1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 Yritä nyt. 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 Tunnen olevani taivas. 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Saamari. 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 hukassa 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Hei! 6 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 Auttakaa! 7 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -Onnea matkaan. -Becca! 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 Becca! Sisko! 9 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 Auta! 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -Aamiaiselle. -Ei ole nälkä. 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 Hei, älä... Ei! 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 Olen jumissa täällä, Becca. 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 Tarvitsen sinua. Anna anteeksi. 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Becca. 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Geraldine? 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 Sinä taas. Älä seuraa minua. 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 Mitä? 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 Alma. 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -Olen pojantyttäresi. -En välitä. 20 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Et vedä minua mukaasi. 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -En ole se, joksi minua luulet. -Mene pois! 22 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -Mitä nyt? -Ei mitään. Kaikki on hyvin, vai mitä? 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 Kyllä. 24 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 Kaikki on hyvin. 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 Jos aikani täällä pitenee takiasi... 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Tulin auttamaan. 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 Tai niin ainakin luulen. En tiedä, miksi olen täällä. 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 Siskoni avasi tämän ajan, mutta yritin päästä myöhempään aikaan. 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -Selvä. -Takiasi. 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 Noin 30 vuoden päähän, kun kiellät äitiä adoptoimasta poikaansa. 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 Et tiedä, miksi sanot niin. 32 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -Sanoisit niin. Aiot sanoa? -Kuule. 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 Kolme poikaani tarvitsee minua. 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 En voi jäädä tänne. Ymmärrätkö? 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 Meidän pitää tehdä tämä yhdessä. 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Mikä? 37 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 Estää tuleva sinäsi kieltämästä Alejandron adoptiota. 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -En voi tehdä niin. -Voitpas. 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 Tiedän, etteivät kykysi kehittyneet. 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -Minulla ei ole kykyjä. -Ei haittaa. 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Minulla, siskollani, isälläni on niitä. 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Ei. Lopetin sen kaiken. 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Mitä? 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Mitä lopetit? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 Lähettikö hän sinut tänne? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Teettekö yhteistyötä? 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Kenen kanssa? Mistä sinä puhut? 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 Tapahtuiko kyvyillesi jotain? 49 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Lopeta kiusaaminen. 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Selvä. 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 Katsotaan, mitä teitte. Geraldine? 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Tein ympyrän. Nämä ovat palasia minusta. 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 Teet noita. Näin niitä isän huoneessa. 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 En ole tehnyt tällaista aiemmin. 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 Ehkä et, mutta teet vielä joskus. 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 Entä tuo pala? 57 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 Se on lapsilleni, joita minulla on ikävä. 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 Vai niin. 59 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 Mitä muuta se voisi olla? 60 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Jotain, jonka haluat unohtaa tai salata. 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 Jonkun muun vuoro. 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 Ehkä kielsit äitiä adoptoimasta tuon takia. 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 En tiedä, mistä hän puhuu. Hän kiusaa minua. 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -Yritän auttaa. -Jätä minut rauhaan. 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Älä viitsi. Ei! 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 Älä viitsi, tyyppi. 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 Saamari. 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 Äiti! 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Jacob! Poikani! 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 Tein sinulle jotain. 71 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 Voi hyvänen aika. Onpa kaunis. 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 Rannekoru. Sen voimat tekevät sinusta iloisen. 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Sitten sinun ei tarvitse palata tänne. 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Aivan ihana. 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Tiesin, että pelastat minut. 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 Kuka haluaa lähteä ulos etsimään sisiliskoja? 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 Mennään. 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 Miksi soitat tuota? 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 Kysytkö, koska kuulit sen unessa? 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Mistä tiesit? 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 Se on muinainen nahuoiden laulu. 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Shamaani lauloi tätä pyramidin huipulla Meksikossa. 