1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 Probeer het nou. 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 Ik voel me als de lucht. 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Verdomme. 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 ontrafeld 5 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 Help me alsjeblieft. 6 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -Succes. -Becca. 7 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 Becca. Zus. 8 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 Alsjeblieft. 9 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -Kom op. Ontbijt. -Ik heb geen honger. 10 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 Becca, ik zit hier vast. 11 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 Ik heb je nodig. Het spijt me. 12 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Geraldine? 13 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 Jij weer. Hou op met mij te volgen. 14 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 Wat? 15 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 Alma. 16 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -Ik ben je kleindochter. -Dat kan me niets schelen. 17 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Mij krijg je niet klein. 18 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -Ik ben niet wie je denkt dat ik ben. -Ga weg. 19 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -Wat is er aan de hand? -Niets. Alles is in orde, toch? 20 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 Alles is goed. 21 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 Als ik door jou langer moet blijven... 22 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Ik kom helpen. 23 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 Denk ik. Ik weet niet precies waarom ik hier nu ben. 24 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 Mijn zus hielp me, maar ik probeerde naar een andere tijd te gaan. 25 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -Juist. -Later voor jou. 26 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 Als je tegen mijn moeder zegt dat ze haar zoon niet moet adopteren. 27 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 Je weet niet waarom je dat zegt. 28 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -Dat zou zeggen. Gaat zeggen? -Luister... 29 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 Mijn drie jongetjes hebben me nodig. 30 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Ik kan hier niet blijven. Begrijp je dat? 31 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 Dit moeten we samen doen. 32 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Wat samen doen? 33 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 Voorkomen dat je zegt dat m'n moeder Alejandro niet moet adopteren. 34 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -Nee, ik kan zoiets niet doen. -Natuurlijk wel. 35 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 Ik weet dat je gaven niet zijn ontwikkeld. 36 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -Ik heb geen gaven. -Het is oké. 37 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Ik heb gaven, mijn zus ook, mijn vader... 38 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Nee. Daar ben ik mee gestopt. 39 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Wat? 40 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Waarmee gestopt? 41 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 Heeft zij je hierheen gestuurd? 42 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Span je met haar samen? 43 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Wie? Waar heb je het over? 44 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 Is er iets met je gaven gebeurd? 45 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Val me niet meer lastig. 46 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 Eens zien wat jullie gemaakt hebben. Geraldine? 47 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Ik heb deze cirkel gemaakt en het zijn alle delen van mij. 48 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 Die blijf je maken. Ik zag ze in paps kantoor. 49 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 Nee, ik heb nog nooit zoiets gemaakt. 50 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 Misschien nog niet, maar dat komt wel. 51 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 En dat stuk? 52 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 Dat is voor mijn kinderen. Die mis ik. 53 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 Ik zie het. 54 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 Wat kan het anders zijn? 55 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Iets wat je wilt vergeten of verbergen... 56 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 Nu is een ander. 57 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 Misschien heb je daarom gezegd haar zoon niet te adopteren. 58 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 Geen idee waar ze het over heeft. Ze blijft me lastigvallen. 59 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -Nee. Ik probeer te helpen. -Laat me met rust. 60 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Kom op, man. Nee. 61 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 Jongen, kom op. 62 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 Verdomme. 63 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Jacob. Mijn jongens. 64 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 Ik heb iets voor je gemaakt. 65 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 Mijn hemel. Wat mooi. 66 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 Een armband met speciale krachten om je blij te maken. 67 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Zodat je hier nooit meer heen hoeft. 68 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Geweldig. 69 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Ik wist dat je me zou redden. 70 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 Oké, wie wil er naar buiten om hagedissen te zoeken? 71 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 Laten we dat doen. Kom op. 72 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 Waarom speel je dat? 73 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 Vraag je dat omdat je het in een droom hebt gehoord? 74 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Hoe weet je dat? 75 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 Het is ook een oud Nahuatl-lied. 76 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Een sjamaan zong het voor me op een piramide in Mexico. 77 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 Wat betekent het? Misschien iets. 78 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 Misschien niets. 79 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 Ik weet het niet. 80 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 Probeer je me te raken? Dat gaat niet lukken. 81 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 Ik speel het voor mijn zus. 82 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 Als kind verzonnen we liedjes met onze vader. 83 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 Ik hoop dat ze me hoort, door tijd en ruimte 84 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 en me hier weghaalt. 85 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Ik ben niet gek. 86 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 Ik hoor hier niet. 87 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 Ik ook niet. 88 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Ik probeer alleen mijn gezin te helpen. 89 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Ook al lijkt het alsof ze het niet echt willen. 90 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Wil je me je lied leren 91 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 dat je met je zus hebt bedacht? 92 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Natuurlijk. 93 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 Het gaat zo: 94 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -Alma? -O, mijn god. Het is gelukt. 95 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 We doen het. Dit is Geraldine. Dit is onze oma. 96 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -Geraldine? -Kijk wat we kunnen. 97 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -Nee, dit gebeurt niet. Ik heb niet... -Nee, wacht. 98 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 Verdomme. 99 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Ten eerste, je hebt me naar het verkeerde jaar gestuurd. 100 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -En ik vergeef je. -Bedankt. 101 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 En ik heb Geraldine gevonden. 102 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 Iets zorgt ervoor dat ze mam zegt dat ze Alejandro niet moet adopteren. 103 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 Als we teruggaan naar die dag... 104 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 Waarom zoeken we mam en pap niet en lossen we het onderling op 105 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 in deze tijd, hier, nu? 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 Ik heb een fout gemaakt. Het spijt me. 107 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 Ik loog omdat ik dacht dat het het beste was voor ons gezin. 108 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg. 109 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 Je kunt meer zeggen. Waarom vertrouwde je me niet? 110 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 Ik probeerde het je te zeggen. 111 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Ik zou al mijn pijn opnieuw moeten beleven. 112 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -En je leek niet geïnteresseerd. -Ja. 113 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Er was iets mis. Ik wilde niet alles op z'n kop zetten 114 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -dus ik negeerde het. -Kunnen we hier niet meer over praten? 115 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 M'n borst voelt als 'n kapot raam. 116 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 Ik wil niet dat je pijn hebt, maar niet praten is niet de oplossing. 117 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 Je hebt geen idee hoe het is om met zoiets zwaars te leven. 118 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 Ik kan me wel voorstellen hoe dat is. 119 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 Ik wil gewoon alles oplossen, zodat we verder kunnen. 120 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 Sommige dingen zijn te kapot. 121 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 Dat kan niet waar zijn. 122 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 Jacob, als we eerlijk zijn, 123 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 dit huwelijk was al lang voorbij. 124 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 Laten we eerlijk zijn. 125 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 Ik ga naar mijn moeder. Ik moet mijn hoofd leegmaken. 126 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Wie is dat? 127 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 Reed. 128 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 Is dat 'de dingen hier en nu oplossen'? 129 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 Wat moet ik tegen hem zeggen? 130 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Verander de realiteit. Je hoeft hem niet te kennen. 131 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -Hou op. Nee. Laten we gaan. -Becca, ik... 132 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -Waar waren jullie? -Waar is mam? 133 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 Ze is naar haar moeder toe. 134 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 Ons huwelijk is misschien voorbij. Ik boek vluchten naar huis. 135 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 Alma, je maakt ons gezin kapot. 136 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -Het is te repareren. -Wanneer is de vlucht? 137 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Het snelst is... 138 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 Luister, pap. Ik was net in het verleden bij je moeder. 139 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 Ik zag je als kleine jongen. Je gaf haar een armband. 140 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -Om haar te beschermen. -Dat was lang geleden. 141 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 Je wilt je moeder helpen. En ze wordt door iets achtervolgd 142 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 vanwege haar gave. Ze wil het vergeten. 143 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -Weet je wat dat is? -Ze wilde er niks over vertellen. 144 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 Als we het ontdekken, weten we waarom ze het gezegd heeft tegen mam. 145 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 Lossen we dat op, dan... 146 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 Dit is als iets wat nooit eindigt. 147 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 Je maakt alles erger. Hou ermee op. 148 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 Wanneer zei oma tegen mam dat ze niet moest adopteren? 