1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 ‫حاولي، أرجوك حاولي.‬ 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 ‫أشعر كأنني السماء.‬ 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 ‫اللعنة.‬ 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 ‫"محطمة"‬ 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 ‫أرجوكم!‬ 6 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 ‫ساعدوني، أرجوكم.‬ 7 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 ‫- حظاً موفقاً! - "بيكا"!‬ 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 ‫"بيكا"، أختي!‬ 9 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 ‫من فضلك!‬ 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 ‫- هيا إلى الفطور. - أنا لست جائعة.‬ 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 ‫مهلاً، لا!‬ 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 ‫"بيكا"، أنا عالقة هنا.‬ 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 ‫أنا أحتاج إليك، أنا آسفة.‬ 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 ‫"بيكا"!‬ 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 ‫"جيرالدين"!‬ 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 ‫أنت مرة أخرى، توقفي عن ملاحقتي.‬ 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 ‫ماذا؟‬ 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 ‫"ألما".‬ 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 ‫- أنا حفيدتك. - لا يهمني من أنت.‬ 20 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 ‫لن أسمح لك بتدميري.‬ 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 ‫- أنا لست من تعتقدين. - ابتعدي عني!‬ 22 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 ‫- ماذا يحدث؟ - لا شيء، كل شيء على ما يُرام، أليس كذلك؟‬ 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 ‫نعم.‬ 24 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 ‫كل شيء بخير.‬ 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 ‫إذا حصلت على تمديد بسببك...‬ 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 ‫لا، أنا هنا للمساعدة.‬ 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 ‫على الأقل، أعتقد أنني كذلك، أنا لا أعرف بالضبط لماذا أنا هنا.‬ 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 ‫بدأت أختي الانتقال هذه المرة، فحاولت الوصول إلى وقت مختلف ولاحق.‬ 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 ‫- صحيح. - في وقت لاحق.‬ 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 ‫بعد 30 عاماً، عندما تقولين لأمي ألّا تتبنى ابنها.‬ 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 ‫أنت لا تعرفين لماذا تقولين ذلك.‬ 32 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 ‫- قد تقولين ذلك. أستقولين ذلك؟ - استمعي...‬ 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 ‫لديّ ثلاثة أولاد صغار يحتاجون إليّ.‬ 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 ‫لا أستطيع البقاء هنا، هل تفهمين؟‬ 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 ‫من المفترض أن نفعل هذا معاً!‬ 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 ‫نفعل ماذا معاً؟‬ 37 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 ‫نوقف نفسك المستقبلية من إخبار أمي ألّا تتبنى "أليخاندرو".‬ 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 ‫- لا، لا أستطيع فعل أيّ شيء من هذا القبيل. - بالتأكيد يمكنك ذلك.‬ 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 ‫أعلم أن قدراتك لم تتطور بعد.‬ 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 ‫- ليس لديّ قدرات. - لا بأس.‬ 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 ‫لديّ قدرات، أختي لديها قدرات، والدي...‬ 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 ‫لا، لقد أوقفت كل ذلك.‬ 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 ‫ماذا؟‬ 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 ‫ما الذي أوقفتيه؟‬ 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 ‫هل أرسلتك إلى هنا؟‬ 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 ‫هل وصلت إليك بطريقة ما؟‬ 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 ‫من؟ ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 ‫هل حدث شيء لقدراتك؟‬ 49 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 ‫توقفي عن مضايقتي.‬ 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 ‫حسناً.‬ 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 ‫دعونا نرى ما صنعته. "جيرالدين"؟‬ 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 ‫لقد صنعت هذه الدائرة، وهي كل أجزائي.‬ 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 ‫أنت تستمرين في صنع هذه، رأيتها في مكتب أبي.‬ 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 ‫لا، لم يسبق لي أن صنعت مثلها من قبل.‬ 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 ‫ربما ليس بعد، لكنك ستفعلين.