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 Tarkoittaako se jotakin? 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 Ehkä ei mitään. 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 En tiedä. 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 Jos yrität ärsyttää, et onnistu. 87 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 Soitan tätä siskolleni. 88 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 Keksimme isän kanssa sanat. 89 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 Toivon siskoni kuulevan tämän ajan ja paikan halki, 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 jotta hän hakee minut pois. 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 En ole hullu. 92 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 En kuulu tänne. 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 En minäkään. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Yritän auttaa perhettäni. 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Vaikka he eivät sitä haluakaan. 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Opetatko laulun, 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 jonka teit siskosi kanssa? 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Toki. 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 Se menee näin. 100 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Becca! 101 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -Alma? -Voi taivas. Me teimme sen. 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 Teemme sen. Tässä on Geraldine. Isoäitimme. 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -Geraldine? -Katso, mihin pystymme. 104 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -Tämä ei ole totta... -Odota. 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 Helvetti! 106 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Lähetit minut ensinnäkin väärään vuoteen. 107 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -Saat anteeksi. -Kiitos. 108 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 Löysin Geraldinen. 109 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 Jokin sai hänet puhumaan Alejandron adoptiota vastaan. 110 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 Jos palaamme siihen päivään... 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 Miksemme voi sopia asioita äidin ja isän kanssa 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 nykyhetkellä juuri nyt? 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 Tein virheen. Pyydän anteeksi. 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 Valehtelin, koska luulin sen olevan parasta meille. 115 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 Olin väärässä. En tiedä, mitä sanoa. 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 Voit jatkaa. Mikset luottanut minuun? 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 Yritin kertoa siitä. 118 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Mutta olisin kärsinyt uudestaan. 119 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -Et vaikuttanut kiinnostuneelta. -Niin. 120 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Tiesin jonkin olevan vinossa, mutten halunnut järkyttää, 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -joten annoin asian olla. Se oli väärin. -Ei puhuta tästä. 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 Rintaan sattuu. 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 En halua sinun kärsivän, mutta vaikeneminen ei auta. 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 Et tiedä, miltä tuntuu elää näin raskaan asian kanssa. 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 Voin kuvitella sen. 126 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 Haluan korjata kaiken, jotta voimme jatkaa eteenpäin. 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 Joitain asioita ei voi korjata. 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 Ei ole totta. 129 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 Jos olemme täysin rehellisiä, 130 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 avioliittomme on ollut ohi jo kauan. 131 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 Ollaan rehellisiä. 132 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 Jään äitini luo selvittämään ajatuksiani. 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Kuka se on? 134 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 Reed. 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 Onko tuo asioiden kohtaamista? 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 En tiedä, mitä sanoa hänelle. 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Muuta todellisuus, niin et edes tunne häntä. 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -Lopeta tuota. Ei. -Becca... 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -Missä viivyitte? -Missä äiti on? 140 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 Hän meni äitinsä luo. 141 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 Avioliittomme taitaa olla ohi. Varaan meille paluulennot. 142 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 Tuhoat perheemme, Alma. 143 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -Tämän voi korjata. -Milloin lento on? 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Ensimmäinen on... 145 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 Isä, tapasin äitisi menneisyydessä. 146 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 Näin sinut pikkupoikana. Annoit hänelle rannekorun. 147 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -Sen piti suojella häntä. -Siitä on kauan. 148 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 Haluat auttaa äitiäsi. Häntä vainoaa jokin, 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 joka liittyy hänen kykyynsä. Hän haluaa unohtaa sen. 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -Tiedätkö, mitä se oli? -Hän ei kertonut. 151 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 Jos se selviää, tiedämme, miksi hän torjui adoptioidean. 152 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 Jos korjaamme sen... 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 Tämä pääty ikinä. 154 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 Pahennat kaikkea. Anna asioiden olla. 155 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 Tiedätkö, milloin Geraldine kielsi adoptoimasta? 156 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Äiti oli raskaana. Muistatko? 157 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 Selvitetään, mitä Geraldine sanoi. 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Ehkä hän kertoi tapahtuneesta. 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -Emme tee sitä. -Emmekö tee mitään? 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Niinkö? Vaikka voisimme. 161 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Puhut asiasta, joka ovat mahdollinen, isä. 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Et olisi täällä, ellei se olisi mahdollista. 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -Riittää! -Ei, haluan tietää. 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 Mikä on mahdollista? Mitä muutitte? 165 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 Mikä se toinen elämä on, josta ette puhu? 166 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -Sillä ei ole väliä. -Onpas. 167 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 Hänen täytyy tietää ja uskoa tämän olevan mahdollista. Kerro. 168 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 Kerro minulle, isä. 169 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 Näet minut eri valossa. 170 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 En näe. 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Lupaan, etten näe. 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Muistatko... 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 Auto... 174 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 Kun olin autossa ajamassa kielekkeen reunaa kohti. 175 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 Sehän liittyi jotenkin pelkoihisi. 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 Ei. 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Se oli todellista. 178 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 Se oli toinen elämä, jonka Alma ja minä muutimme. 179 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 Olin seonnut tutkiessani kykyjäni. 180 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 Olin autossa avustajani Farnazin kanssa. 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 Tapoin itseni ja hänet. 182 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 En usko tuota. 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Se on totta. 184 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 Olimme lapsia, kun se tapahtui. 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Kasvoimme ilman isää. 186 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 En osaa kuvitella elämääni ilman sinua. 187 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 Rakastan tätä elämää ja haluan pitää tämän. 188 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 Se pitää tehdä. 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 Niin pitää. 190 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 Lopputulos ei ole aina halutunlainen. 191 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -Mitä voimme menettää? -Järkemme. 192 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 Suhteemme. Tämän elämän. 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 Voisit auttaa äitiäsi ja korjata avioliittosi. 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 Alejandro olisi veljemme alusta asti. 195 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 Me pärjäämme. 196 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Me kolme yhdessä. 197 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 Olemme pysäyttämättömiä. 198 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 Voimme kokeilla. 199 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 Eräs kerta palautui mieleeni äskettäin. 200 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 Äitinne kävi äitini luona viimeistä kertaa. 201 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 Kun hain äitinne, jokin oli pielessä. 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 Hän oli järkyttynyt. 203 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 Hän kävi äitini luona silloin viimeistä kertaa. 204 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 Geraldine. 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Olet täällä. 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 Hyviä uutisia, Jacob. Saatan päästä pian kotiin. 207 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 Ilman muuta. Tulin vain pistäytymään. 208 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 Palaan töihin, mutta halusin nähdä. 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 Kiva että tulit. 210 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 Ja mukavaa, että toit Camilan. Katso tuota mahaa. 211 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 Hän potkii tänään kovasti. 212 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Tästä tulee vintiö. 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -Toin lounasta. -Ihanaa. 214 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 Minä palaan töihin. Olet rakas, äiti. Sinä myös, kulta. 215 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Mikset jäänyt? 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 Hän näkee meidät. 217 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 Hei, äiti. 218 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 Onko kaikki hyvin? 219 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -On. -Selvä. 220 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 En tiennyt, että he olivat läheisiä. 221 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Jonkin aikaa. 222 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 He tulivat heti toimeen. 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 Äiti näki Camilassa itsensä, 224 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 nuoren siirtolaisen uuden elämän alussa. 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 Äitinne ei pitänyt yhteyttä perheeseensä. 226 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 Eikä äidilläni ollut perhettä. 227 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 He huolehtivat toisistaan. 228 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 Jättikö isäsi hänet tuonne? 229 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 Isä ei kestänyt romahduksia. 230 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 Veljeni häpesivät mielisairasta äitiään eivätkä piitanneet hänestä. 231 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 Minulla oli kiire, kun loin uraa ja tutkin hoitokeinoja äidille. 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 Vain Camila kävi äidin luona säännöllisesti. 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 He olivat kuin äiti ja tytär. 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 Camila tarvitsi äidin hyväksyntää. 235 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 Hänen oma äitinsä hylkäsi hänet. 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 Mitä mietit? 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 Pelottaa kysyä tätä. 238 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 Suostuisiko Jacob adoptoimaan lapsen? 239 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 Tämä on se hetki. 240 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 Tehän saatte lapsen. 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Tiedän, 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 mutta toisen lapsen. 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 Mitä tarkoitat? 244 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Sain pojan vuosia sitten. 245 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 En voinut kertoa äidilleni enkä kenellekään. 246 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 Missä poika on? 247 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 Orpokodissa Meksikossa. 248 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 Hyvä perhe saattaa adoptoida hänet, mutta haluaisin tehdä sen. 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 Enpä tiedä. 250 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 Voin näyttää valokuvan. 251 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 Kuten sanoit, 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 hyvä perhe voi adoptoida hänet. 253 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 Olet perustamassa oman perheen. 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 Aloitat uuden elämän. 255 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 Tiedämme, miten vaikeaa se on. 256 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 On parempi jättää poika sinne. 257 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 Ajattelin, että hän voisi tulla, kun perustan perheen. 258 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Tämä lapsi on siunaus. 259 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Hän ilahduttaa elämääsi. 260 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 Päästä menneistä irti. 261 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 Olit silloin erilainen. Unohda se. 262 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 Unohda ne teot 263 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 ja salli itsellesi uusi elämä. 264 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 Puhun kokemuksesta. 265 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 On parasta unohtaa se. 266 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 Siirry eteenpäin. 267 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 Vau. 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Hän tanssii virtsarakkoni päällä. 269 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 Suo anteeksi. 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 Äiti, voinko istua tähän? 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 Tiedän, ettet ole täällä oikeasti. 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 Niin. 273 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Anteeksi. Olin väärässä. 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 Mistä? 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 Minun olisi pitänyt olla luonasi, 276 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 eikä yrittää ratkaista sinua kuin palapeliä. 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Ei se mitään. 278 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Olet kunnon poika. 279 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 Pärjäsit hyvin. 280 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 Teetkö minulle palveluksen? 281 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 Sanotko Camilalle, että hän voi adoptoida poikansa? 282 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 En. 283 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 En voi. 284 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 Autan häntä sinunkin vuoksesi. 285 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 Se ei auta häntä. 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 Eikä minua. 287 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 Se ei ole hyväksi kenellekään, ei varsinkaan pojalle. 288 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 Parasta antaa asian olla. 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Mitä sinulle tapahtui? 290 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 Mitä sinä pakenet? 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 En tiedä, mistä puhut. 292 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 Geraldine-mummi. 293 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Sinä taas. 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 Mikä tuo pieni pala on? 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Tuo, jota et katso. 296 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Ei mitään. 297 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 Teen sellaisia, kun en ajattele mitään. 298 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 Mitä tapahtui? 299 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 Olemme kollaasin sisällä. 300 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 Hain hänen muistoaan. 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 Tämä on muistoa syvemmällä. 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -Voi taivas. -Mitä? 303 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -Voi taivas. -Mitä nyt? 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 Tuo on Alman ovi. 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 Se on Geraldinen muisto. 306 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 Muisto, jota hän ei halua nähdä ja jonka hän haluaa unohtaa. 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 Tänne olemme olleet tulossa. 308 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 Tuo ei ole Alejandro. 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 Kuulemani lapsi... 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 Se oli Geraldine pienenä. 311 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Geraldine? 312 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 Se ei ollut hänen nimensä, kun hän oli lapsi. 313 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 Ruchel! 314 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 Tulimme auttamaan. Avaatko oven? 315 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 Tekstitys: Kati Karvonen 316 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen