1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 Prøv nu. 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 Jeg føler mig som himlen. 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 For fanden. 4 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Hej! 5 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 Hjælp mig. 6 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -Held og lykke! -Becca! 7 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 Becca! Søster! 8 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 Jeg beder dig! 9 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -Kom nu. Morgenmad. -Jeg er ikke sulten. 10 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 Hov! Nej. 11 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 Becca, jeg sidder fast her. 12 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 Jeg har brug for dig. Jeg er ked af det. 13 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Becca! 14 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Geraldine? 15 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 Dig igen. Hold op med at følge efter mig. 16 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 Hvad? 17 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 Alma. 18 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -Jeg er dit barnebarn. -Jeg er ligeglad med, hvem du er. 19 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Du skal ikke trække mig ned. 20 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -Jeg er ikke den, du tror, jeg er. -Lad mig være! 21 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -Hvad foregår der? -Ingenting. Alt er fint, er det ikke? 22 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 Jo. 23 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 Alt er i orden. 24 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 Hvis du får min tid forlænget... 25 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Jeg er her for at hjælpe. 26 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 Eller det tror jeg da. Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg er her. 27 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 Min søster åbnede tiden, men jeg skulle til en anden tid, senere. 28 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -Okay. -Senere for dig. 29 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 30 år senere, hvor du siger, at min mor ikke skal adoptere sin søn. 30 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 Du ved ikke, hvorfor du siger det. 31 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -Ville sige det. Vil sige det? -Hør... 32 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 Jeg har tre unge drenge, der har brug for mig. 33 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Jeg kan ikke sidde fast her. Forstår du det? 34 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 Vi skal gøre det sammen! 35 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Gøre hvad sammen? 36 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 Forhindre dig i at sige, at min mor ikke skal adoptere Alejandro. 37 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -Nej, den slags kan jeg ikke. -Jo, du kan. 38 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 Jeg ved, at dine evner ikke er udviklede. 39 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -Jeg har ikke nogen evner. -Det er okay. 40 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Jeg har evner, min søster har dem, min far havde... 41 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Nej. Jeg stoppede alt det. 42 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Hvad? 43 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Hvad stoppede du? 44 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 Sendte hun dig hertil? 45 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Fandt hun dig på en måde? 46 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Hvem? Hvad snakker du om? 47 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 Skete der noget med dine evner? 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Hold op med at plage mig. 49 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Okay. 50 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 Lad os se, hvad du har lavet. Geraldine? 51 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Jeg lavede denne cirkel, og det er alle mine dele. 52 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 Dem laver du altid. Jeg så dem på fars kontor. 53 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 Nej, jeg har aldrig lavet noget sådan noget før. 54 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 Måske ikke endnu, men det vil du. Det gør du. 55 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 Hvad med den anden brik? 56 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 Det er for mine børn, som jeg savner. 57 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 Javel. 58 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 Hvad kunne det ellers være? 59 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Noget, du vil glemme eller skjule... 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 En andens tur. 61 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 Måske er det derfor, du sagde det til min mor. 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 Jeg ved ikke, hvad hun taler om. Hun chikanerer mig. 63 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -Nej. Jeg prøver at hjælpe. -Lad mig være i fred. 64 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Helt ærligt. Nej! 65 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 Hold nu op, mand! 66 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 Pis. 67 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 Mor! 68 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Jacob! Mine drenge! 69 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 Jeg har lavet noget til dig. 70 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 Du godeste! Det er smukt. 71 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 Det er et særligt armbånd, der kan gøre dig glad. 72 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Så du aldrig behøver komme tilbage. 73 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Jeg elsker det. 74 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Jeg vidste, du ville redde mig. 75 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 Hvem vil ud og lede efter firben? 76 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 Lad os gøre det. Kom. 77 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 Hvorfor spiller du den? 78 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 Spørger du, fordi du hørte den i en drøm? 79 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Hvordan ved du det? 80 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 Det er også en gammel Nahuatl-sang. 81 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 En shaman sang den engang for mig på en pyramide i Mexico. 82 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 Hvad betyder det? Måske noget. 83 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 Måske ingenting. 84 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 Jeg ved det ikke. 85 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 Du kan ikke påvirke mig. 86 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 Jeg spiller for min søster. 87 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 Vi har fandt på en tekst med vores far, da vi var børn. 88 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 Jeg håber, hun hører mig på tværs af tid og rum 89 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 og får mig væk herfra. 90 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Jeg er ikke skør. 91 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 Jeg hører ikke til her. 92 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 Det gør jeg heller ikke. 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Jeg prøver bare at hjælpe min familie. 94 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Selvom de ikke lader til at ville det. 95 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Vil du lære mig din sang, 96 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 som du har fundet på med din søster? 97 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Ja da. 98 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 Den lyder sådan her. 99 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Becca! 100 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -Alma? -Gud! Vi gjorde det. 101 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 Vi gør det. Becca, det er Geraldine. Det er vores farmor. 102 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -Geraldine? -Se, hvad vi kan. 103 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -Nej, det her sker ikke. Jeg har ikke... -Nej, vent. 104 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 Fuck! 105 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Okay, først og fremmest sendte du mig til det forkerte år. 106 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -Og jeg tilgiver dig. -Tak. 107 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 Men jeg fandt stadig Geraldine. 108 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 Noget i hendes fortid får til hende til at sige, at mor ikke skulle adoptere. 109 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 Hvis vi tager tilbage til... 110 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 Hvorfor kan vi ikke bare finde mor og far og løse det 111 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 i den her tid, nu og her? 112 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 Jeg begik en fejl. Jeg er ked af det. 113 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 Jeg løj, fordi jeg troede, det var det bedste for vores familie. 114 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 Hvad skal jeg sige? 115 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 Du kan sige mere. Hvorfor stolede du ikke på mig? 116 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 Jeg prøvede at sige det. 117 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Men det ville betyde at genopleve al min smerte. 118 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -Du virkede ikke interesseret. -Du har ret. 119 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Jeg vidste, der var noget galt. Jeg ville ikke skabe røre, 120 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -så jeg ignorerede det. Det var en fejl. -Kan vi holde op med at tale om det? 121 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 Mit bryst føles som en knust rude. 122 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 Du skal ikke lide, men det er ikke svaret at lade være med at tale. 123 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 Du aner ikke, hvordan det er at leve med noget tungt som dette. 124 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 Jeg tror godt, jeg kan forestille mig det. 125 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 Jeg vil bare ordne det hele, så vi kan komme videre. 126 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 Nogle ting er for ødelagte til at reparere. 127 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 Det kan ikke være sandt. 128 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 Jacob, hvis vi er ærlige, 129 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 var dette ægteskab forbi for længe siden. 130 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 Og lad os være ærlige. 131 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 Jeg er hos min mor. Jeg skal klare tankerne. 132 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Hvem er det? 133 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 Reed. 134 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 Er det at "håndtere tingene her og nu"? 135 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal sige. 136 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Så ændr virkeligheden, så du ikke kender ham. 137 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -Hold op. Nej, kom nu. -Becca, jeg... 138 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -Hvor har I to været? -Hvor er mor? 139 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 Hun er hos sin mor. 140 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 Jeg tror, vores ægteskab er forbi. Jeg booker billetter hjem. 141 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 Alma, du ødelægger vores familie! 142 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -Der er stadig en løsning. -Hvornår går flyet? 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Det tidligste er... 144 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 Far. Jeg har lige været hos din mor i fortiden. 145 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 Og jeg så dig som en lille dreng. Du gav hende et armbånd. 146 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -Du sagde, du ville beskytte hende. -Det er længe siden. 147 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 Jeg ved, du vil hjælpe din mor. Og hun hjemsøges af noget, 148 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 der involverer hendes evne, noget hun ville glemme. 149 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -Ved du, hvad det var? -Hun ville ikke fortælle mig om det. 150 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 Hvis vi finder ud af det, ved vi, hvorfor hun sagde, hvad hun sagde til mor. 151 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 Hvis vi løser det, kan... 152 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 Det er et sindssygt, uendeligt kaninhul. 153 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 Du gør alting værre. Lad det ligge. 154 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 Ved du, hvornår Geraldine bad mor om ikke at adoptere? 155 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Hun var gravid, kan du huske dagen? 156 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 Vi kan finde ud af, hvad Geraldine sagde. 157 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Måske fortalte hun mor noget. 158 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -Vi gør ikke det her. -Vi gør ikke noget. 159 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Ingenting? Når vi ved, hvad der er muligt? 160 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Du taler fra et sted, der er muligt. 161 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Du ville ikke være her, hvis det ikke var for det mulige. 162 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -Alma, det er nok nu! -Nej, jeg vil vide det. 163 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 Hvad er muligt? Hvad ændrede du? 164 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 Hvad er dette andet liv, I ikke vil fortælle mig om? 165 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -Det er ligegyldigt. -Nej, det er ej! 166 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 Hun skal vide det. Hun skal tro på potentialet i det her. Sig det. 167 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 Sig det, far. Kom nu. 168 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 Det vil ændre den måde, du ser mig. 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 Nej, det vil det ikke. 170 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Det vil det ikke. Det lover jeg. 171 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Kan du huske... 172 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 Bilen... 173 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 Da jeg kørte mod klippen i bilen. 174 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 Det var din frygt. Noget med din frygt? 175 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 Nej. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Nej, det var virkeligt. 177 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 Det var et andet liv, som Alma og jeg ændrede. 178 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 Jeg havde mistet forstanden ved forske i de her evner. 179 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 Og jeg sad i den bil med min assistent, Farnaz. 180 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 Jeg tog mit liv og hendes. 181 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 Det kan jeg ikke tro på. 182 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Men det er sandt. 183 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 Vi var kun børn, da det skete. 184 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Vi måtte vokse op uden far. 185 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 Men jeg kan ikke forestille mig mit liv uden dig. 186 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 Og jeg elsker også det her liv, og jeg vil beholde det. 187 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 Vi er nødt til at gøre det her. 188 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 Ja, det er vi. 189 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 Det går ikke altid, som man vil have. 190 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -Hvad har vi at miste? -Vores forstand. 191 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 Vores forhold. Det her gode liv. 192 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 Du kunne hjælpe din mor. Du kunne helbrede dit ægteskab. 193 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 Alejandro kunne være vores bror fra begyndelsen. 194 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 Kom nu, vi skal nok klare os. 195 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Os tre sammen. 196 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 Vi er ustoppelige. 197 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 Okay, vi kan prøve. 198 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 Der var en tid, som jeg for nylig huskede. 199 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 Det var sidste gang, jeres mor besøgte min mor. 200 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 Og da jeg hentede hende, var der noget galt. 201 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 Hun var rystet. 202 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 Og det var sidste gang, hun besøgte min mor alene. 203 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 Geraldine. 204 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Du er her. 205 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 Godt nyt, Jacob. Lægen siger, jeg snart burde kunne tage hjem. 206 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 Ja, mor. Hør, jeg ville lige komme forbi. 207 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 Jeg skal på arbejde, men jeg ville bare sige hej. 208 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 Det er jeg glad for. 209 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 Og jeg er især glad for, at du har Camila med. Se den mave. 210 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 Du vil ikke tro, hvor meget hun sparker i dag. 211 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Hun bliver en håndfuld. 212 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -Jeg har frokost med. -Vidunderligt. 213 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 Jeg må hellere komme på arbejde. Elsker dig, mor. Elsker dig, skat. 214 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Hvorfor blev du ikke? 215 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 Hun kan se os. 216 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 Hej mor. 217 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 Er alt okay? 218 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -Ja. Fint. -Okay. 219 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 Jeg vidste ikke, at de var så nære. 220 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Det var de i et stykke tid. 221 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 De kom godt ud af det, første gang de mødtes. 222 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 Min mor så sig selv i Camila, 223 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 en ung indvandrer, der skabte sig et nyt liv. 224 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 Jeres mor havde ingen kontakt til sin familie. 225 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 Og min mor havde ingen familie. 226 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 Så de tog sig af hinanden. 227 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 Så din far efterlod hende bare der? 228 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 Han kunne ikke klare hendes nedbrud. 229 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 Mine brødre skammede sig over at have en psykisk syg mor, så de ignorerede hende. 230 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 Selv jeg fik travlt med karrieren og researchede måder at hjælpe hende på. 231 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 Camila var den eneste, der tilbragte tid med mor regelmæssigt. 232 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 De blev som mor og datter. 233 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 Og Camila havde brug for en støttende mor. 234 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 Ja. Efter hendes egen afviste hende. 235 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 Har du noget i tankerne? 236 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 Jeg er bange for at spørge, men... 237 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 Tror du, Jacob ville acceptere at adoptere et barn? 238 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 Det er nu. 239 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 Du skal have et barn. 240 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Det ved jeg godt, 241 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 men et andet. 242 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 Hvad mener du? 243 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Jeg fik en søn for mange år siden. 244 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 Og jeg kunne ikke sige det til min mor. Jeg kunne ikke sige det til nogen. 245 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 Hvor er han? 246 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 På et børnehjem i Mexico. 247 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 Måske kunne en god familie adoptere ham, men jeg vil gerne. 248 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 Jeg... Jeg ved det ikke. 249 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 Jeg har et billede, jeg kan vise dig. 250 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 Som du sagde. 251 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 En god familie kunne adoptere ham. 252 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 Og du skal til at stifte din egen familie. 253 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 Et nyt liv. 254 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 Vi ved begge to, hvor svært det er. 255 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 Jeg tror, det er bedre, hvis du forlader ham. 256 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 Jeg tænkte bare, at siden jeg stifter familie, kunne han være med i den. 257 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Den her baby er en velsignelse. 258 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Hun vil lysne din fremtid. 259 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 Men du er nødt til at slippe fortiden. 260 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 Det var et andet dig. Glem hende. 261 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 Glem alt, hvad hun gjorde, 262 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 og tillad dig selv at starte dette nye liv. 263 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 Jeg taler af erfaring, Camila. 264 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Det er bedst at glemme det. 265 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 Kom videre. 266 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 Wow. 267 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Hun danser på min blære. 268 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 Undskyld mig. 269 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 Hej mor. Må jeg sidde hos dig? 270 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 Jeg ved, du ikke er her. 271 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 Ja, det er rigtigt. 272 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Undskyld, at jeg tog fejl. 273 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 Hvad tog du fejl af? 274 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 Jeg skulle bare have været her hos dig 275 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 i stedet for at forsøge at løse dig som et andet problem. 276 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Det er okay, Jacob. 277 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Du er en god dreng. 278 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 Du klarede dig fint. 279 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 Mor, kan du gøre mig en tjeneste? 280 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 Vil du fortælle Camila, at det er okay, at hun adopterer sin søn? 281 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 Nej. 282 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 Det kan jeg ikke. 283 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 Jeg hjælper hende. Det er også for dig. 284 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 Men det hjælper hende ikke. 285 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 Eller mig. 286 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 Men det er ikke rigtig godt for nogen, især barnet. 287 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 Det er bedre at forlade det. 288 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Hvad skete der med dig, mor? 289 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 Hvad flygter du fra? 290 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 291 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 Farmor Geraldine. 292 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Dig igen. 293 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 Hvad er det lille stykke? 294 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Den ting, du ikke vil se på. 295 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Det er ingenting. 296 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 Det er bare noget, jeg laver, når jeg ikke tænker. 297 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 Hvad skete der lige? 298 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 Vi er inde i collagen. 299 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 Jeg gik ind i hendes minder. 300 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 Jeg tror, det er dybere end minder. 301 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -Gud! -Hvad er det? 302 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -Gud! -Hvad er det? 303 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 Det er Almas dør. Det... 304 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 Det må være et af Geraldines minder. 305 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 Et minde, hun ikke vil have. Det minde, hun vil glemme. 306 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 Det er her, vi har været på vej hen hele tiden. 307 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 Det er ikke Alejandro. 308 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 Barnet, jeg har hørt... 309 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 Det må være Geraldine, da hun var lille. 310 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Geraldine? 311 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 Vent. Hun hed ikke Geraldine, da hun var lille. 312 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 Rocco! 313 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 Vi kommer for at hjælpe. Kan du åbne døren? 314 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 Tekster af: Anders Langhoff 315 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 Kreativ supervisor: Lotte Udsen