o oră. 277 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 Va fi mult mai greu... 278 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 Știu. 279 00:19:59,125 --> 00:20:01,041 Vreau să poarte numele tău. 280 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Alejandro. 281 00:20:12,041 --> 00:20:15,041 Aș vrea să-ți pot oferi o viață bună. 282 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Dar... 283 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 Vei avea o viață mai bună 284 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 decât ce-ți pot eu da. 285 00:20:27,875 --> 00:20:29,250 - Becca! - Doamne! 286 00:20:29,333 --> 00:20:30,833 Ai grijă, sunt cioburi. 287 00:20:36,125 --> 00:20:38,166 Voi aduce dezinfectant. 288 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 Ești reflecția ei, dar nu ești ea. 289 00:20:46,833 --> 00:20:48,666 Odată ce te înțelegi, 290 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 vei ști ce vrei. 291 00:20:53,916 --> 00:20:55,875 Hei, ești bine? 292 00:20:56,250 --> 00:20:59,333 Habar nu am avut că încă treceai prin ceva. 293 00:21:02,583 --> 00:21:05,166 Mama a născut un băiețel în casa asta. 294 00:21:06,000 --> 00:21:07,583 Acela e Alejandro. 295 00:21:09,541 --> 00:21:11,125 Ăsta e secretul mamei. 296 00:21:14,416 --> 00:21:16,500 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 297 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Nu e nimic. 298 00:21:18,833 --> 00:21:20,041 Nimic. 299 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 Trebuie să o găsim pe mama voastră. 300 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 redactor Robert Ciubotaru