1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 努力试一试呀 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 我感觉像天空 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 该死的 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 抹去重来 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 嘿! 6 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 请帮帮我 7 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -祝你好运! -贝卡! 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 贝卡!妹妹! 9 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 求你了! 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -来吧 吃早餐了 -我不饿 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 嘿!不要! 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 贝卡 我被困在这里了 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 我需要你 对不起 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 贝卡! 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 杰拉尔丁? 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 又是你 不要再跟着我了 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 什么? 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 我是阿尔玛 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -我是你孙女 -我不管你是谁 20 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 我不会被你打垮的 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -我不是你以为的那个人 -离我远点! 22 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -怎么了? -没事 什么事都没有 对吧? 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 对 24 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 什么事都没有 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 如果你害我延长住院… 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 我是来帮你的 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 至少我是这么认为的 我不太清楚我为什么现在会在这里 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 我妹妹打开了这条时间线 但我想去的是稍后的时间线 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -得了吧 -对你而言稍后的时间 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 大概30年后 你让我妈妈 不要收养她儿子的那个时候 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 你不知道你为什么会那么说 32 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -该说是过去还是将来? -听着… 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 我有三个儿子 他们需要我 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 我不能被困在这里 你明白吗? 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 我们本来应该一起做这件事的! 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 一起做什么事? 37 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 阻止未来的你劝我妈妈 不要收养亚历杭德罗 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -不 我不可以做那种事情 -你当然可以 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 我知道你的特异能力 没有得到很好的发展 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -我没有特异能力 -没关系 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 我有特异能力 现在我妹妹也有 我爸爸曾经也有… 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 不 我已经不再干那些事了 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 什么? 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 你不再干什么事了? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 是她把你送到这里的吗? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 她终究还是找到了你吗? 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 谁?你在说什么? 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 你的特异能力出了什么问题吗? 49 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 别再纠缠我了 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 好了 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 我们来看看你做了什么 杰拉尔丁? 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 我做了这个圆圈 它象征我所有的部分 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 你一直在做这种贴纸艺术 我在爸爸的办公室看到过 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 不 我从来没有做过这样的东西 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 也许还没有 但你会的 真的 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 另一块是什么? 57 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 那代表我的孩子们 我很想他们 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 明白了 59 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 它还能代表些什么? 60 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 也许是你想忘记或隐藏的东西… 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 该轮到别人分享了 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 也许这就是你告诉我妈妈 不要收养她儿子的原因 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 我不知道她在说什么 她一直在骚扰我 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -我没有 我在帮她 -别烦我 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 拜托 不要! 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 老兄 别这样! 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 该死的 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 妈妈! 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 雅各布!儿子们! 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 我给你做了个东西 71 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 我的天啊!太美了 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 这是一个手镯 它有特异功能 能让你快乐起来 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 这样你就再也不用回这里了 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 我很喜欢 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 我一直都知道你会救我的 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 好的 谁想出去找蜥蜴? 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 我们去吧 来吧 快 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 你为什么会弹这首曲子? 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 你这么问是因为你在梦里听到过吗? 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 你是怎么知道的? 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 这也是一首古老的纳瓦特尔歌曲 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 在墨西哥的一座金字塔上 曾经有一位萨满给我唱过这首歌 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 这个巧合意味着什么?也许别有深意 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 也许什么都不是 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 我不知道 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 如果你想迷惑我 这是行不通的 87 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 我是弹给我妹妹听的 88 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 我们小时候跟爸爸一起 给这首曲子填了歌词 89 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 我希望她能跨越时空听到我的琴声 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 让我离开这个鬼地方 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 我没有疯 92 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 我不应该在这里 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 我也不应该 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 我只是想帮我的家人 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 尽管他们似乎并不想要我帮忙 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 你能教我这首歌吗? 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 你跟你妹妹写的这首歌 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 可以 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 是这样唱的 100 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 贝卡! 101 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -阿尔玛? -我的天啊!我们成功了 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 我们正在连接 贝卡 这是杰拉尔丁 我们的奶奶 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -杰拉尔丁? -看看我们合力能做些什么 104 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -不 这不是真的 我没有… -不 等等 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 可恶! 106 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 好吧 首先 你把我送去了错误的年份 107 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -不过我原谅你 -谢谢 108 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 但我还是找到了杰拉尔丁 109 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 她过去经历过某件事 让她跟妈妈说不要收养亚历杭德罗 110 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 如果我们能回到那一天… 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 为什么我们不能直接去找爸爸妈妈 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 就在当下解决我们之间的问题? 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 我犯了一个错误 对不起 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 我撒谎了 因为我以为 那对我们这个家来说是最好的 115 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 我错了 你还想让我说什么? 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 你可以再解释清楚一点 你为什么不信任我? 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 我尝试过告诉你的 118 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 但那就意味着再次揭开我的伤疤 119 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -而且你似乎也不关心 -你说得对 120 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 我知道你有心事 但是我不想打乱我们的生活 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -所以我选择了忽略 这是我不对 -能不能别再谈这个了? 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 我的心感觉像是被打破的窗户一样 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 我不想让你痛苦 但是避而不谈并不能解决问题 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 你根本不知道 背着如此沉重的包袱生活是什么感觉 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 我想我能想象 126 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 听我说 我只想弥补一切 好让我们冰释前嫌 重新开始 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 有些东西已经无法弥补了 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 未必如此 129 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 雅各布 说实话 130 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 这段婚姻很久以前已经结束了 131 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 我们就坦诚一点吧 132 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 我去我妈家住 我需要想清楚一些事 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 谁打来的? 134 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 里德 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 这就是你所谓的“在当下解决问题”? 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 我只是不知道该对他说什么 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 改变现实的话 你就永远都不必跟他相识了 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -别说了 停 走吧 -贝卡 我… 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -你们两个去哪里了? -妈妈呢? 140 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 她去她妈妈家住了 141 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 我想我们的婚姻可能结束了 我正在订回家的机票 142 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 阿尔玛 我们家都被你毁了! 143 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -有办法弥补的 -航班是什么时候? 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 最早的是… 145 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 听着 爸爸 我刚刚去了过去 见到了你妈妈 146 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 我看见了小时候的你 你给了她一只手镯 147 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -说那个能保护她 -那是很久以前的事了 148 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 我知道你想帮你妈妈 某件事给她造成了很大的困扰 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 一件跟她的特异能力相关的事 她想忘记那件事 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -你知道会是什么事吗? -她不会告诉我这种事的 151 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 如果我们弄清楚了 就能知道她为何阻止妈妈收养 152 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 若能解决那个问题 就可以… 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 这就像无底洞一样 154 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 你让情况变得越来越不可收拾 别再折腾了 155 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 你知道杰拉尔丁具体是什么时候 让妈妈不要收养的吗? 156 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 我知道当时她正怀着我 但是你记得具体是哪一天吗? 157 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 我们可以去那一天 看看杰拉尔丁说了什么 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 也许她告诉了妈妈她自己的事 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -我们不能这么做 -我们就袖手旁观吗? 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 明明知道我们可能解决问题 却什么都不做? 161 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 你最清楚有改变现实的可能 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 要不是因为这个可能性 你就不会在这里 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -阿尔玛 够了! -不 我想知道 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 什么可能性?你们改变了什么? 165 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 你不肯让我知道的另一个生活 到底是什么样的? 166 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -这不重要 -当然重要! 167 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 必须告诉她 她需要相信这一点的潜力 告诉她吧 168 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 告诉我吧 爸爸 求你了 169 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 那会改变你对我的看法的 170 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 不会的 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 不会的 我保证 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 你记得那辆… 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 车… 174 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 我开着车冲向悬崖的那件事 175 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 这只是你害怕会发生的事 是跟你的恐惧有关吗? 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 不是 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 那是真实发生的事 178 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 那就是另一个生活 被我和阿尔玛改变的那个生活 179 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 我在研究那些特异能力时 一时迷失了自己 180 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 当时那辆车里有我和助理费纳兹 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 我害死了自己 也害死了她 182 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 我不相信 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 是真的 184 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 那件事发生的时候 我们都还小 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 我们从小就失去了父亲 186 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 但是我无法想象失去你的生活 187 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 我也喜欢现在这个生活 我希望能保住它 188 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 我们必须保住它 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 是的 190 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 你知道吗?结局并不总会从心所愿 191 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -我们能有什么损失呢? -我们的理智 192 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 我们的关系 这个美好的生活 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 但是你可以帮助你妈妈 可以弥补你的婚姻 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 从一开始 亚历杭德罗就会是我们的哥哥 195 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 尝试一下吧 我们不会有事的 196 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 我们三个同心合力 197 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 无人能挡 198 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 好吧 那就尝试一下吧 199 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 我最近记起了过去的某一个时刻 200 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 那是你们的妈妈最后一次去看奶奶 201 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 我接她的时候 感觉有点不对劲 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 她魂不守舍的样子 203 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 那是她最后一次独自拜访我妈妈 204 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 杰拉尔丁 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 你们来了 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 有好消息 雅各布 医生说我应该很快就能回家了 207 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 太好了 妈妈 听着 我得走了 208 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 得去上班 我只是进来跟你打个招呼 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 我很高兴你来看我了 210 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 你带了卡米拉过来 让我特别高兴 看看这肚子 211 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 你都不知道 她今天在里面猛踢我 212 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 这家伙肯定不是个省油的灯 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -我带了午饭 -太好了 214 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 好了 我得回去工作了 爱你 妈妈 爱你 亲爱的 215 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 你为什么不留下来? 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 她能看见我们 217 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 妈妈 你好 218 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 你还好吗? 219 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -还好 -好的 220 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 我并不知道她们的关系这么亲密 221 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 曾经有一段时间是的 222 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 她们第一次见面就很投缘 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 我妈妈在卡米拉身上 看到了她自己的影子 224 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 一个年轻的移民 正在创造新的生活 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 你们的妈妈跟家人疏远了 226 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 而我妈妈则没有别的家人 227 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 所以 她们互相照顾 228 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 你爸爸那么绝情地把她留在了那里? 229 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 她崩溃的时候让他无法应对 230 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 我的兄弟则因有个患精神病的母亲 而羞耻 所以他们都忽略她 231 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 连我自己也因为开创事业 研究帮助她的方法而非常忙碌 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 卡米拉是唯一经常陪着妈妈的人 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 她们的关系就像母女一样 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 而且卡米拉 非常需要一位认可她的母亲 235 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 这是当然 因为她被她自己的母亲抛弃了 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 你有什么心事吗? 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 我不敢问 但是… 238 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 你觉得雅各布会同意收养一个孩子吗? 239 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 就是这个时候 240 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 你不就怀着一个孩子吗? 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 我知道 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 但我是指收养别的孩子 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 你是什么意思? 244 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 几年前 我生了一个儿子 245 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 我不敢告诉我妈妈 不敢告诉任何人 246 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 他现在在哪里? 247 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 在墨西哥的一家孤儿院 248 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 他也许会被一个好的家庭收养 但是我希望能收养他 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 我…我不知道 250 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 我有张照片 可以给你看 251 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 你刚刚不是说了吗? 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 他可能会被一个好家庭收养 253 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 而你也即将开始组建你自己的家庭 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 过上新的生活 255 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 我们都知道过上新生活有多困难 256 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 我觉得你最好不要去打扰他 257 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 我就是想着 既然我要组建家庭了 可以让他加入进来 258 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 你怀着的这个宝宝是一个祝福 259 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 她会照亮你的未来 260 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 但你必须对你的过去放手 261 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 那是不一样的你 忘了她吧 262 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 忘掉她所做的一切 263 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 允许自己开始新的生活 264 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 这是我的经验之谈 卡米拉 265 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 忘记过去是最好的 266 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 往前看吧 267 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 哇 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 她踢得我想尿尿了 269 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 不好意思 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 嗨 妈妈 我可以和你坐一会儿? 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 我知道你并不是真的在这里 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 你说得没错 273 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 对不起 我做错了 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 你做错了什么? 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 我应该在这里陪你 276 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 而不是把你当成一个问题 试图去解决 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 没关系 雅各布 278 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 你是个好孩子 279 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 你做得很好 280 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 妈妈 你能帮我一个忙吗? 281 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 你能不能告诉卡米拉 她可以收养她的儿子? 282 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 不能 283 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 我不能那么说 284 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 我是在帮她 也是在帮你 285 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 但这并不能帮她 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 也不能帮我 287 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 这对任何人都没有好处 尤其是那个孩子 288 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 最好别去揭开这件事 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 你到底发生过什么事 妈妈? 290 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 你在逃避什么? 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 我不知道你在说什么 292 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 杰拉尔丁奶奶 293 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 又是你 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 这个小块是什么? 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 这个让你不敢看的小块 296 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 什么都不是 297 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 这只是我一不留神贴上去的 298 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 刚刚发生了什么? 299 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 我们进到了拼贴画里 300 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 我正在进入她的记忆 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 我认为这可能比记忆更深层 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -我的天啊! -怎么了? 303 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -我的天啊! -怎么了? 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 这是阿尔玛的门 它… 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 这一定是杰拉尔丁的记忆 306 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 一段她试图忘却 不愿想起的回忆 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 我们一直都在朝着这个方向前进 308 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 那不是亚历杭德罗 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 我听到的那个孩子… 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 必定是小时候的杰拉尔丁 311 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 杰拉尔丁? 312 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 慢着 她小时候并不叫杰拉尔丁 313 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 瑞柯尔! 314 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 我们是来帮你的 你能把门打开吗? 315 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 字幕翻译: 李小秀 316 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 创意监督:肖雪