1 00:00:11,708 --> 00:00:13,916 เบคก้า เบคก้า 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,583 เบคก้า ตื่นสิ เบคก้า 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 ช่วยฉันด้วยค่ะ 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 เกิดอะไรขึ้น 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 อัลม่า 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,375 เดี๋ยวนะ คุณคือผู้หญิงที่เจอตรงพีระมิดนี่ 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,000 ใช่แล้ว 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,541 พาเขาเข้ามาข้างในสิ เขาต้องนอนพัก 9 00:00:39,125 --> 00:00:40,833 คุณวาดรูปพวกนี้เหรอ 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 ใช่ 11 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 คุณคืออเลฮานโดร 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 โรซาริโอ อเลฮานโดร 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,166 นามสกุลของคุณคืออเลฮานโดร 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 เบคก้า เบคก้า 15 00:01:01,375 --> 00:01:04,000 - ได้ยินฉันมั้ย - คุณรู้จักชื่อเธอได้ยังไง 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 แม่ของเธอเล่าให้ฟังเรื่องพวกเธอน่ะ 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 แม่อยู่นี่เหรอ 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,916 เขาออกไปสักพักแล้ว แต่เดี๋ยวก็กลับมา 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,916 - แม่โอเคมั้ยคะ - เขาเยียวยาตัวเองอยู่ 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 แล้วเบคก้าล่ะ จะไม่เป็นไรเหมือนกันใช่มั้ย 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,166 ต้องเรียกขวัญเขากลับมา 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,916 จิตของเขารับมือกับเรื่องนี้ไม่ไหว 23 00:01:36,208 --> 00:01:40,708 อันดัน 24 00:01:44,208 --> 00:01:46,541 - อัลม่า - ไงคะพ่อ เป็นยังไงบ้าง 25 00:01:46,625 --> 00:01:48,166 พ่อพยายามโทรหาลูกตั้งหลายครั้ง 26 00:01:48,250 --> 00:01:51,833 ขอถามเล่นๆ นะคะ ตอนพ่อทำการค้นคว้า 27 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 มีใครเคยแบบว่าสลบไปมั้ย 28 00:01:54,083 --> 00:01:56,708 ตอนนี้ลูกอยู่กับเบคก้ารึเปล่า เรียกเธอมาคุยซิ 29 00:01:56,791 --> 00:02:00,041 โอเค ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรนะคะ แต่เบคก้าเป็นลม 30 00:02:00,125 --> 00:02:03,583 - เกิดอะไรขึ้น - อาจเพราะสิ่งที่เธอกินหรือขาดน้ำ 31 00:02:03,666 --> 00:02:07,791 หรือมีโอกาสนิดหน่อย ว่าเป็นเพราะเราใช้พลังของเธอ 32 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 แต่อาจจะไม่ใช่แบบนั้นหรอก 33 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 ตอนนี้ลูกอยู่ไหน เดี๋ยวพ่อไปหา 34 00:02:12,416 --> 00:02:14,000 - เราอยู่ในเม็กซิโกค่ะ - อะไรนะ 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,750 เราตามแม่มา อ้อ เราเจอแม่แล้วนะคะ 36 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 เรากำลังจะได้เจอแม่ เราเจอของของแม่ที่นี่ 37 00:02:19,708 --> 00:02:22,166 - เรื่องมันยาวน่ะค่ะ - ส่งที่อยู่มาให้พ่อนะ 38 00:02:22,250 --> 00:02:24,625 - พ่อจะจองตั๋ว - ไม่ต้องหรอกค่ะ 39 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 ส่งมาเถอะน่า พ่อจะไป 40 00:02:27,416 --> 00:02:29,083 ก็ได้ค่ะ เดี๋ยวส่งไป 41 00:02:52,916 --> 00:02:56,000 เบคก้ากำลังกลุ้มใจอะไร เกี่ยวกับเด็กทารกรึเปล่า 42 00:02:57,208 --> 00:03:00,416 ใช่ค่ะ เขากำลังตัดสินใจว่า อยากมีลูกหรือเปล่า 43 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 เขาต้องพัก 44 00:03:05,958 --> 00:03:07,375 งั้นคุณก็รู้จักแม่ของเรา 45 00:03:08,208 --> 00:03:09,958 เป็นความบังเอิญที่ประหลาดมาก 46 00:03:10,041 --> 00:03:14,458 ความบังเอิญคือการที่จักรวาล กำลังดันเราไปในทิศทางที่ถูกต้อง 47 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 - จำมาจากมีมรึเปล่าคะ - ใช่ 48 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 คุณทำอะไรกันแน่คะ 49 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 ฉันช่วยเยียวยาบาดแผลของคน 50 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 และให้พวกเขาเห็นสิ่งที่ต้องเห็น 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 คุณเป็นผู้เยียวยาจิตวิญญาณเหรอ 52 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 ฉันรู้สึกว่าแม่ฉันคงไม่ชอบเรื่องพวกนั้น 53 00:03:35,208 --> 00:03:40,416 มันน่าตกใจเสมอที่ได้รู้ว่า ที่จริงพ่อแม่ของเราเป็นคนที่มีชีวิตน่าสนใจ 54 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 คุณรู้จักแม่ได้ยังไง 55 00:03:42,333 --> 00:03:43,750 เมื่อหลายปีก่อน 56 00:03:44,291 --> 00:03:46,208 เขาร้องไห้อยู่ตรงหน้าบ้าน 57 00:03:46,666 --> 00:03:49,041 ฉันถามว่าเขาต้องการให้ช่วยมั้ย และเขาก็ต้องการ 58 00:03:49,125 --> 00:03:53,666 เขาเช่าห้องในบ้านหลังนี้ ระหว่างเยียวยาใจที่แตกสลาย 59 00:03:53,750 --> 00:03:55,708 ทำไมแม่ปิดบังเรื่องคุณ 60 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 เธอมีประตูที่เธอต้องเปิด 61 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 หมายความ... ประตูอะไรคะ 62 00:04:07,375 --> 00:04:09,583 ประตูที่เธอไม่อยากเปิด 63 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 ไม่ใช่ว่าฉันไม่อยากเปิดนะคะ 64 00:04:12,708 --> 00:04:14,625 ประตูไม่ยอมให้เปิด 65 00:04:14,708 --> 00:04:17,083 ประตูห้ามเธอไม่ให้เปิดมันเหรอ 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 ค่ะ 67 00:04:19,333 --> 00:04:24,500 เธออาจจะกลัว สิ่งที่อาจได้เจอหลังประตูก็ได้ 68 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 อัลม่า 69 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 อะไรกัน 70 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 อัลม่า 71 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 อัลม่า 72 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 มีใครอยู่มั้ยคะ 73 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 ไม่เป็นไรนะ 74 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 หิวเหรอ 75 00:05:23,916 --> 00:05:25,791 ฉันไม่รู้ว่าต้องให้หนูกินอะไร 76 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 โอเคๆ 77 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 นี่จ้ะ ลองดูนะ 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,708 นั่นแหละ 79 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 ชอบสินะ 80 00:05:44,041 --> 00:05:46,416 พ่อ มาทำอะไรที่นี่คะ 81 00:05:46,500 --> 00:05:50,833 อัลม่าโทรมาตอนลูกสลบไป พ่อก็รีบมาเลย ลูกรู้สึกยังไงบ้าง 82 00:05:54,458 --> 00:05:56,291 สบายดีมั้งคะ 83 00:05:56,375 --> 00:05:57,958 ดีแล้ว ดี 84 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 ไงคะพ่อ พ่อมาถึงแล้ว 85 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 ดูสิใครตื่นแล้ว ยัยขี้เซา 86 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 - สงสัยทุกคนคงสบายดีกันแล้ว - นี่กี่โมง 87 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 คุณเป็นใครคะ 88 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 ฉันต้องไปไหนต่อคะ 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 มากับฉันจ้ะ 90 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 บางทีเบคก้าควรนอนพักอีกสักหน่อย 91 00:06:20,083 --> 00:06:21,500 ยินดีต้อนรับค่ะ 92 00:06:22,916 --> 00:06:25,750 โอเค คืนนี้มีเที่ยวบิน เราทุกคนจะกลับบ้านกัน 93 00:06:25,833 --> 00:06:28,791 แต่ของของแม่อยู่ที่นี่ เราน่าจะรอแม่ก่อน 94 00:06:28,875 --> 00:06:32,458 พ่อบอกลูกชัดเจนแล้วว่า อย่าขุดคุ้ยอดีตของแม่ 95 00:06:32,541 --> 00:06:35,833 ตอนนี้เบคก้าหมดแรง เพราะลูกไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 96 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 - พ่อ ไม่เป็นไรหรอก - ลูกโชคดีที่ลูกไม่เป็นไร 97 00:06:38,500 --> 00:06:41,291 - มันอาจแย่กว่านี้มาก - พ่อ ขอร้องละ 98 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 ช่วยเราหาแม่นะ พ่อต้องรู้ว่านี่มันเรื่องอะไร 99 00:06:43,958 --> 00:06:46,666 ทุกอย่างราบรื่นดี จนกระทั่งลูกสองคนเริ่มขุดคุ้ย 100 00:06:46,750 --> 00:06:49,125 - เราเสียใจค่ะพ่อ - เราไม่เสียใจ เบคก้า 101 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 ครอบครัวอึดอัดกับการหลีกเลี่ยงความจริง แต่ดูเหมือนพ่อโอเคที่จะปล่อยให้มันผ่านไป 102 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 ตอนนี้เรามีพลังของเบคก้า เราหาคำตอบได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 103 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 เราช่วยแม่และทำให้ชีวิตเราดีขึ้นได้ 104 00:07:00,083 --> 00:07:03,916 ลูกกดดันเบคก้าจนเขาสลบไป รู้มั้ยว่ามันอาจเกิดอะไรขึ้นได้ 105 00:07:04,000 --> 00:07:07,458 - จะอะไรเกิดขึ้นได้คะ - เขาไม่เป็นไร เบคก้า บอกสิเธอโอเค 106 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 - พี่ไม่ได้ยินเหรอ - ได้ยินอะไร 107 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 แน่ใจนะว่าลูกไหวน่ะ 108 00:07:12,250 --> 00:07:17,791 พ่อไม่อยากเข้าไปในความทรงจำของพ่อ เพราะกลัวความลับจะเปิดเผย 109 00:07:17,875 --> 00:07:19,541 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ ความลับอะไร 110 00:07:19,625 --> 00:07:24,791 แม่ของลูกหงุดหงิดง่ายและเจ้าอารมณ์ พ่อช่วยไม่ได้ เขาเป็นแบบนั้นมาตลอด 111 00:07:24,875 --> 00:07:26,916 - นี่ ฟังนะ พอได้แล้ว - พ่อ ไม่เอาน่า 112 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 มีเที่ยวบินตอนสามทุ่ม และเราทุกคนจะไปขึ้นเครื่อง 113 00:07:32,708 --> 00:07:34,125 แค่นั้นนะ เราจะไป 114 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 พ่อคะ พ่อ 115 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 อย่าทำแบบนี้เลยค่ะ พ่อไม่อยากรู้เหรอว่า เราเจออะไรเกี่ยวกับแม่บ้าง 116 00:07:40,666 --> 00:07:42,750 มันไม่ใช่เรื่องของพ่อ 117 00:07:42,833 --> 00:07:44,708 ไม่อยากรู้เหรอว่าทำไมแม่ถึงหนี 118 00:07:44,791 --> 00:07:48,750 แม่อยู่ที่ไหน อะไรทำให้แม่หงุดหงิด ถ้าเกิดแม่มีชู้ล่ะ 119 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 ขอโทษด้วยครับ เราจะไปคุยข้างนอก 120 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 ถ้าแม่เขามีชู้ พ่อก็ไม่อยากรู้ 121 00:08:07,458 --> 00:08:08,416 พ่อ ไม่เอาน่า 122 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 พ่อทำทุกอย่างให้อะไรๆ มันดีเพื่อลูกๆ 123 00:08:11,666 --> 00:08:14,666 - พ่อแค่อยากให้ทุกคนมีความสุข - พ่อมีความสุขมั้ย 124 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 เพราะหนูไม่มีความสุข 125 00:08:17,916 --> 00:08:19,375 อัลม่าที่พ่อรู้จักมีความสุข 126 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 จนกระทั่งลูกมาและตัดสินใจ แก้ไขทุกอย่าง 127 00:08:22,041 --> 00:08:25,916 พ่อคะ หนูเจอจดหมายที่หนูเขียนถึงพ่อ ที่หนูอีกคนเขียนถึงพ่อ 128 00:08:26,000 --> 00:08:31,333 เธอไม่มีความสุข เธอไม่อยากเรียน ปริญญาเอก แต่ไม่กล้าบอกพ่อ 129 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 - นั่นสื่อถึงอะไร - ก็เรื่องเรียนมันยาก 130 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 แต่ผลลัพธ์ที่ได้คุ้มค่านะ ทุกอย่างโอเคดี 131 00:08:36,791 --> 00:08:39,916 ไม่มีอะไรโอเคทั้งนั้น พ่อไม่โอเค 132 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 แม่ไม่โอเค มีบางอย่างผิดปกติที่นี่ 133 00:08:46,958 --> 00:08:50,375 หนูแค่จะขอให้พ่อลองดูมันหน่อย 134 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 นะคะ 135 00:08:53,125 --> 00:08:56,375 มองเข้าไปในอดีต ดูว่าเรามาถึงที่นี่ได้ยังไง 136 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 - สิ่งที่เราอาจแก้ไขได้ - ไม่ 137 00:09:06,333 --> 00:09:07,541 มันจบแล้ว เจค็อบ 138 00:09:13,958 --> 00:09:18,791 ตอนที่พ่อทำงานนั่น พ่อหมกมุ่น พ่อไม่อยากเป็นคนแบบนั้นอีก 139 00:09:18,875 --> 00:09:20,875 พ่อไม่เป็นหรอกค่ะ 140 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 ลูกจะรู้ได้ยังไง 141 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 แอร์เม็กซิโก มีอะไรให้ช่วยคะ 142 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 - พ่อต้องรับสายนี้ - ฮัลโหล 143 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 มีใครอยู่มั้ยคะ ฮัลโหล 144 00:09:37,333 --> 00:09:38,375 ครับ 145 00:09:42,166 --> 00:09:44,958 นั่นแหละจ้ะ หนูไม่เป็นไรแล้ว 146 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 หนูเป็นลูกใครเนี่ย 147 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 เป็นลูกฉันเหรอ 148 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 ฉันโทรหาคุณจากที่บ้านฉันไม่ได้แล้ว 149 00:09:54,583 --> 00:09:57,833 และคุณก็ห้ามโทรหาฉัน 150 00:09:58,708 --> 00:09:59,666 เข้าใจมั้ย 151 00:10:01,708 --> 00:10:04,166 เธอเป็นลูกฉัน ฉันเป็นแม่ของเธอ 152 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 สายเรียกเข้า - รี้ด 20.00 น. มื้อค่ำที่คลับ 153 00:10:20,291 --> 00:10:23,625 ไม่เข้าใจว่าทำไม ผมถึงใช้คะแนนสะสมไม่ได้... 154 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 ฮัลโหล ให้ตายสิ 155 00:10:31,791 --> 00:10:33,208 คามิล่า 156 00:10:35,708 --> 00:10:37,041 ไม่นะ 157 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 นี่เราทำอะไรอยู่คะ 158 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 เธอนี่ใจร้อนนะ 159 00:11:12,291 --> 00:11:16,875 ฉันพยายามหาคำตอบในอดีต แต่พ่อไม่ยอมเข้าไปดูอดีตของเขา 160 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 ตอนแรกก็ประตู ตอนนี้ก็พ่อเธอเหรอ 161 00:11:19,291 --> 00:11:22,083 ฉันอยากผ่านประตูเข้าไป ฉันพยายามแล้ว 162 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 ให้ฉันดูสิ 163 00:11:27,416 --> 00:11:28,541 ก็ได้ 164 00:11:29,291 --> 00:11:31,708 เตือนก่อนนะคะ มันจะแปลกๆ 165 00:11:44,916 --> 00:11:46,166 นี่ประตูของเธอเหรอ 166 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 คุณเห็นเหรอ 167 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 เปิดประตูสิ 168 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 สาบานเลย ฉันเคยลองเปิดแล้ว 169 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 ฉันลองดึง ลองผลัก ลองใช้ตัวกระแทก 170 00:11:58,291 --> 00:12:02,250 ประตูไม่ยอมให้เปิด เข้าใจมั้ย ดูสิ เห็นนั่นมั้ย 171 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 เธอเคยลองอยู่เงียบๆ บ้างมั้ย 172 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 ไม่ 173 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 แม่เจ้า คุณพระๆ 174 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 มีคนอยู่ในนั้น 175 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 สวัสดีคนในนั้น 176 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 เงียบไปแล้ว 177 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 พระเจ้า เสียงเหมือนเด็กเลย 178 00:12:42,375 --> 00:12:43,416 อาจจะ 179 00:12:50,791 --> 00:12:51,750 ตั๋ว 180 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 ขอโทษครับ ผมอยากรู้ว่าผมจะ 181 00:12:54,333 --> 00:12:57,083 เข้าร่วมทัวร์โบราณสถานได้มั้ยครับ 182 00:12:57,541 --> 00:13:00,958 ขอโทษค่ะ ทัวร์สุดท้ายของวัน เริ่มไปเมื่อ 20 นาทีก่อน 183 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 พรุ่งนี้มาใหม่ได้ค่ะ 184 00:13:02,791 --> 00:13:05,583 ผมต้องขึ้นเครื่องแต่เช้าน่ะ ขอบคุณครับ 185 00:13:05,666 --> 00:13:07,416 เทมพลอ มายอร์ 186 00:13:08,208 --> 00:13:10,791 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันพาคุณไปได้ 187 00:13:11,208 --> 00:13:14,500 ตัววิหารถูกฝังจนเมื่อเก้าปีก่อน 188 00:13:14,583 --> 00:13:17,583 ตอนที่ช่างไฟฟ้าค้นพบหินโกโยลเซากิ 189 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 วิหารก็เลยถูกค้นพบอีกครั้ง 190 00:13:20,291 --> 00:13:22,250 ว้าว คุณรู้เรื่องดีจริงๆ 191 00:13:23,333 --> 00:13:26,166 เปล่าค่ะ ฉันแค่จำสิ่งที่พวกเขาบอกฉัน 192 00:13:26,458 --> 00:13:30,500 ผมจะบอกความลับให้นะ อาจารย์ทุกคนก็ทำแบบนั้น 193 00:13:31,083 --> 00:13:34,375 - คุณเป็นอาจารย์เหรอคะ - ครับ ในแซนอันโตนิโอ 194 00:13:34,458 --> 00:13:35,375 จริงเหรอคะ 195 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 ฉันเคยคิดจะไปเรียนที่อเมริกา แต่... 196 00:13:40,083 --> 00:13:41,125 แต่อะไรครับ 197 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 พิพิธภัณฑ์เทมพลอ มายอร์ คามิล่า 198 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 เปล่าค่ะ ไม่มีอะไร 199 00:13:45,541 --> 00:13:46,666 คุณควรสมัครเรียนนะ 200 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 เสร็จจากนี่คุณอยากไปดื่มกาแฟ แล้วคุยเรื่องนี้กันต่อมั้ยคะ 201 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 อยากครับ 202 00:13:55,458 --> 00:13:56,958 ร้านนี้เยี่ยมมากเลย 203 00:13:57,041 --> 00:14:01,958 คุณมาที่นี่บ่อยๆ กับเพื่อน ครอบครัว หรือไม่รู้สิ กับแฟนเหรอ 204 00:14:03,666 --> 00:14:06,416 เปล่าค่ะ ปกติฉันมาคนเดียว 205 00:14:06,500 --> 00:14:10,125 ไม่มีเพื่อน ครอบครัว หรือแฟนให้พามาเหรอ 206 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 มีเพื่อนสองสามคน ไม่มีแฟนค่ะ 207 00:14:15,250 --> 00:14:20,250 และใช่ ฉันมีครอบครัว แต่ตอนนี้เราไม่คุยกัน 208 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 ทำไมล่ะ 209 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 เรื่องของคนคาทอลิกน่ะ 210 00:14:26,875 --> 00:14:29,291 ผมก็ไม่คุยกับครอบครัวผมเหมือนกัน 211 00:14:29,375 --> 00:14:30,541 ทำไมล่ะคะ 212 00:14:31,083 --> 00:14:33,541 พ่อผมเป็นคนงี่เง่าน่ะ 213 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 เขาหย่ากับแม่ผม ตอนที่เธออยู่โรงพยาบาลจิตเวช 214 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 เธออยู่โรงพยาบาลจิตเวชเหรอ 215 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 เข้าๆ ออกๆ น่ะ บางคนบอกว่าเป็นโรคจิตเภท 216 00:14:45,583 --> 00:14:49,291 - แต่คุณไม่คิดอย่างนั้น - จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 217 00:14:49,375 --> 00:14:52,875 แต่เวลาเธอไม่มีอาการ เธอดีมาก 218 00:14:52,958 --> 00:14:56,250 เธอสดใส ฉลาด และเอาใจใส่ 219 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 เธอไม่สมควรถูกทิ้งไว้ 220 00:14:59,916 --> 00:15:00,958 ค่ะ 221 00:15:02,583 --> 00:15:04,083 ไม่มีใครควรถูกทิ้ง 222 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 ผมจะหาทางช่วยเธอ 223 00:15:07,500 --> 00:15:10,208 - เหรอคะ - ใช่ ผมทุ่มเทชีวิตให้กับมันเลย 224 00:15:11,583 --> 00:15:13,375 วิเศษไปเลยค่ะ 225 00:15:22,666 --> 00:15:24,250 สวยมากเลย 226 00:15:26,375 --> 00:15:28,875 ตอนฉันเด็กๆ ยายของฉันบอกว่า 227 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 ดาวตกคือน้ำตาของเหล่านักบุญ 228 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 ผมชอบนะ 229 00:15:37,416 --> 00:15:43,291 บางคนบอกว่ามันคืออนุภาค ที่เกิดจากการแตกของดาวหาง 230 00:15:43,375 --> 00:15:47,583 และพอมันชนกับชั้นบรรยากาศโลก มันก็ร้อนไหม้จนลุกโชน 231 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 แต่ "น้ำตาของเหล่านักบุญ" ผมชอบแบบนั้นมากกว่า 232 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 เป็นอะไรไป 233 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 เปล่าค่ะ 234 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 ฉันชอบสิ่งที่คุณพูด 235 00:16:05,583 --> 00:16:10,125 สิ่งที่ถูกทิ้งไว้ก็สามารถลุกโชนได้ 236 00:16:26,166 --> 00:16:27,666 หาอะไรอยู่เหรอ 237 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 ไม่รู้สิ ฉัน... 238 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 ฉันรู้สึกเหมือนทำอะไรหาย 239 00:16:34,416 --> 00:16:35,666 มีบางอย่างหายไป 240 00:16:36,916 --> 00:16:39,500 - ให้ผมวนรถกลับมั้ย - ไม่ต้องค่ะ ฉัน... 241 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 ทุกอย่างโอเคนะ 242 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 ไม่มีอะไรค่ะ 243 00:16:46,833 --> 00:16:50,083 นี่ ขอบคุณที่ใช้เวลามากมายกับแม่ผมนะ 244 00:16:50,166 --> 00:16:53,166 แต่ถ้ามันมากเกินไป คุณไม่ต้องทำก็ได้ 245 00:16:54,500 --> 00:16:57,958 แม่ของคุณห่วงใยฉัน ขณะที่แม่ฉันไม่ห่วงฉันเลย 246 00:17:00,916 --> 00:17:04,375 แต่บางทีฉันอาจต้องหยุดพักสักหน่อย 247 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 โอเค 248 00:17:12,750 --> 00:17:16,833 คุณจำไม่ได้ว่าโทรทางไกลเก้าครั้ง ไปเบอร์แปลกๆ 249 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 - ในเม็กซิโกเหรอ - คุณจะพูดอะไร หาว่าฉันโกหกเหรอ 250 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 ไม่ใช่ ผมอยากรู้ว่า นี่เรียกเก็บเงินผิดรึเปล่า 251 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 แต่มันแปลกที่คุณด่วนสรุปว่า ผมกล่าวหาว่าคุณโกหก 252 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 - คุณโกหกรึเปล่า - นั่นไงล่ะ คุณกล่าวหาฉัน 253 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 - คามิล่า นี่มันเรื่องอะไรกัน - เปล่าค่ะ 254 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 ฟังนะ... 255 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 แม่ของลูกมีบางอย่างในใจ ตั้งแต่ที่พ่อเจอแม่ 256 00:17:55,041 --> 00:17:56,916 และพ่อไม่รู้ว่ามันคืออะไร 257 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 แม่เขาไม่เคยบอกพ่อ 258 00:17:59,541 --> 00:18:04,208 และพ่อก็ไม่อยากกดดันให้บอก พ่อกลัวสิ่งที่พ่ออาจได้รู้ 259 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 ไม่เป็นไรค่ะพ่อ 260 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 เราจะหาทางกัน 261 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 พ่อแค่อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง 262 00:18:11,375 --> 00:18:14,750 พ่อแค่อยากให้อะไรๆ มันดีขึ้น สำหรับทุกคน เพื่อให้ 263 00:18:17,041 --> 00:18:19,750 การเปลี่ยนเวลามันคุ้มค่า 264 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 และการที่พ่อยังมีชีวิตอยู่ 265 00:18:22,916 --> 00:18:25,000 จะทำให้อะไรๆ ดีขึ้น 266 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 ที่พ่อยังอยู่มันทำให้ดีขึ้นค่ะ 267 00:18:29,291 --> 00:18:30,791 พ่อเริ่มไม่แน่ใจแล้ว 268 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 อะไรเนี่ย 269 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 รอเดี๋ยว ฉันกำลังไปช่วย 270 00:19:00,333 --> 00:19:01,958 อะไร 271 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 หนูอยู่ไหน 272 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 หนูอยู่ไหน 273 00:19:19,583 --> 00:19:21,625 จะเอาลูกฉันไปไหน 274 00:19:24,541 --> 00:19:26,500 ฉันนึกว่าเธอไม่อยากรู้ 275 00:19:33,708 --> 00:19:35,541 อยากอุ้มเขาเป็นครั้งสุดท้ายรึเปล่า 276 00:19:46,833 --> 00:19:49,250 ขอฉันอยู่กับเขาสักพักได้มั้ยคะ 277 00:19:50,625 --> 00:19:51,541 แค่ชั่วโมงเดียวนะ 278 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 จะทำให้มันยากขึ้น... 279 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 ฉันรู้ 280 00:19:59,125 --> 00:20:01,041 ฉันอยากตั้งชื่อเขาตามคุณ 281 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 อเลฮานโดร 282 00:20:12,041 --> 00:20:15,083 แม่อยากให้ชีวิตดีๆ กับลูกนะ 283 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 แต่... 284 00:20:18,541 --> 00:20:20,750 ลูกจะมีชีวิตที่ดีกว่า... 285 00:20:22,166 --> 00:20:24,500 ที่แม่สามารถให้ลูกได้ 286 00:20:27,916 --> 00:20:29,291 - เบคก้า - ตายแล้ว 287 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 ระวังนะ มีเศษแก้ว 288 00:20:36,125 --> 00:20:38,166 ฉันจะไปเอายาฆ่าเชื้อ 289 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 เธอมองเห็นเขา แต่เธอไม่ใช่เขา 290 00:20:46,833 --> 00:20:48,666 เมื่อเธอเข้าใจตัวเอง 291 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 เธอจะรู้ว่าเธอต้องการอะไร 292 00:20:53,916 --> 00:20:55,875 นี่ เธอโอเครึเปล่า 293 00:20:56,250 --> 00:20:59,375 เราไม่รู้เลยว่าลูกยังมีอาการอยู่ 294 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 แม่เคยคลอดลูกผู้ชายในบ้านหลังนี้ 295 00:21:06,041 --> 00:21:07,625 นั่นคืออเลฮานโดร 296 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 นั่นแหละความลับของแม่ 297 00:21:14,458 --> 00:21:16,500 - เป็นอะไรไป - เปล่าค่ะ 298 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 เปล่าค่ะ ไม่มีอะไร 299 00:21:18,833 --> 00:21:20,041 ไม่มีอะไร 300 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 เราต้องไปตามหาแม่ 301 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 คำบรรยายโดย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 302 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร