1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 Versuche es doch. 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 Ich fühle mich wie in Wolken. 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Verdammt. 4 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Hey! 5 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 Hilf mir bitte. 6 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -Viel Glück! -Becca! 7 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 Becca! Schwester! 8 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 Bitte! 9 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -Los. Frühstück. -Ich bin nicht hungrig. 10 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 Hey! Nein! 11 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 Becca, ich sitze hier fest. 12 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 Ich brauche dich. Es tut mir leid. 13 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Becca! 14 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Geraldine? 15 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 Du schon wieder. Hör auf, mir zu folgen. 16 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 Was? 17 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 Alma. 18 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -Ich bin deine Enkelin. -Mir ist egal, wer du bist. 19 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Du machst mich nicht fertig. 20 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -Ich bin nicht, für wen du mich hältst. -Geh weg! 21 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -Was ist los? -Nichts. Alles ist bestens, nicht wahr? 22 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 Ja. 23 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 Es ist alles in Ordnung. 24 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 Wenn ich deinetwegen bleiben muss... 25 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Ich will dir helfen. 26 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 Glaube ich wenigstens. Genau weiß ich es auch nicht. 27 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 Meine Schwester öffnete diese Zeit, aber ich wollte in eine spätere. 28 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -Klar. -Für dich später. 29 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 In 30 Jahren, wenn du meiner Mama sagst, ihren Sohn nicht zu adoptieren. 30 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 Du weißt nicht, warum du es sagst. 31 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -Sagen würdest. Sagen wirst? -Hör zu... 32 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 Ich habe drei Jungs, die mich brauchen. 33 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Ich muss hier raus. Verstehst du? 34 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 Wir sollen das zusammen tun! 35 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Was zusammen tun? 36 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 Dein künftiges Ich daran hindern, von der Adoption abzuraten. 37 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -Nein, so was kann ich nicht tun. -Klar kannst du. 38 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 Auch mit noch unausgereiften Fähigkeiten. 39 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -Ich habe keine Fähigkeiten. -Schon gut. 40 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Ich habe welche, meine Schwester, mein Vater... 41 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Nein. Mit alldem habe ich aufgehört. 42 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Was? 43 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Womit aufgehört? 44 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 Hat sie dich hergeschickt? 45 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Kam sie irgendwie an dich ran? 46 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Wer? Wovon redest du? 47 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 Ist was mit deinen Fähigkeiten passiert? 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Hör auf, mich zu plagen. 49 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Ok. 50 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 Mal sehen, was das geworden ist. Geraldine? 51 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Ich habe diesen Kreis gemacht. Das sind alles Teile von mir. 52 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 Die sah ich auch in Papas Büro. 53 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 Nein, so was habe ich noch nie gemacht. 54 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 Noch nicht, aber du wirst es. 55 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 Was ist mit dem anderen Teil? 56 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 Das steht für meine Kinder, die ich vermisse. 57 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 Ich verstehe. 58 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 Was könnte es noch sein? 59 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Was du vergessen oder verbergen willst. 60 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 Eine andere ist dran. 61 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 Vielleicht sollte ihn Mama darum nicht adoptieren. 62 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 Ich weiß nicht, was sie meint. Sie belästigt mich ständig. 63 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -Nein, ich will dir helfen. -Lass mich in Ruhe. 64 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Komm schon. Nein! 65 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 Hey, was soll das? 66 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 Verdammt. 67 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 Mama! 68 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Jacob! Meine Jungs! 69 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 Ich habe was für dich gemacht. 70 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 Du meine Güte! Es ist wunderschön. 71 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 Es ist ein Armband mit Kräften, die dich glücklich machen. 72 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Damit du nie mehr hierher zurückmusst. 73 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Ich finde es klasse. 74 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Ich wusste immer, du rettest mich. 75 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 Wer will draußen Eidechsen suchen? 76 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 Dann los. Auf geht's. 77 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 Wieso spielst du das? 78 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 Fragst du, weil du es im Traum gehört hast? 79 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Woher weißt du das? 80 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 Es ist ein alter Nahuatl-Song. 81 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Ein Schamane sang es mir auf einer Pyramide in Mexiko vor. 82 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 Bedeutet es etwas? Vielleicht. 83 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 Vielleicht auch nicht. 