149 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Ze was zwanger. Weet je de dag nog? 150 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 We gaan erheen en zoeken uit wat Geraldine zei. 151 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Misschien zei 't tegen mam. 152 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -Dit doen we niet. -Gaan we niets doen? 153 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Terwijl we weten wat er mogelijk is. 154 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Jij bent daar het voorbeeld van. 155 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Anders zou je hier niet zijn. 156 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -Alma, genoeg. -Nee, ik wil het weten. 157 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 Wat is mogelijk? Wat heb je veranderd? 158 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 Wat is dit andere leven waar je niet over vertelt? 159 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -Het maakt niet uit. -Jawel. 160 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 Ze moet het weten. Ze moet geloven in het potentieel hiervan. 161 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 Vertel het me, pap. Alsjeblieft. 162 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 Het verandert hoe je me ziet. 163 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 Dat is niet zo. 164 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Nee. Dat beloof ik. 165 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Herinner je je de... 166 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 De auto... 167 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 Toen ik in de auto naar die afgrond reed. 168 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 Het waren je angsten. Iets met je angsten? 169 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Nee, het was echt. 170 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 Dat was een ander leven. Het leven dat Alma en ik veranderden. 171 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 Ik was gek geworden door het onderzoeken van deze gaven. 172 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 En ik zat in die auto met mijn assistente, Farnaz. 173 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 Ik beëindigde mijn leven en het hare. 174 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 Dat kan ik niet geloven. 175 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Het is waar. 176 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 We waren toen nog kinderen. 177 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 We groeiden op zonder pap. 178 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 Maar ik kan me mijn leven niet voorstellen zonder jou. 179 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 Ik hou ook van dit leven en ik wil het houden. 180 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 We moeten dit doen. 181 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 Ja, we doen het. 182 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 Het gaat niet altijd zoals je wilt. 183 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -Wat is er te verliezen? -Ons verstand. 184 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 Onze relaties. Dit goede leven. 185 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 Je kunt je moeder helpen. Je huwelijk helen. 186 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 Alejandro zou vanaf het begin onze broer kunnen zijn. 187 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 Het komt wel goed met ons. 188 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Wij drieën, samen. 189 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 We zijn niet te stoppen. 190 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 Oké, we kunnen het proberen. 191 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 Er was een tijd die ik me onlangs herinnerde. 192 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 De laatste keer dat jullie moeder mijn moeder bezocht. 193 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 En toen ik haar ophaalde, was er iets mis. 194 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 Ze was van slag. 195 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 En dat was de laatste keer dat ze mijn moeder alleen bezocht. 196 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Je bent hier. 197 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 Goed nieuws, Jacob. De dokter zegt dat ik snel naar huis mag. 198 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 Zeker. Luister, ik kom even snel langs. 199 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 Ik moet werken, maar wilde gedag zeggen. 200 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 Daar ben ik blij om. 201 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 En ik ben vooral blij dat je Camila hebt meegenomen. Die buik. 202 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 Ze schopt vandaag toch zo. 203 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Ze wordt vast heel lastig. 204 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -Ik heb lunch meegebracht. -Wat fijn. 205 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 Ik kan beter weer aan het werk gaan. Hou van jullie. 206 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Waarom bleef je niet? 207 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 Ze ziet ons. 208 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 Is alles oké? 209 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -Ja. Prima. -Oké. 210 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 Ik wist niet dat ze zo hecht waren. 211 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Dat waren ze. Een tijdje. 212 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 Het klikte gelijk tussen hen. 213 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 Mijn moeder zag zichzelf in Camila, 214 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 een jonge immigrant die een nieuw leven opbouwt. 215 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 Je moeder was vervreemd van haar familie. 216 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 En mijn moeder had geen familie. 217 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 Dus zorgden ze voor elkaar. 218 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 Liet je vader haar daar gewoon? 219 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 Hij kon haar inzinkingen niet aan. 220 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 Mijn broers schaamden zich voor haar ziekte en negeerden haar. 221 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 Ik kreeg het druk met mijn carrière, manieren zoeken om haar te helpen. 222 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 Camila was de enige die regelmatig tijd met mam doorbracht. 223 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 Ze werden als moeder en dochter. 224 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 En Camila had een moeder nodig die haar goedkeurde. 225 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 Ja. Nadat haar eigen moeder haar had afgewezen. 226 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 Zit je ergens mee? 227 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 Ik durf het niet te vragen... 228 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 Denk je dat Jacob het goed zou vinden om een kind te adopteren? 229 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 Dit is het moment. 230 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 Je krijgt een kind. 231 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Ja, 232 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 maar een ander kind. 233 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 Wat bedoel je? 234 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Ik heb een zoon gekregen. Jaren geleden. 235 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 Ik kon het mijn moeder niet vertellen. Ik kon het aan niemand vertellen. 236 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 Waar is hij? 237 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 In een weeshuis in Mexico. 238 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 Een goed gezin zou hem kunnen adopteren, maar ik wil het zelf doen. 239 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 Ik weet het niet. 240 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 Ik heb een foto. 241 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 Zoals je zei, 242 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 een goed gezin kan hem adopteren. 243 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 Je staat op het punt je eigen gezin te stichten. 244 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 Een nieuw leven. 245 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 We weten allebei hoe moeilijk dat is. 246 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 Ik denk dat het beter is als je hem daar laat. 247 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 Als ik toch een gezin sticht, dacht ik, kan hij er wel bij. 248 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Dit kind is een zegen. 249 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Ze zal je toekomst opfleuren. 250 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 Maar je moet je verleden loslaten. 251 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 Dat was een andere jij. Vergeet haar. 252 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 Vergeet alles wat ze gedaan heeft 253 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 en sta jezelf toe dit nieuwe leven te beginnen. 254 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 Ik spreek uit ervaring, Camila. 255 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Het is het beste om het te vergeten. 256 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 Ga verder. 257 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Ze danst op mijn blaas. 258 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 Neem me niet kwalijk. 259 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 Hé, mam. Mag ik bij je zitten? 260 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 Ik weet dat je hier niet echt bent. 261 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 Ja, dat klopt. 262 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Sorry, ik heb het fout gedaan. 263 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 Wat heb je fout gedaan? 264 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 Ik had hier gewoon bij jou moeten zijn, 265 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 in plaats van je proberen op te lossen, als een probleem. 266 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Het is goed, Jacob. 267 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Je bent een goede jongen. 268 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 Je hebt 't goed gedaan. 269 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 Zou je me een plezier kunnen doen? 270 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 Wil je Camila vertellen dat het oké is dat ze haar zoon adopteert? 271 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 Dat kan ik niet doen. 272 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 Ik help haar. Het is ook voor jou. 273 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 Maar het helpt haar niet. 274 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 Mij ook niet. 275 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 Het is voor niemand goed. Vooral voor het kind niet. 276 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 Het is beter om het te laten. 277 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Wat is er met je gebeurd? 278 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 Waar vlucht je voor? 279 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 Ik weet niet waar je het over hebt. 280 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 Oma Geraldine. 281 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Jij weer. 282 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 Wat is dit kleinere stuk? 283 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Dit ding waar je niet naar wilt kijken. 284 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Het is niets. 285 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 Het is gewoon iets wat ik maak als ik niet nadenk. 286 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 Wat is er gebeurd? 287 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 We zijn in de collage. 288 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 Ik zat in haar herinneringen. 289 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 Dit is vast een stuk dieper. 290 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -Mijn hemel. -Wat is het? 291 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -Mijn hemel. -Wat is het? 292 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 Het is Alma's deur. Het... 293 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 Vast een herinnering van Geraldine. 294 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 Een herinnering die ze wil vergeten. 295 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 Hier gaan we de hele tijd al naartoe. 296 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 Dat is Alejandro niet. 297 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 Het kind dat ik heb gehoord... 298 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 Dat moet Geraldine geweest zijn toen ze klein was. 299 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 Wacht. Geraldine heette niet zo toen ze klein was. 300 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 Ruchel. 301 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 We komen helpen. Kun je deze deur openen? 302 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 303 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 Creatief Supervisor: Xander Purcell