‬ 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 ‫ماذا عن القطعة الأخرى؟‬ 57 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 ‫هذه لأطفالي، الذين أفتقدهم.‬ 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 ‫فهمت.‬ 59 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 ‫ماذا يمكن أن تكون أيضاً؟‬ 60 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 ‫شيء تريدين نسيانه أو إخفاءه...‬ 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 ‫دور شخص آخر.‬ 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 ‫ربما لهذا السبب أخبرت أمي عدم تبنّي ابنها.‬ 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه، إنها تستمر في مضايقتي.‬ 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 ‫- أنا لست كذلك أنا أحاول المساعدة. - اتركيني وشأني.‬ 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 ‫بحقك يا رجل، لا!‬ 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 ‫يا رجل، هيا!‬ 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 ‫تباً.‬ 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 ‫أمي!‬ 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 ‫"جاكوب"، أولادي!‬ 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 ‫لقد صنعت لك شيئاً.‬ 71 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 ‫يا إلهي! إنه جميل.‬ 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 ‫إنه سوار، لديه قدرات خاصة تجعلك سعيدة.‬ 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 ‫حتى لا يكون عليك العودة إلى هنا أبداً.‬ 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 ‫أحببته.‬ 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 ‫كنت أعرف دائماً أنك ستنقذني.‬ 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 ‫من يريد الخروج والبحث عن السحالي؟‬ 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 ‫دعونا نفعل ذلك، هيا.‬ 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 ‫لماذا تعزفين ذلك؟‬ 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 ‫هل تسألين لأنك سمعت ذلك في الحلم؟‬ 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 ‫إنها أيضاً أغنية "ناهوال" القديمة.‬ 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 ‫غناها كاهناً لي ذات مرة، على هرم في "المكسيك".‬ 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 ‫ماذا يعني ذلك؟ ربما شيء ما.‬ 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 ‫ربما لا شيء.‬ 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 ‫أنا لا أعرف.‬ 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 ‫إذا كنت إزعاجي فهذا لن ينجح.‬ 87 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 ‫أنا أعزفها لأختي.‬ 88 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 ‫لقد ألفنا كلماتها مع والدنا عندما كنا صغيرتين.‬ 89 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 ‫آمل أن تسمعني عبر الزمان والمكان،‬ 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 ‫وتخرجني من هذا المكان اللعين.‬ 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 ‫أنا لست مجنونة.‬ 92 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 ‫أنا لا أنتمي إلى هنا.‬ 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 ‫ولا أنا كذلك.‬ 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 ‫أنا أحاول مساعدة عائلتي فحسب.‬ 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 ‫على الرغم من أنهم لا يريدون ذلك.‬ 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 ‫هل ستعلميني أغنيتك‬ 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 ‫التي ألفتها مع أختك؟‬ 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 ‫بالتأكيد.‬ 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 ‫إنها تسير على هذا النحو.‬ 100 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 ‫"بيكا"!‬ 101 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 ‫- "ألما"؟ - يا إلهي! لقد فعلنا ذلك.‬ 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 ‫نحن نفعلها، "بيكا"، هذه "جيرالدين". هذه جدتنا.‬ 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 ‫- "جيرالدين"؟ - شاهدي ما يمكن فعله معاً.‬ 104 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 ‫- لا، هذا لا يحدث، لم أكن... - لا، انتظري.‬ 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 ‫اللعنة!‬ 106 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 ‫أولاً وقبل كل شيء، العام الذي أرسلتني إليه كان العام خطأ.‬ 107 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 ‫- وأنا أسامحك. - شكراً.‬ 108 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 ‫لكنني وجدت "جيرالدين".‬ 109 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 ‫هناك شيء في ماضيها، جعلها تخبر أمي عدم تبنّي "أليخاندرو".‬ 110 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 ‫إذا عدنا إلى ذلك اليوم...‬ 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 ‫لماذا لا نذهب فقط للعثور على أمي وأبي، ونصلح الأمور بيننا‬ 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 ‫في هذا الوقت، هنا والآن؟‬ 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 ‫لقد ارتكبت خطأ، أنا آسفة.‬ 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 ‫كذبت بشأن "أليخاندرو" لأنني اعتقدت أن هذا أفضل شيء لعائلتنا.‬ 115 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 ‫كنت مخطئة، لا أعرف ما تريدني أن أقول.‬ 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 ‫يمكنك أن تقولي المزيد. لماذا لم تثقي بي؟‬ 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 ‫حاولت أن أقول لك.‬ 118 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 ‫لكن هذا يعني أن أعيش كل آلامي مجدداً.‬ 119 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 ‫- ولم تبدو لي مهتماً. - أنت على حق.‬ 120 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 ‫كنت أعرف أن هناك خطأ ما، لم أكن أريد أن أقلب كل شيء.‬ 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 ‫- لذلك تجاهلت ذلك، كان عليّ ألّا أفعل. - هل يمكننا التوقف عن الحديث؟‬ 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 ‫أشعر بصدري وكأنه نافذة مكسورة.‬ 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 ‫لا أريدك أن تتألمي، لكن عدم الحديث ليس هو الحل.‬ 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 ‫ليس لديك أيّ فكرة عن العيش مع عبء ثقيل كهذا.‬ 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 ‫أستطيع أن أتخيل.‬ 126 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 ‫أنا فقط أريد إصلاح كل شيء، حتى نتمكن من المضي قدماً.‬ 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 ‫بعض الأشياء محطمة للغاية ولا يمكن إصلاحها.‬ 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 ‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً.‬ 129 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 ‫"جاكوب"، إذا كنا صادقين،‬ 130 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 ‫انتهى هذا الزواج قبل فترة طويلة.‬ 131 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 ‫ولنكن صادقين هذه المرة.‬ 132 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 ‫سأبقى مع أمي، أحتاج إلى تصفية ذهني.‬ 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 ‫من هذا؟‬ 134 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 ‫"ريد".‬ 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 ‫هل هذا هو "التعامل مع الأشياء، هنا والآن"؟‬ 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 ‫أنا فقط لا أعرف ماذا سأقول له.‬ 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 ‫غيري الواقع، لا داعي لأن تعرفيه.‬ 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 ‫- توقفي عن ذلك، دعينا نذهب فحسب. - "بيكا"، أنا...‬ 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 ‫- أين كنتما؟ - أين أمي؟‬ 140 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 ‫ذهبت للبقاء مع والدتها.‬ 141 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 ‫أعتقد أن زواجنا قد انتهى، سأحجز للعودة إلى المنزل.‬ 142 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 ‫"ألما"، أنت تدمرين عائلتنا!‬ 143 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 ‫- هناك طريقة لإصلاحها. - متى الرحلة؟‬ 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 ‫أقرب وقت هو...‬ 145 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 ‫اسمع يا أبي، كنت للتو مع والدتك في الماضي.‬ 146 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 ‫ورأيتك عندما كنت صبياً صغيراً. أعطيتها ذلك السوار.‬ 147 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 ‫- قلت لها إنه كان لحمايتها. - كان ذلك قبل وقت طويل.‬ 148 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 ‫أعلم أنك تريد مساعدة أمك. وثمة شيء يؤثر بها‬ 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 ‫يتعلق بقدرتها، شيء أرادت أن تنساه.‬ 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 ‫- هل تعرف ما كان ذلك؟ - لم تخبرني عن ذلك.‬ 151 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 ‫إذا اكتشفنا ذلك، يمكننا أن نعرف لماذا قالت ما قالته لأمي.‬ 152 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 ‫إذا أصلحنا ذلك، يمكننا...‬ 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 ‫هذا مثل حُفر الأرانب التي لا تنتهي أبداً.‬ 154 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 ‫أنت تجعلين كل شيء أسوأ. دعي الأمر.‬ 155 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 ‫هل تعرف متى "جيرالدين" أخبرت أمي ألّا تتبنّى "أليخاندرو"؟‬ 156 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 ‫كانت حاملاً، هل تتذكر اليوم؟‬ 157 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 ‫سنذهب إلى هناك ونكتشف ما قالته "جيرالدين".‬ 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 ‫ربما أخبرت أمي بما حدث.‬ 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 ‫- نحن لن نفعل هذا. - نحن لن نفعل أيّ شيء.‬ 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 ‫لا تفعل شيئاً بينما نحن نعرف فعلاً ما الذي نقدر عليه.‬ 161 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 ‫أنت تتحدث بسبب الإمكانيات.‬ 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 ‫ما كنت لتكون هنا لولا الإمكانيات المتاحة.‬ 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 ‫- "ألما"، توقفي! - لا، أريد أن أعرف.‬ 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 ‫ما هو الممكن؟ ماذا غيرت؟‬ 165 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 ‫ما هي هذه الحياة الأخرى، التي لا تريد أن تخبرني عنها؟‬ 166 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 ‫- لا يهم. - بل هذا مهم!‬ 167 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 ‫يجب أن تعرف، يجب أن تؤمن بقدرات هذا الأمر، أخبرها.‬ 168 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 ‫أخبرني أبي، من فضلك.‬ 169 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 ‫هذا سيغير الطريقة التي تريني بها.‬ 170 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 ‫لا، لن يحدث هذا.‬ 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 ‫لن يحدث هذا. أعدك.‬ 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 ‫تتذكرين...‬ 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 ‫السيارة...‬ 174 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 ‫عندما كنت أقود السيارة عند حافة الهاوية.‬ 175 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 ‫كانت مخاوفك، شيء ما يتعلق بمخاوفك؟‬ 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 ‫لا.‬ 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 ‫كلا، كان ذلك حقيقياً.‬ 178 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 ‫كانت تلك الحياة الأخرى، التي قمنا بتغييرها أنا و"ألما".‬ 179 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 ‫فقدت عقلي في البحث عن هذه القدرات.‬ 180 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 ‫كنت في تلك السيارة مع مساعدتي "فارناز".‬ 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 ‫أخذت حياتي وحياتها.‬ 182 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 ‫لا أستطيع أن أصدق ذلك.‬ 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 ‫حسناً، هذه الحقيقة.‬ 184 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 ‫كنا طفلتين عندما حدث ذلك.‬ 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 ‫كان علينا أن نكبر دون أبي.‬ 186 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 ‫لكن لا أستطيع أن أتخيل حياتي من دون أن تكون أنت فيها.‬ 187 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 ‫وأنا أحب هذه الحياة أيضاً، وأريد الاحتفاظ بها.‬ 188 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 ‫علينا أن نفعل هذا.‬ 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 ‫نعم، علينا فعل ذلك.‬ 190 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 ‫إنه لا يعمل هذا دائماً بالطريقة التي نريدها.‬ 191 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 ‫- ما الذي سنخسره؟ - عقولنا.‬ 192 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 ‫وعلاقاتنا، وهذه الحياة الجيدة.‬ 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 ‫يمكنك مساعدة أمك، يمكنك إصلاح زواجك.‬ 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 ‫يمكن أن يكون "أليخاندرو" أخينا منذ البداية.‬ 195 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 ‫بربك، سنكون بخير.‬ 196 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 ‫ثلاثتنا معاً.‬ 197 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 ‫لا أحد يمكنه إيقافنا.‬ 198 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 ‫يمكننا أن نحاول.‬ 199 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 ‫كان هناك مرة تذكرتها مؤخراً.‬ 200 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 ‫كانت المرة الأخيرة التي زارت فيها والدتكما أمي.‬ 201 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 ‫وعندما أتيت لإيصالها كان هناك شيء مريب.‬ 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 ‫كانت مرتبكة.‬ 203 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 ‫وكانت تلك آخر مرة زارت فيها أمي بمفردها.‬ 204 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 ‫"جيرالدين".‬ 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 ‫ها قد أتيت.‬ 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 ‫أخبار جيدة يا "جاكوب"، قال الطبيب إنني سأعود إلى المنزل قريباً.‬ 207 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 ‫بالطبع يا أمي، أنا في عجلة من أمري.‬ 208 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 ‫عليّ الذهاب إلى العمل، أردت فقط أن ألقي عليك التحية.‬ 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 ‫أنا سعيدة لأنك عرّجت.‬ 210 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 ‫أنا سعيدة بشكل خاص لأنك أحضرت "كاميلا"، انظر إلى تلك البطن.‬ 211 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 ‫لن تصدّقي كم ركلتني اليوم.‬ 212 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 ‫ستكون طفلة مشاغبة.‬ 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 ‫- أحضرت الغداء. - رائع.‬ 214 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 ‫من الأفضل أن أعود إلى العمل، أحبك يا أمي، أحبك يا عزيزتي.‬ 215 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 ‫لماذا لم تبقى؟‬ 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 ‫إنها ترانا.‬ 217 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 ‫مرحباً يا أمي.‬ 218 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 219 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 ‫- نعم، بخير. - حسناً.‬ 220 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 ‫لم أكن أدرك أنهما كانتا مقربتين جداً.‬ 221 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 ‫كانتا كذلك، لفترة من الوقت.‬ 222 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 ‫اتفقتا منذ اللحظة الأولى التي تقابلتا فيها.‬ 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 ‫أمي رأت نفسها في "كاميلا"،‬ 224 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 ‫مهاجرة شابة تصنع حياة جديدة.‬ 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 ‫أمكما كانت بعيدة عن عائلتها.‬ 226 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 ‫وأمي لم تكن لديها عائلة.‬ 227 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 ‫لذلك، اعتنتا ببعضهما البعض.‬ 228 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 ‫إذاً، والدك تركها هناك؟‬ 229 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 ‫لم يستطع التعامل مع نوباتها.‬ 230 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 ‫كان شقيقاي يخجلان من أمهما المريضة عقلياً، لذلك تجاهلاها.‬ 231 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 ‫وأنا انشغلت ببناء مسيرتي المهنية والبحث عن طرق لمساعدتها.‬ 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 ‫كانت "كاميلا" هي الوحيدة التي تقضي الوقت مع أمي بانتظام.‬ 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 ‫أصبحتا مثل أم وابنتها.‬ 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 ‫وكانت "كاميلا" بحاجة إلى أم تحبها.‬ 235 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 ‫بالتأكيد. بعد أن رفضتها والدتها.‬ 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 ‫هل هناك شيء يدور في ذهنك؟‬ 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 ‫أخشى أن أسأل، لكن...‬ 238 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 ‫هل تعتقدين أن "جاكوب" سيوافق على تبني طفل؟‬ 239 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 ‫هذه هي اللحظة.‬ 240 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 ‫أنت ستنجبين طفلاً.‬ 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 ‫أنا أعلم،‬ 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 ‫لكن ثمة طفل آخر.‬ 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 ‫ماذا تقصدين؟‬ 244 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 ‫أنجبت ابناً، قبل سنوات.‬ 245 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 ‫ولم أستطع إخبار أمي، لم أستطع إخبار أيّ شخص.‬ 246 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 ‫أين هو؟‬ 247 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 ‫في دار للأيتام في "المكسيك".‬ 248 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 ‫هناك احتمال أن تتبناه عائلة جيدة لكنني أود ذلك أيضاً.‬ 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 ‫أنا لا أعرف.‬ 250 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 ‫لديّ صورة، يمكنني عرضها لك.‬ 251 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 ‫كما قلت،‬ 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 ‫عائلة جيدة يمكن أن تتبناه.‬ 253 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 ‫وأنت على وشك أن تبدئي عائلتك الخاصة.‬ 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 ‫حياة جديدة.‬ 255 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 ‫كلانا يعرف مدى صعوبة ذلك.‬ 256 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تتركيه.‬ 257 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 ‫لقد اعتقدت أنه طالما بدأت بتكوين عائلة، فإنه يستطيع الانضمام إلينا.‬ 258 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 ‫هذه الطفلة نعمة.‬ 259 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 ‫ستضيء مستقبلك.‬ 260 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 ‫لكن عليك أن تنسي ماضيك.‬ 261 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 ‫كانت تلك نسخة مختلفة منك، انسي أمرها.‬ 262 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 ‫انسي كل ما فعلته،‬ 263 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 ‫واسمحي لنفسك ببدء هذه الحياة الجديدة.‬ 264 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 ‫أنا أتحدث عن تجربة يا "كاميلا".‬ 265 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 ‫من الأفضل أن تنسي ذلك.‬ 266 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 ‫امضي قدماً.‬ 267 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 ‫عجباً.‬ 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 ‫إنها ترقص على مثانتي.‬ 269 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 ‫اعذريني.‬ 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 ‫مرحباً يا أمي. هل يمكنني الجلوس معك؟‬ 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 ‫أعلم أنك لست هنا حقاً.‬ 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 273 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 ‫آسف، لقد أخطأت.‬ 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 ‫بماذا أخطأت؟‬ 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 ‫كان يجب أن أكون هنا معك‬ 276 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 ‫بدلاً من محاولة حلك، كمشكلة.‬ 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 ‫لا بأس يا "جاكوب".‬ 278 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 ‫أنت ولد بار.‬ 279 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 ‫لقد قمت بعمل جيد.‬ 280 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 ‫أمي، هل يمكنك أن تقدّمي لي معروفاً؟‬ 281 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 ‫هل يمكنك إخبار "كاميلا" أنه لا بأس بالنسبة إليها أن تتبنى ابنها؟‬ 282 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 ‫لا.‬ 283 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 ‫لا أستطيع فعل ذلك.‬ 284 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 ‫أنا أساعدها وأساعدك أنت أيضاً.‬ 285 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 ‫لكن هذا لا يساعدها.‬ 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 ‫ولا حتى أنا.‬ 287 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 ‫لكن هذا ليس بجيد لأي شخص، خاصة بالنسبة إلى الطفل.‬ 288 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 ‫من الأفضل أن تتركه.‬ 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 ‫ماذا حدث لك يا أمي؟‬ 290 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 ‫ما الذي تهربين منه؟‬ 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 ‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‬ 292 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 ‫الجدة "جيرالدين".‬ 293 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 ‫أنت مرة أخرى.‬ 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 ‫ما هذه القطعة الأصغر؟‬ 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 ‫هذا الشيء الذي لا تريدين أن تنظري إليه.‬ 296 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 ‫إنه لا شيء.‬ 297 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 ‫إنه مجرد شيء أصنعه عندما أكون مشتتة الذهن.‬ 298 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 299 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 ‫نحن داخل الملصق.‬ 300 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 ‫كنت أتصل بذاكرتها.‬ 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 ‫أعتقد أن هذا قد يكون أعمق من الذاكرة.‬ 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 ‫- يا إلهي! - ما هذا؟‬ 303 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 ‫- يا إلهي! - ما هذا؟‬ 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 ‫إنه باب "ألما". إنها...‬ 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 ‫إنها ذكرى "جيرالدين".‬ 306 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 ‫الذاكرة لا تريد الوصول إليها، الذاكرة التي تريد أن تنساها.‬ 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 ‫هذا هو المكان الذي كنا نتجه إليه طوال الوقت.‬ 308 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 ‫هذا ليس "أليخاندرو".‬ 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 ‫الطفل الذي كنت أسمعه...‬ 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 ‫لا بدّ أنها "جيرالدين" عندما كانت صغيرة.‬ 311 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 ‫"جيرالدين"؟‬ 312 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 ‫مهلاً، "جيرالدين" لم يكن اسمها عندما كانت صغيرة.‬ 313 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 ‫"روكل"!‬ 314 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 ‫نحن هنا للمساعدة، هل يمكنك فتح هذا الباب؟‬ 315 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