84 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 Ich weiß es nicht. 85 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 Du kommst nicht an mich ran. Das wirkt nicht. 86 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 Ich spiele es für meine Schwester. 87 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 Als Kinder erfanden wir mit unserem Papa Liedertexte. 88 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 Ich hoffe, sie hört mich durch Raum und Zeit 89 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 und holt mich hier raus. 90 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Ich bin nicht verrückt. 91 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 Ich gehöre nicht hierher. 92 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 Ich auch nicht. 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Ich will nur meiner Familie helfen. 94 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Auch wenn sie es nicht zu wollen scheinen. 95 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Bringst du mir den Song bei? 96 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 Den Song von dir und deiner Schwester? 97 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Na klar. 98 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 Er geht so. 99 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Becca! 100 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -Alma? -Mein Gott! Es hat geklappt. 101 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 Wir tun es. Becca, das ist Geraldine, unsere Großmutter. 102 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -Geraldine? -Wir können das. 103 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -Nein, das ist nicht wirklich. Ich... -Nein, warte. 104 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 Scheiße! 105 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Zunächst mal, du hast mich ins falsche Jahr geschickt. 106 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -Ich verzeihe dir. -Danke. 107 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 Aber ich habe Geraldine gefunden. 108 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 Etwas veranlasste sie damals, Mama von Alejandros Adoption abzuraten. 109 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 Gehen wir zu diesem Tag zurück... 110 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 Wieso gehen wir nicht zu Mama und Papa und bringen hier und jetzt 111 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 alles zwischen uns ins Reine? 112 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 Es war ein Fehler. Es tut mir leid. 113 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 Ich sagte nichts von Alejandro, weil ich es für das Beste hielt. 114 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 Es war ein Irrtum. Was soll ich noch sagen? 115 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 Warum hast du mir nicht getraut? 116 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 Ich wollte es ja sagen. 117 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Aber es hätte meine alten Wunden aufgerissen. 118 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -Du hast wenig Interesse gezeigt. -Stimmt. 119 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Ich wusste, dass was nicht stimmte, und wollte kein Chaos. 120 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -Ich verdrängte, statt nachzufragen. -Können wir das nicht lassen? 121 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 Ich habe Schmerzen in der Brust. 122 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 Ich will nicht, dass du leidest, aber Schweigen ist keine Lösung. 123 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 Wenn du wüsstest, wie schwer es ist, mit so etwas zu leben. 124 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 Ich glaube, ich kann es mir schon vorstellen. 125 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 Aber ich will die Probleme beheben und nach vorn schauen. 126 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 Manches kann man nicht mehr beheben. 127 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 Das kann nicht wahr sein. 128 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 Jacob, wenn wir ehrlich sind, 129 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 ist diese Ehe längst nicht mehr, was sie war. 130 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 Und lass uns ehrlich sein. 131 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 Ich bleibe bei meiner Mutter. Ich muss den Kopf freibekommen. 132 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Wer ist das? 133 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 Reed. 134 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 Bringst du so "die Dinge hier und jetzt ins Reine"? 135 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 Was soll ich ihm denn sagen? 136 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Ändere es: Du musst ihn gar nicht kennen. 137 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -Hör auf. Nein. Lass uns gehen. -Becca, ich... 138 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -Wo wart ihr zwei? -Wo ist Mama? 139 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 Sie ging zu ihrer Mutter. 140 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 Unsere Ehe ist wohl vorbei. Ich buche Flüge nach Hause. 141 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 Alma, du zerstörst unsere Familie! 142 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -Es lässt sich beheben. -Wann geht der Flug? 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Der nächste ist... 144 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 Hör zu, Papa. Ich war bei deiner Mutter in der Vergangenheit. 145 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 Ich sah dich als kleinen Jungen. Du gabst ihr ein Armband. 146 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -Und zwar zu ihrem Schutz. -Das ist lange her. 147 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 Ich weiß, du willst ihr helfen. Etwas quält sie hinsichtlich 148 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 ihrer Fähigkeit, etwas, das sie vergessen will. 149 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -Was könnte das sein? -Sie wollte nie darüber reden. 150 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 Finden wir es raus, wissen wir, warum sie von der Adoption abriet. 151 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 Wenn wir das ändern... 152 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 Das ist wie ein Kaninchenbau ohne Ende. 153 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 Du machst alles schlimmer. Lass es. 154 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 Wann genau riet Geraldine Mama von der Adoption ab? 155 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Sie war schwanger. Weißt du noch den Tag? 156 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 Wir können rausfinden, was Geraldine sagte. 157 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Wer weiß, was das umfasste. 158 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -Wir tun das nicht. -Wir tun also gar nichts. 159 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Nichts tun, wenn wir wissen, was ginge? 160 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Du sagst Nein im Rahmen des Möglichen. 161 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Ohne das Mögliche wärst du nicht einmal hier. 162 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -Alma, genug! -Nein, ich will es wissen. 163 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 Was geht? Was habt ihr verändert? 164 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 Welches andere Leben verschweigst du mir? 165 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -Es spielt keine Rolle. -Oh doch! 166 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 Sie muss an das Mögliche glauben dürfen. Sag es ihr. 167 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 Sag es mir, Papa. Bitte. 168 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 Es verändert deinen Blick auf mich. 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 Nein, das wird es nicht. 170 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Ich verspreche es. 171 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Du erinnerst dich an 172 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 das Auto. 173 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 Als ich mit dem Auto auf den Rand der Klippen zufuhr. 174 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 Es hatte mit deinen Ängsten zu tun? 175 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 Nein. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Nein, es war real. 177 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 Es war in einem anderen Leben, das Alma und ich veränderten. 178 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 Bei der Erforschung dieser Fähigkeiten verlor ich den Verstand. 179 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 Ich saß in diesem Auto mit meiner Assistentin Farnaz. 180 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 Ich brachte sie und mich um. 181 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 Das kann ich nicht glauben. 182 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Tja, es ist wahr. 183 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 Wir waren damals noch Kinder. 184 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Wir mussten ohne Papa aufwachsen. 185 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 Aber ich kann mir kein Leben ohne dich vorstellen. 186 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 Ich liebe dieses Leben auch und will es behalten. 187 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 Wir müssen das tun. 188 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 Ja, so ist es. 189 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 Es läuft nicht immer so, wie man will. 190 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -Was wäre zu verlieren? -Der Verstand. 191 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 Unsere Beziehungen. Dieses gute Leben. 192 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 Es käme deiner Mutter zugute und deiner Ehe. 193 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 Alejandro könnte immer schon unser Bruder sein. 194 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 Komm schon, es wird alles gut. 195 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Zu dritt 196 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 sind wir nicht aufzuhalten. 197 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 Gut, wir können es versuchen. 198 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 Es gab eine Zeit, an die ich mich neulich erinnerte. 199 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 Es war das letzte Mal, dass eure Mama meine besuchte. 200 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 Und als ich sie abholte, stimmte etwas nicht. 201 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 Sie war aufgewühlt. 202 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 Es war das letzte Mal, dass sie meine Mutter alleine besuchte. 203 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 Geraldine. 204 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Du bist hier. 205 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 Eine gute Nachricht, Jacob. Der Arzt sagt, ich kann bald heim. 206 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 Sicher, Mama. Hör zu, ich bin nur kurz da. 207 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 Ich muss zur Arbeit und wollte nur Hallo sagen. 208 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 Ich bin froh darüber, 209 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 vor allem auch, dass du Camila mitgebracht hast. Sieh dir den Bauch an. 210 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 Du glaubst nicht, wie sehr sie heute tritt. 211 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Sie wird schwierig werden. 212 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -Ich habe Essen mitgebracht. -Wunderbar. 213 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 Gut. Ich gehe dann besser zurück zur Arbeit. Tschüss, ihr beiden. 214 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Wieso bleibst du nicht? 215 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 Sie sieht uns. 216 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 Hallo, Mama. 217 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 Ist alles in Ordnung? 218 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -Ja. Alles bestens. -Gut. 219 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 Ich wusste nicht, dass sie sich so nahestanden. 220 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Eine Zeit lang, ja. 221 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 Sie verstanden sich auf Anhieb gut. 222 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 In Camila sah meine Mutter sich selbst 223 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 als junge Immigrantin in einem neuen Leben. 224 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 Eure Mama war ihrer Familie entfremdet. 225 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 Und meine hatte keine Familie. 226 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 Also kümmerten sie sich umeinander. 227 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 Und dein Vater ließ sie einfach dort? 228 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 Ihre Anfälle waren zu viel für ihn. 229 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 Meine Brüder schämten sich ihrer geisteskranken Mutter und ignorierten sie. 230 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 Ich ging in meinem Beruf auf und forschte nach Wegen, ihr zu helfen. 231 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 Camila war als Einzige regelmäßig mit Mama zusammen. 232 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 Sie wurden wie Mutter und Tochter. 233 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 Camilla brauchte eine Mutter, die für sie da war. 234 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 Nachdem ihre eigene Mutter sie verstoßen hatte. 235 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 Hast du etwas auf dem Herzen? 236 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 Ich traue mich kaum, es zu fragen. 237 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 Meinst du, Jacob hätte etwas gegen die Adoption eines Kindes? 238 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 Das ist der Moment. 239 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 Du bekommst ein Kind. 240 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Ich weiß, 241 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 aber ein anderes. 242 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 Wie meinst du das? 243 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Vor Jahren bekam ich einen Sohn. 244 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 Ich konnte es weder meiner Mutter noch sonst jemandem sagen. 245 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 Wo ist er? 246 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 In einem Waisenhaus in Mexiko. 247 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 Er könnte gute Adoptiveltern finden, aber ich möchte ihn zu mir nehmen. 248 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 Ich... ich weiß nicht. 249 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 Ich kann dir ein Foto von ihm zeigen. 250 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 Wie du sagtest, 251 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 gute Leute könnten ihn adoptieren. 252 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 Du bist dabei, deine eigene Familie zu gründen. 253 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 Ein neues Leben. 254 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 Wir beide wissen, wie schwer das ist. 255 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 Ich fände es besser, wenn du ihn nicht zu dir nimmst. 256 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 Da ich eine Familie gründe, könnte er doch dabei sein. 257 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Dieses Baby ist ein Segen. 258 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Es wird deine Zukunft erhellen. 259 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 Löse dich von der Vergangenheit. 260 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 Damals warst du anders. Vergiss sie. 261 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 Vergiss, was du früher getan hast, 262 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 und fange ganz neu an. 263 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 Ich spreche aus Erfahrung, Camila. 264 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Am besten vergisst du, was war. 265 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 Schau nach vorn. 266 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 Wow. 267 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Sie tanzt auf meiner Blase. 268 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 Entschuldige mich. 269 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 Hey, Mama. Darf ich mich zu dir setzen? 270 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 Ich weiß, du bist nicht wirklich hier. 271 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 Ja, das stimmt. 272 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Es war falsch von mir. 273 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 Was war falsch von dir? 274 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 Ich hätte hier bei dir sein sollen, 275 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 statt nach einer Lösung zu suchen, als wärst du ein Problem. 276 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Schon gut. 277 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Du bist ein guter Junge. 278 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 Du hast es toll gemacht. 279 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 Könntest du mir einen Gefallen tun? 280 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 Sagst du Camila bitte, es wäre ok, ihren Sohn zu adoptieren? 281 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 Nein. 282 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 Das kann ich nicht tun. 283 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 Ich helfe ihr. Es ist auch für dich. 284 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 Aber es hilft ihr nicht. 285 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 Oder mir. 286 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 Es ist für niemanden gut, vor allem nicht für das Kind. 287 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 Es ist besser, es dort zu lassen. 288 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Was ist dir zugestoßen, Mama? 289 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 Wovor läufst du weg? 290 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 291 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 Oma Geraldine. 292 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Du wieder. 293 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 Was ist dieses kleinere Teil? 294 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Das Ding, das du nicht anschauen willst. 295 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Es ist nichts. 296 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 Es ist nur etwas, das ich mache, wenn ich nicht nachdenke. 297 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 Was ist gerade passiert? 298 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 Wir sind innerhalb der Collage. 299 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 Ich griff auf ihr Gedächtnis zu. 300 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 Das könnte etwas Tieferes sein. 301 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -Mein Gott! -Was ist das? 302 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -Mein Gott! -Was ist das? 303 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 Es ist Almas Tür. Es... 304 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 Es muss eine Erinnerung Geraldines sein. 305 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 Eine Erinnerung, die sie nicht abrufen, sondern vergessen will. 306 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 Darauf gingen wir die ganze Zeit zu. 307 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 Das ist nicht Alejandro. 308 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 Das Kind, das ich hörte... 309 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 Das muss Geraldine sein, als sie klein war. 310 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Geraldine? 311 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 Warte. Als sie klein war, hieß sie nicht Geraldine. 312 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 Ruchel! 313 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 Wir wollen helfen. Kannst du die Tür aufmachen? 314 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 Untertitel von: Bernd Karwath 315 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 Creative Supervisor Alexander König