1 00:00:11,708 --> 00:00:13,916 Becca. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,583 Becca. Uyan Becca! 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 Lütfen bana yardım edin. 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Ne oldu? 5 00:00:21,625 --> 00:00:22,666 Alma? 6 00:00:24,083 --> 00:00:26,375 Bir dakika, siz piramitteki hanımsınız. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,000 Evet, oyum. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,541 Onu içeri taşıyalım. Uzanması lazım. 9 00:00:39,125 --> 00:00:40,833 Bu tabloları siz mi yaptınız? 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 Evet. 11 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 Alejandro siz misiniz? 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,916 Rosario Alejandro. 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,166 Soyadınız Alejandro. 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Becca. 15 00:01:01,375 --> 00:01:04,000 -Beni duyuyor musun? -Adını nereden biliyorsunuz? 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 Anneniz hep sizden bahsediyor. 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,500 Annemiz burada mı? 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,916 Şu an dışarıda ama geri dönecek. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,916 -O iyi mi? -Kendi başının çaresine bakıyor. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,666 Peki ya ona ne olacak? O da iyi olacak mı? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,166 Topraklanmaya ihtiyacı var. 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,916 Dalları köklerinden daha hızlı yayılıyor. 23 00:01:44,208 --> 00:01:46,541 -Alma. -Selam baba, nasıl gidiyor? 24 00:01:46,625 --> 00:01:48,166 Seni arayıp durdum. 25 00:01:48,250 --> 00:01:51,833 Sana rastgele bir şey soracağım, araştırmanı yaparken 26 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 bayılan birine denk geldin mi? 27 00:01:54,083 --> 00:01:56,708 Şu anda Becca'yla mısın? Onu versene. 28 00:01:56,791 --> 00:02:00,041 Tamam, büyütülecek bir şey yok ama Becca bayıldı. 29 00:02:00,125 --> 00:02:03,583 -Neler oluyor? -Yediği bir şeyden ya da susuzluktandır. 30 00:02:03,666 --> 00:02:07,791 Bir ihtimal de yeteneğini kullandığımız içindir 31 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 ama küçücük bir ihtimal. 32 00:02:09,416 --> 00:02:11,250 Neredesiniz? Oraya geliyorum. 33 00:02:12,416 --> 00:02:14,000 -Meksika'dayız. -Ne? 34 00:02:14,083 --> 00:02:16,750 Annemin izini sürdük. Üstelik onu bulduk da. 35 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 Yani bulmak üzereyiz. Eşyaları burada. 36 00:02:19,708 --> 00:02:22,166 -Uzun hikaye. -Adresi mesaj at, tamam mı? 37 00:02:22,250 --> 00:02:24,625 -Hemen uçak bileti alacağım. -Gerek yok. 38 00:02:24,708 --> 00:02:26,625 Dediğimi yap. Hemen geliyorum. 39 00:02:27,416 --> 00:02:29,083 Tamam, yaparım. 40 00:02:52,916 --> 00:02:56,000 Becca'nın bebekle ilgili bir sorunu mu var? 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,416 Evet, çocuk yapıp yapmamakta kararsız. 42 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 Dinlenmesi lazım. 43 00:03:05,958 --> 00:03:07,375 Demek annemi tanıyorsunuz. 44 00:03:08,208 --> 00:03:09,958 Ne garip bir tesadüf. 45 00:03:10,041 --> 00:03:14,458 Tesadüf sadece evrenin seni doğru yöne dürtmesidir. 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 -Bunu bir mem'den mi aldınız? -Evet. 47 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Peki, tam olarak ne yapıyorsunuz? 48 00:03:22,083 --> 00:03:25,125 İnsanların yaralarını iyileştirip 49 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 gereken şeyleri görmelerine yardım ediyorum. 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 Curandera mısınız? 51 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 Annem böyle şeylere pek meraklı değildir bence. 52 00:03:35,208 --> 00:03:40,416 Ebeveynlerin zengin hayatları olan gerçek kişiler olduğunu keşfetmek şaşırtıcıdır. 53 00:03:40,500 --> 00:03:42,250 Onu nereden tanıyorsunuz? 54 00:03:42,333 --> 00:03:43,750 Yıllar önce 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,208 avluda ağlıyordu. 56 00:03:46,666 --> 00:03:49,041 Yardıma ihtiyacı var mı diye sordum, vardı. 57 00:03:49,125 --> 00:03:53,666 Bu evde bir oda kiraladı ve kalp kırıklığını onardı. 58 00:03:53,750 --> 00:03:55,708 Neden sizi sır olarak sakladı? 59 00:04:00,833 --> 00:04:03,000 Açman gereken bir kapı var. 60 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 Siz ne... Ne tür bir kapı? 61 00:04:07,375 --> 00:04:09,583 Açmak istemediğin bir kapı. 62 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Açmak istemediğimi söyleyemem. 63 00:04:12,708 --> 00:04:14,625 Kapı açılmak istemiyor. 64 00:04:14,708 --> 00:04:17,083 Kapı onu açmana engel mi oluyor? 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 Evet. 66 00:04:19,333 --> 00:04:24,500 Kapının ardında olabilecek şeylerden korkuyorsundur belki. 67 00:04:41,166 --> 00:04:42,375 Alma? 68 00:04:50,833 --> 00:04:52,041 Ne? 69 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Alma? 70 00:05:02,458 --> 00:05:03,500 Alma? 71 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 Burada kimse var mı? 72 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Yok bir şeyin. 73 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 Aç mısın? 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,791 Sana ne vereceğimi bilmiyorum. 75 00:05:28,916 --> 00:05:30,208 Tamam, tamam. 76 00:05:30,666 --> 00:05:32,375 Al, bunu dene. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,708 İşte oldu. 78 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 Hoşuna gitti. 79 00:05:44,041 --> 00:05:46,416 Baba, burada ne işin var? 80 00:05:46,500 --> 00:05:50,833 Sen bayıldığında Alma aradı. Hemen geldim. Nasılsın? 81 00:05:54,458 --> 00:05:56,291 İyiyim sanırım. 82 00:05:56,375 --> 00:05:57,958 Güzel. 83 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 Merhaba baba. Gelmişsin. 84 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 Bak kim kalkmış. Uykucu. 85 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 -Demek ki herkes iyi. -Saat kaç? 86 00:06:07,166 --> 00:06:08,541 Siz kimsiniz? 87 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Şimdi nereye gideyim? 88 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Benimle gel. 89 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 Becca biraz daha uzansın. 90 00:06:20,083 --> 00:06:21,500 Hoş geldin! 91 00:06:22,916 --> 00:06:25,750 Tamam, bu gece bir uçak var. Hepimiz eve dönüyoruz. 92 00:06:25,833 --> 00:06:28,791 Ama annemin eşyaları burada. Onu beklemeliyiz. 93 00:06:28,875 --> 00:06:32,458 Annenin geçmişini kurcalamamanı sana açıkça söylemiştim. 94 00:06:32,541 --> 00:06:35,833 Becca tükenmiş hâlde çünkü ne yaptığınızı bilmiyorsunuz. 95 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 -Baba, sorun yok. -İyi olduğun için şanslısın. 96 00:06:38,500 --> 00:06:41,291 -Daha kötüsü de olabilirdi. -Baba, lütfen. 97 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 Annemi bulmamıza yardım et. Konuyu biliyorsundur. 98 00:06:43,958 --> 00:06:46,666 Siz kurcalamadan önce her şey yolundaydı. 99 00:06:46,750 --> 00:06:49,125 -Üzgünüz baba. -Hayır, değiliz Becca. 100 00:06:49,208 --> 00:06:53,625 Geçiştirip durmak yüzünden can çekişen ailenin ölmesine razı gibisin. 101 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 Ama Becca'nın yeteneği sayesinde neler olduğunu anlayabiliriz. 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 Anneme yardım edip mutlu olabiliriz. 103 00:07:00,083 --> 00:07:03,916 Becca'yı dağılana kadar zorladın. Ne olabileceğini biliyor musun? 104 00:07:04,000 --> 00:07:07,458 -Ne olabilir ki? -O iyi. Becca, ona iyi olduğunu söyle. 105 00:07:08,083 --> 00:07:09,916 -Duymuyor musunuz? -Neyi? 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Kendini iyi hissettiğine emin misin? 107 00:07:12,250 --> 00:07:17,791 Ortaya çıkacak sırlar yüzünden anılarına dönmekten korkuyorsun. 108 00:07:17,875 --> 00:07:19,541 Dur biraz. Hangi sırlar? 109 00:07:19,625 --> 00:07:24,791 Anneniz tepkili ve duygusal. Yapabileceğim bir şey yok. Hep böyleydi. 110 00:07:24,875 --> 00:07:26,916 -Bakın. Yeter! -Baba, hadi ama. 111 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 Saat dokuzda bir uçak var, ona binip gideceğiz. 112 00:07:32,708 --> 00:07:34,125 Bu kadar. Gidiyoruz. 113 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 Baba. 114 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 Lütfen yapma. Annemle ilgili öğrendiklerimizi merak etmiyor musun? 115 00:07:40,666 --> 00:07:42,750 Beni ilgilendirmez. 116 00:07:42,833 --> 00:07:44,708 Niye kaçtığını bilmek istemez misin? 117 00:07:44,791 --> 00:07:48,750 Nerede olduğunu? Onu üzen şeyin ne olduğunu? Ya bir ilişkisi varsa? 118 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Kusura bakmayın. Biz çıkalım. 119 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 Eğer bir ilişkisi varsa bunu bilmek istemiyorum. 120 00:08:07,458 --> 00:08:08,416 Baba, hadi ama. 121 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 Kızlarımın hayatını güzelleştirmek için her şeyi yaptım. 122 00:08:11,666 --> 00:08:14,666 -Sadece herkes mutlu olsun istiyorum. -Mutlu musun? 123 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 Çünkü ben mutlu değilim. 124 00:08:17,916 --> 00:08:19,375 Tanıdığım Alma mutluydu. 125 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Sen gelip her şeyi düzeltmeye karar verene kadar. 126 00:08:22,041 --> 00:08:25,916 Baba, sana yazdığım mektupları buldum. Onun sana yazdıklarını. 127 00:08:26,000 --> 00:08:31,333 O mutlu değil. Doktora yapmak istemiyor ama sana söylemeye korkuyor. 128 00:08:31,416 --> 00:08:33,666 -Ne demek bu? -Program zor 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 ama sonuç buna değer. Her şey yolunda. 130 00:08:36,791 --> 00:08:39,916 Her şey yolunda değil! Sen iyi değilsin. 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 Annem iyi değil. Burada bir terslik var. 132 00:08:46,958 --> 00:08:50,375 Sadece bakmanı istiyorum. 133 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 Lütfen. 134 00:08:53,125 --> 00:08:56,375 Geçmişe bak. İşlerin buraya nasıl geldiğini görelim. 135 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 -Nasıl düzeltebileceğimizi anlayalım. -Olmaz. 136 00:09:06,333 --> 00:09:07,541 Bitti Jacob. 137 00:09:13,958 --> 00:09:18,791 O işi yaptığımda takıntılı oluyorum. Tekrar o adam olmak istemiyorum. 138 00:09:18,875 --> 00:09:20,875 Baba, olmazsın. 139 00:09:21,666 --> 00:09:23,125 Bunu nereden biliyorsun? 140 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 Air Mexico, buyurun? 141 00:09:30,083 --> 00:09:32,291 -Buna bakmalıyım. -Alo? 142 00:09:33,666 --> 00:09:36,708 Kimse var mı? Alo? 143 00:09:37,333 --> 00:09:38,375 Evet. 144 00:09:42,166 --> 00:09:44,958 İşte oldu. Gayet iyisin. 145 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 Kimin bebeğisin sen? 146 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Benim bebeğim misin? 147 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 Artık seni evimden arayamam. 148 00:09:54,583 --> 00:09:57,833 Sen de beni arayamazsın. 149 00:09:58,708 --> 00:09:59,666 Anlıyor musun? 150 00:10:01,708 --> 00:10:04,166 Sen benim bebeğimsin. Ben senin annenim. 151 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 GELEN ARAMA - REED AKŞAM 8:00 KULÜP YEMEĞİ 152 00:10:20,291 --> 00:10:23,625 Anlamıyorum. Neden puanlarımı kullanamıyorum... 153 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Alo? Lanet olsun! 154 00:10:31,791 --> 00:10:33,208 Camila? 155 00:10:35,708 --> 00:10:37,041 Hayır. 156 00:11:07,333 --> 00:11:08,666 Ne yapıyoruz? 157 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 Sabırsız görünüyorsun. 158 00:11:12,291 --> 00:11:16,875 Cevapları geçmişte bulmaya çalışıyorum ama babam kendi anılarına bakmıyor. 159 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 Önce kapı vardı, şimdi de baban mı? 160 00:11:19,291 --> 00:11:22,083 Kapıdan geçmek istiyorum. Gerçekten denedim. 161 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Göster bana. 162 00:11:27,416 --> 00:11:28,541 Tamam. 163 00:11:29,291 --> 00:11:31,708 Haberiniz olsun, garip olacak. 164 00:11:44,916 --> 00:11:46,166 Kapın bu mu? 165 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 Görüyor musunuz? 166 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Kapıyı aç. 167 00:11:50,875 --> 00:11:54,250 Yemin ederim, açmaya çalıştım. 168 00:11:54,333 --> 00:11:58,208 Çekmeyi denedim. İtmeyi denedim. Vücudumla abandım. 169 00:11:58,291 --> 00:12:02,250 Kapı açılmak istemiyor. Tamam mı? Bakın. Görüyor musunuz? 170 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Sessiz olmayı denedin mi? 171 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 Hayır. 172 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 Vay canına! 173 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 İçeride biri var. 174 00:12:30,791 --> 00:12:32,291 Merhaba! 175 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 Durdu. 176 00:12:39,791 --> 00:12:41,916 Tanrım, çocuk sesine benziyordu. 177 00:12:42,375 --> 00:12:43,416 Olabilir. 178 00:12:50,791 --> 00:12:51,750 BİLETLER 179 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Affedersiniz, acaba 180 00:12:54,333 --> 00:12:57,083 arkeolojik alanda tura katılabilir miyim? 181 00:12:57,541 --> 00:13:00,958 Üzgünüm, günün son turu 20 dakika önce başladı. 182 00:13:01,541 --> 00:13:02,708 Yarın yine gelin. 183 00:13:02,791 --> 00:13:05,583 Sabah uçağa binip gideceğim ama sağ olun. 184 00:13:05,666 --> 00:13:07,416 BÜYÜK TAPINAK 185 00:13:08,208 --> 00:13:10,791 Sorun değil. Sizi ben gezdireyim. 186 00:13:11,208 --> 00:13:14,500 Tapınak dokuz sene öncesine dek toprak altındaydı. 187 00:13:14,583 --> 00:13:17,583 Elektrik işçileri Coyolxauhqui Taşı'nı keşfettiklerinde 188 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 tapınak yeniden bulundu. 189 00:13:20,291 --> 00:13:22,250 Vay, işinizi iyi biliyorsunuz. 190 00:13:23,333 --> 00:13:26,166 Hayır, bana söylenenleri hatırlıyorum sadece. 191 00:13:26,458 --> 00:13:30,500 Size bir sır vereyim. Bütün profesörler öyle yapar. 192 00:13:31,083 --> 00:13:34,375 -Siz profesör müsünüz? -Evet, San Antonio'da. 193 00:13:34,458 --> 00:13:35,375 Gerçekten mi? 194 00:13:36,333 --> 00:13:39,791 Birleşik Devletler'de okumayı düşünmüştüm ama... 195 00:13:40,083 --> 00:13:41,125 Ama ne? 196 00:13:41,208 --> 00:13:42,583 BÜYÜK TAPINAK MÜZESİ CAMILA 197 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 Hiç. Yok bir şey. 198 00:13:45,541 --> 00:13:46,666 Başvurmalısınız. 199 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 Sonra bir kahve içip bu konuda konuşmak ister misiniz? 200 00:13:52,791 --> 00:13:54,083 Çok isterim. 201 00:13:55,458 --> 00:13:56,958 Burası gerçekten harika. 202 00:13:57,041 --> 00:14:01,958 Arkadaşlarla, ailenizle veya ne bileyim, erkek arkadaşınızla sık gelir misiniz? 203 00:14:03,666 --> 00:14:06,416 Hayır, genelde yalnız gelirim. 204 00:14:06,500 --> 00:14:10,125 Arkadaş, aile veya sözünü edecek bir erkek arkadaş yok mu? 205 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 Birkaç arkadaşım var, erkek arkadaşım yok. 206 00:14:15,250 --> 00:14:20,250 Ve evet, ailem var ama şu sıra konuşmuyoruz. 207 00:14:20,625 --> 00:14:21,916 Neden peki? 208 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 Katolik olmakla ilgili. 209 00:14:26,875 --> 00:14:29,291 Ben de ailemle konuşmuyorum. 210 00:14:29,375 --> 00:14:30,541 Neden? 211 00:14:31,083 --> 00:14:33,541 Babamın pisliğin teki olmasıyla ilgili. 212 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 Annem akıl hastanesindeyken ondan boşandı. 213 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Akıl hastanesinde miydi? 214 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 Girip çıktı. Bazıları şizofreni diyor. 215 00:14:45,583 --> 00:14:49,291 -Sizce öyle değil mi? -Öyle de denebilir. 216 00:14:49,375 --> 00:14:52,875 Ama ataklarından çok daha fazlası o. 217 00:14:52,958 --> 00:14:56,250 Hayat dolu, zeki ve düşünceli biri. 218 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 Terk edilmeyi hak etmiyor. 219 00:14:59,916 --> 00:15:00,958 Hayır. 220 00:15:02,583 --> 00:15:04,083 Kimse hak etmez. 221 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Ona yardım etmenin yolunu bulacağım. 222 00:15:07,500 --> 00:15:10,208 -Öyle mi? -Hayatımı buna adadım. 223 00:15:11,583 --> 00:15:13,375 Bu harika. 224 00:15:22,666 --> 00:15:24,250 Çok güzel. 225 00:15:26,375 --> 00:15:28,875 Ben çocukken büyükannem bana 226 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 "Kayan yıldızlar azizlerin gözyaşlarıdır." demişti. 227 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 Hoşuma gitti. 228 00:15:37,416 --> 00:15:43,291 Bazılarına göre kuyruklu yıldızların parçalanmasıyla oluşan parçacıklardır 229 00:15:43,375 --> 00:15:47,583 ve atmosferimize girdikleri zaman ısınırlar ve parlayarak yanarlar 230 00:15:48,375 --> 00:15:51,458 ama "azizlerin gözyaşları" daha çok hoşuma gitti. 231 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Ne oldu? 232 00:16:00,458 --> 00:16:01,666 Yok bir şey. 233 00:16:02,583 --> 00:16:04,625 Senin versiyonunu beğendim. 234 00:16:05,583 --> 00:16:10,125 Geride bırakılan şeylerin parlayarak yanması fikrini. 235 00:16:26,166 --> 00:16:27,666 Ne arıyorsun? 236 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 Bilmiyorum, ben... 237 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 Galiba bir şey kaybettim. 238 00:16:34,416 --> 00:16:35,666 Bir şey eksik. 239 00:16:36,916 --> 00:16:39,500 -Geri döneyim mi? -Hayır, ben... 240 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Her şey yolunda mı? 241 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 Yok bir şey. 242 00:16:46,833 --> 00:16:50,083 Annemle bu kadar vakit geçirdiğin için sağ ol 243 00:16:50,166 --> 00:16:53,166 ama fazla geldiyse devam etmene gerek yok. 244 00:16:54,500 --> 00:16:57,958 Kendi annem beni umursamazken annen benimle ilgilendi. 245 00:17:00,916 --> 00:17:04,375 Ama belki biraz ara vermeliyim. 246 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 Tamam. 247 00:17:12,750 --> 00:17:16,833 Meksika'da yabancı bir numarayı dokuz kez aradığını hatırlamıyor musun? 248 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 Ne yani? Yalan mı söylüyorum? 249 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 Hayır. Faturada yanlışlık olabilir 250 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 ama seni yalan söylemekle suçladığımı varsayman çok garip. 251 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 -Yalan mı söylüyorsun? -İşte, suçluyorsun. 252 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 -Camila, bu ne? -Bir şey değil. 253 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 Bak... 254 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 Onunla tanıştığımdan beri annende bir şey vardı 255 00:17:55,041 --> 00:17:56,916 ama nedir, bilmiyorum. 256 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Bana hiç söylemedi. 257 00:17:59,541 --> 00:18:04,208 Ben de fazla ısrar etmek istemedim. Öğreneceklerimden korkuyordum. 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 Sorun değil baba. 259 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Bir yolunu bulacağız. 260 00:18:08,333 --> 00:18:10,583 Sadece doğru olanı yapmak istedim. 261 00:18:11,375 --> 00:18:14,750 Herkes için her şeyin daha iyi olmasını istedim, öyle ki 262 00:18:17,041 --> 00:18:19,750 zamanı değiştirmeye değecekti 263 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 ve benim hayatta olmam 264 00:18:22,916 --> 00:18:25,000 her şeyi düzeltecekti. 265 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 Hayatta olman daha iyi. 266 00:18:29,291 --> 00:18:30,791 O kadar emin değilim. 267 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Ne? 268 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Bekle, senin için geliyorum! 269 00:19:00,333 --> 00:19:01,958 Ne? 270 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Neredesin sen? 271 00:19:07,333 --> 00:19:09,125 Neredesin? 272 00:19:19,583 --> 00:19:21,625 Bebeğimi nereye götürüyorsun? 273 00:19:24,541 --> 00:19:26,500 Bilmek istemediğini sanıyordum. 274 00:19:33,708 --> 00:19:35,541 Son bir kez kucağına almak ister misin? 275 00:19:46,833 --> 00:19:49,250 Onunla biraz zaman geçirebilir miyim? 276 00:19:50,625 --> 00:19:51,541 Sadece bir saat. 277 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Bunu daha da zorlaştıracak... 278 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 Biliyorum. 279 00:19:59,125 --> 00:20:01,041 Ona senin adının verilmesini istiyorum. 280 00:20:03,416 --> 00:20:04,625 Alejandro. 281 00:20:12,041 --> 00:20:15,083 Keşke sana iyi bir hayat verebilseydim. 282 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Ama... 283 00:20:18,541 --> 00:20:20,750 Daha iyi bir hayatın olacak. 284 00:20:22,166 --> 00:20:24,500 Benim verebileceğimden daha iyi bir hayat. 285 00:20:27,916 --> 00:20:29,291 -Becca! -Tanrım. 286 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 Dikkat et, cam var. 287 00:20:36,125 --> 00:20:38,166 Dezenfektan getireyim. 288 00:20:42,708 --> 00:20:46,291 Onu yansıtıyorsun ama o değilsin. 289 00:20:46,833 --> 00:20:48,666 Bir kez kendini anladın mı, 290 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 ne istediğini bileceksin. 291 00:20:53,916 --> 00:20:55,875 Hey. Sen iyi misin? 292 00:20:56,250 --> 00:20:59,375 Hâlâ bir şeyler yaşadığından haberimiz yoktu. 293 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Annemin bu evde bir erkek çocuğu olmuş. 294 00:21:06,041 --> 00:21:07,625 Adı Alejandro. 295 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 Annemin sırrı bu. 296 00:21:14,458 --> 00:21:16,500 -Ne oldu? -Yok bir şey. 297 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Yok bir şey. 298 00:21:18,833 --> 00:21:20,041 Yok bir şey! 299 00:21:21,458 --> 00:21:23,666 Annenizi bulmalıyız. 300 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 301 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta