1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 कोशिश करो, यार, कोशिश करो। 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 मुझे आसमान जैसा महसूस हो रहा है। 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 धत् तेरे की। 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 अनडन 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 सुनो! 6 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 प्लीज़, मेरी मदद करो। 7 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -शुभकामनाएँ! -बेक्का! 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 बेक्का! बहन! 9 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 प्लीज़! 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -चलो। नाश्ते का समय है। -मुझे भूख नहीं है। 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 अरे! नहीं! 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 बेक्का, मैं यहाँ फँस गई हूँ। 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। मुझे माफ़ कर दो। 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 बेक्का! 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 जेरल्डीन? 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 तुम फिर से आ गई। मेरा पीछा करना बंद करो। 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 क्या? 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 आल्मा। 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -मैं आपकी पोती हूँ। -चाहे जो भी हो, मुझे परवाह नहीं है। 20 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 तुम कुछ नहीं बिगाड़ सकती। 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -आपको जो लग रहा है, मैं वह नहीं। -मुझसे दूर रहो! 22 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -क्या बात है? -कुछ नहीं। सब ठीक है, है न? 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 हाँ। 24 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 सब ठीक है। 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 अगर तुम्हारे चलते और रहना पड़ा... 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 मैं मदद करने आई हूँ। 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 मुझे तो यही लगता है। नहीं पता कि इस समय, मैं यहाँ क्यों आई हूँ। 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 मेरी बहन ने इस समय में भेजा, पर मुझे किसी दूसरे समय में, बाद में जाना था। 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -अच्छा। -आपके लिए बाद में। 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 तीस साल बाद, जब आप मेरी माँ को उनके बेटे को अपनाने से मना करती हैं। 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 आपको नहीं पता कि वह क्यों कहती हैं। 32 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -वह कहने वाली हैं। कहेंगी? -सुनो... 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 मेरे तीन बेटे हैं जिन्हें मेरी ज़रूरत है। 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 मैं यहाँ फँसकर नहीं रह सकती। समझ में आया? 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 हमें यह साथ में करना है! 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 क्या करना है? 37 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 भविष्य में खुद को यह कहने से रोकिए कि माँ आलेहान्द्रो को न अपनाए। 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -नहीं, मैं वह नहीं कर सकती। -बिल्कुल कर सकती हैं। 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 मुझे पता है कि आपके पास क्षमताएँ नहीं थीं। 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -कोई क्षमताएँ नहीं हैं। -कोई बात नहीं। 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 मुझमें क्षमताएँ हैं, बहन में हैं, मेरे पापा... 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 नहीं। मैंने वह सब छोड़ दिया। 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 क्या? 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 आपने क्या छोड़ दिया? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 उसने तुम्हें यहाँ भेजा? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 उसने तुम्हें अपने बस में किया? 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 किसने? आप क्या कह रही हैं? 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 आपकी क्षमताओं को कुछ हुआ क्या? 49 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 मुझे परेशान करना बंद करो। 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 अच्छा। 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 देखें आपने क्या बनाया। जेरल्डीन? 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 मैंने यह गोला बनाया है और ये मेरे अलग-अलग हिस्से हैं। 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 आप बनाती रहती हैं। पापा के दफ़्तर में देखे हैं। 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 नहीं, मैंने पहले कभी ऐसा कुछ नहीं बनाया। 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 शायद अभी तक नहीं, पर आगे बनाएँगी। हाँ। 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 और यह दूसरा टुकड़ा? 57 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 यह मेरे बच्चों के लिए है, जिनकी मुझे याद आती है। 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 अच्छा। 59 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 और क्या हो सकता है? 60 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 ऐसा कुछ जिसे भूलना या छुपाना चाहती हैं... 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 किसी और की बारी है। 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 तभी आपने मेरी माँ को अपने बेटे को अपनाने से मना किया। 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 नहीं पता कि यह क्या कह रही है। मुझे तंग करती रहती है। 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -नहीं। मैं मदद करना चाहती हूँ। -मेरा पीछा छोड़ो। 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 चलो भी, यार। नहीं! 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 यार, छोड़ो! 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 धत् तेरे की। 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 माँ! 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 जेकब! मेरे बेटे! 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 आपके लिए कुछ बनाया है। 71 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 अरे, बाप रे! बहुत खूबसूरत है। 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 चूड़ी है। इसमें आपको खुश करने की खास ताकत है। 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 ताकि आपको दोबारा कभी यहाँ लौटकर न आना पड़े। 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 बहुत अच्छी लगी। 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 हमेशा से पता था कि तुम मुझे बचा लोगे। 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 अच्छा, बाहर जाकर छिपकलियाँ कौन खोजना चाहता है? 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 चलो। आओ। 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 तुम यह क्यों बजा रही हो? 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 आपने यह सपने में सुना इसलिए पूछ रही हैं? 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 तुम्हें यह कैसे आता है? 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 यह एक प्राचीन नाओआह गाना भी है। 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 मेक्सिको में एक पिरामिड पर एक ओझा ने गाकर सुनाया था। 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 इसका क्या मतलब है? शायद कुछ तो है। 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 या कुछ भी नहीं। 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 मुझे नहीं पता। 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 अगर मुझे परेशान करना चाहती हो, तो कोई फ़ायदा नहीं होगा। 87 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 मैं अपनी बहन के लिए बजा रही हूँ। 88 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 बचपन में, अपने पिता के साथ इसके बोल तैयार किए थे। 89 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 उम्मीद है कि समय और अंतराल में वह मुझे सुने लेगी, 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 और मुझे यहाँ से निकाल ले जाएगी। 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 मैं पागल नहीं हूँ। 92 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 मैं इस समय की नहीं हूँ। 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 न ही मैं हूँ। 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 मैं बस अपने परिवार की मदद कर रही हूँ। 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 भले ही लगे कि उन्हें इसकी ज़रूरत नहीं है। 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 तुम मुझे अपना यह गीत सिखाओगी, 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 जो तुमने अपनी बहन के साथ बनाया था? 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 ज़रूर। 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 ऐसे है। 100 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 बेक्का! 101 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -आल्मा? -हे भगवान! हमने कर लिया। 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 हम कर रहे हैं। बेक्का, यह जेरल्डीन हैं। यह हमारी दादी माँ हैं। 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -जेरल्डीन? -देखो क्या कर सकते हैं। 104 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -नहीं, यह नहीं हो सकता। मैंने नहीं... -नहीं, रुकिए। 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 धत् तेरे की! 106 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 अच्छा, पहली बात, तुमने मुझे जिस समय में भेजा, वह गलत साल था। 107 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -तुम्हें माफ़ किया। -शुक्रिया। 108 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 पर फिर भी जेरल्डीन मिल गईं। 109 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 अतीत की किसी बात के कारण उन्होंने माँ को आलेहान्द्रो को अपनाने से रोका। 110 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 अगर हम वापस उस दिन में जाएँ... 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 क्यों न हम जाकर माँ और पापा को ढूँढ़ें और इस अंतराल में, 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 अभी, इसी वक्त सारे मसले हल करें? 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 मैंने गलती की। मुझे माफ़ कर दो। 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 मैंने इसलिए झूठ बोला क्योंकि परिवार के लिए यही सही लगा। 115 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 समझ में नहीं आता कि मुझसे क्या सुनना चाहते हो। 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 बहुत कुछ कह सकती हो। मुझ पर भरोसा क्यों नहीं किया? 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 तुम्हें बताने की कोशिश की। 118 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 पर मुझे दोबारा उस दर्द में से गुज़रना पड़ता। 119 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -तुम सुनना नहीं चाहते थे। -तुमने ठीक कहा। 120 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 पता था कि कोई तो बात थी, सब उथल-पुथल नहीं करना चाहता था, 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -इसलिए अनदेखा कर दिया। नहीं करना चाहिए था। -इस बारे में और बात नहीं करनी। 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 सीने में दर्द सा महसूस हो रहा है। 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 तुम्हें तकलीफ़ में नहीं देखना चाहता, पर बात न करना इसका इलाज नहीं। 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 तुम नहीं समझोगे कि इस बोझ को लेकर जीना कितना मुश्किल है। 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 मैं समझ सकता हूँ। 126 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 देखो, मैं सब कुछ ठीक करना चाहता हूँ, ताकि हम आगे बढ़ सकें। 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 कुछ चीज़ों को जोड़ना नामुमकिन होता है। 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 यह सच नहीं हो सकता। 129 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 जेकब, अगर हममें ईमानदारी है, 130 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 यह शादी बहुत पहले ही टूट चुकी थी। 131 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 ईमानदारी से काम लेना चाहिए। 132 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 मैं अपनी माँ के साथ रहूँगी। मुझे दिमाग हल्का करना है। 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 कौन है? 134 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 रीड। 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 इसी को "अभी, इसी वक्त मसला हल करना" कहोगी? 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 समझ में नहीं आता कि उससे क्या कहूँ। 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 सच्चाई को बदलो, उसे जानने की ज़रूरत नहीं। 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -बस करो। नहीं। अब चलो। -बेक्का, मैं... 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -तुम दोनों कहाँ थीं? -माँ कहाँ हैं? 140 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 वह अपनी माँ के साथ रहने गई है। 141 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 शायद हमारी शादी टूट चुकी है। वापस जाने वाली विमान की टिकटें ले रहा हूँ। 142 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 तुम परिवार को बर्बाद कर रही हो! 143 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -इसे ठीक करने का उपाय है। -उड़ान कब की है? 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 जल्द से जल्द... 145 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 सुनिए, पापा। मैं अभी अतीत में आपकी माँ से मिलकर आई हूँ। 146 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 और मैंने आपको आपके बचपन में देखा। आपने उन्हें एक चूड़ी दी थी। 147 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -आपने कहा कि वह उनकी रक्षा करेगी। -यह पुरानी बात है। 148 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 पता है, आप अपनी माँ की मदद करना चाहते हैं। वह किसी चीज़ से त्रस्त हैं 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 जिसका संबंध उनकी क्षमता से है, जिसे वह भूलना चाहती थीं। 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -कुछ पता है कि वह क्या था? -वह मुझे कभी नहीं बतातीं। 151 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 अगर हम जान पाएँ, तो पता चल जाएगा कि उन्होंने माँ से वह सब क्यों कहा। 152 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 अगर उसे ठीक कर दें, तो... 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 यह वह सुरंग लगती है जिसका कोई सिरा नहीं। 154 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 तुम हर चीज़ और बिगाड़ रही हो। छोड़ दो। 155 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 तुम्हें पता है, जेरल्डीन ने माँ से कब मना किया? 156 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 वह गर्भवती थीं, पर तुम्हें वह दिन याद है? 157 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 वहाँ जाकर जान सकते हैं कि जेरल्डीन ने क्या कहा। 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 शायद उन्होंने माँ को सब बताया हो। 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -हम यह नहीं करेंगे। -हम कुछ नहीं करेंगे। 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 कुछ नहीं करेंगे? जबकि पता है कि यह मुमकिन है। 161 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 आप उसकी बात कर रहे हैं जो मुमकिन है। 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 अगर यह मुमकिन न होता, तो आप यहाँ न होते। 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -आल्मा, बहुत हो गया! -नहीं, मुझे जानना है। 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 क्या संभव है? आपने क्या बदला? 165 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 कौन सी दूसरी ज़िंदगी है जिसके बारे में नहीं बताते? 166 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। -हाँ, पड़ता है! 167 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 इसे जानना चाहिए। इसे इसकी संभावना पर यकीन करना होगा। इसे बताइए। 168 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 मुझे बताइए, पापा। प्लीज़। 169 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 तुम मुझे अलग नज़र से देखने लगोगी। 170 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 नहीं, नहीं देखूँगी। 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 नहीं देखूँगी। वादा करती हूँ। 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 तुम्हें याद है... 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 वह गाड़ी... 174 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 जब मैं गाड़ी में उस खाई के किनारे की ओर जा रहा था। 175 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 आपका डर था। आपके डर को लेकर कुछ था? 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 नहीं। 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 नहीं, वह सच में था। 178 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 वह दूसरी ज़िंदगी थी, जिसे आल्मा और मैंने बदला। 179 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 क्षमताओं की खोज करते-करते मेरा दिमाग खराब हो गया था। 180 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 और मैं अपनी सहायक, फ़रनाज़ के साथ उस गाड़ी में था। 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 मैंने अपनी और उसकी जान ले ली। 182 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 मुझे यकीन नहीं होता। 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 पर यह सच है। 184 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 जब यह हुआ, हम बहुत छोटी थीं। 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 हम पापा के बिना ही बड़े हुए। 186 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 पर मैं यह सोच ही नहीं सकती कि आप मेरी ज़िंदगी में नहीं होंगे। 187 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 और मुझे भी यह ज़िंदगी बहुत प्यारी है, मैं इसे जीना चाहता हूँ। 188 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 हमें यह करना ही होगा। 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 हाँ, करना होगा। 190 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 हम जो चाहते हैं, हमेशा वैसा ही नहीं होता। 191 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -हमारा क्या जाएगा? -हमारा दिमाग। 192 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 हमारे रिश्ते। यह खुशहाल ज़िंदगी। 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 अपनी माँ की मदद कर सकते हैं। अपनी शादी को बचा सकते हैं। 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 आलेहान्द्रो शुरू से हमारा भाई हो सकता है। 195 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 चलिए भी, सब अच्छा होगा। 196 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 तीनों साथ मिलकर। 197 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 हमें कोई नहीं रोक पाएगा। 198 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 अच्छा, कोशिश कर सकते हैं। 199 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 एक वक्त था जो हाल ही में मुझे याद आया। 200 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 वह आखिरी बार था जब तुम्हारी माँ मेरी माँ से मिली थी। 201 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 और जब मैं उसे लेने गया, मुझे कुछ ठीक नहीं लगा। 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 वह बहुत परेशान थी। 203 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 और यह आखिरी बार था जब वह अकेली मेरी माँ से मिलने गई। 204 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 जेरल्डीन। 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 तुम आ गई। 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 अच्छी खबर है, जेकब। डॉक्टर का कहना है कि बहुत जल्द मैं घर जा पाऊँगी। 207 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 ज़रूर, माँ। सुनिए, कुछ ही समय के लिए आया हूँ। 208 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 मुझे काम पर जाना है। आकर हैलो कहना चाहता था। 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 मुझे अच्छा लगा। 210 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 और इस बात की और ज़्यादा खुशी है कि कमिला को लाए। इसका पेट तो देखो। 211 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 यकीन नहीं करेंगी कि आज कितने पैर चला रही है। 212 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 इसे संभालना आसान नहीं होगा। 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -मैं खाना लाई हूँ। -बहुत बढ़िया। 214 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 अच्छा। मुझे काम पर लौटना चाहिए। आपसे प्यार है, माँ। तुमसे प्यार है, जान। 215 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 तुम रुके क्यों नहीं? 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 वह हमें देख सकती हैं। 217 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 हैलो, माँ। 218 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 सब ठीक है? 219 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -हाँ। ठीक है। -अच्छा। 220 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 मुझे नहीं पता था कि उनका रिश्ता इतना गहरा था। 221 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 था, कुछ समय के लिए। 222 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 पहली बार मिलते ही दोस्ती हो गई थी। 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 माँ को कमिला में अपनी परछाई नज़र आती थी, 224 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 एक जवान अप्रवासी जो नई ज़िंदगी जी रही थी। 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 तुम्हारी माँ अपने परिवार से दूर हो चुकी थी। 226 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 और मेरी माँ का कोई परिवार नहीं था। 227 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 इसलिए, उन्होंने एक-दूसरे का खयाल रखा। 228 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 तो, आपके पिता उन्हें वहाँ छोड़कर चले गए? 229 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 वह उनका टूटना बर्दाश्त न कर पाए। 230 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 भाई इस बात से शर्मिंदा थे कि माँ दिमागी तौर पर बीमार थी, इसलिए उन्हें छोड़ दिया। 231 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 मैं भी अपना करियर बनाने में, उनकी मदद करने के उपाय सोचने में उलझ गया। 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 केवल कमिला ही मेरी माँ के साथ अक्सर समय बिताया करती थी। 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 वे माँ-बेटी जैसी बन गईं। 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 कमिला को वाकई माँ की ज़रूरत थी, जो उसका साथ दे। 235 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 बिल्कुल। जबकि उनकी अपनी माँ ने उन्हें छोड़ दिया। 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 तुम कुछ सोच रही हो? 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 पूछने में डर लगता है, पर... 238 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 आपको लगता है कि जेकब को एक बच्चे को अपनाने में एतराज़ नहीं होगा? 239 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 यही वह पल है। 240 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 तुम्हारा बच्चा होने वाला है। 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 पता है, 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 पर एक और। 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 क्या मतलब? 244 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 कई साल पहले, मेरा एक बेटा हुआ था। 245 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 और मैं अपनी माँ को बता नहीं पाई। किसी को बता नहीं पाई। 246 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 वह कहाँ है? 247 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 मेक्सिको के एक अनाथाश्रम में। 248 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 शायद कोई अच्छा परिवार उसे गोद ले ले, पर मैं उसे अपनाना चाहूँगी। 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 मुझे नहीं पता। 250 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 मेरे पास तस्वीर है, आपको दिखा सकती हूँ। 251 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 जैसा कि तुमने कहा, 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 कोई अच्छा परिवार उसे गोद ले लेगा। 253 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 और तुम अपना परिवार शुरू करने जा रही हो। 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 एक नया जीवन। 255 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 दोनों को पता है कि वह कितना मुश्किल है। 256 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 मुझे लगता है कि तुम्हारा उसे छोड़ देना ही सही होगा। 257 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 मुझे लगा कि परिवार शुरू कर रही हूँ, तो वह भी साथ आकर रह सकता है। 258 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 यह बच्चा एक वरदान है। 259 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 यह तुम्हारा भविष्य उज्ज्वल करेगी। 260 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 पर तुम्हें अपने अतीत को भुलाना होगा। 261 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 वह तुम्हारा अलग रूप था। उसे भूल जाओ। 262 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 उसने जो कुछ किया, सब भूल जाओ, 263 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 और यह नई ज़िंदगी शुरू करो। 264 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 मैं अपने अनुभव से कह रही हूँ, कमिला। 265 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 इसे भूल जाना ही बेहतर है। 266 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 आगे बढ़ो। 267 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 वाह। 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 मेरे मूत्राशय पर नाच रही है। 269 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 माफ़ कीजिए। 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 हैलो, माँ। मैं आपके साथ बैठ सकता हूँ? 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 पता है कि तुम असल में यहाँ नहीं हो। 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 हाँ, ठीक कहा। 273 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 माफ़ कीजिए, मैंने ठीक नहीं किया। 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 तुमने क्या ठीक नहीं किया? 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 आपको एक पहेली समझकर हल निकालने की बजाय, 276 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 मुझे यहाँ आपके साथ होना चाहिए था, 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 कोई बात नहीं, जेकब। 278 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 तुम अच्छे लड़के हो। 279 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 तुमने ठीक किया। 280 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 माँ, आप मुझ पर एक एहसान करेंगी? 281 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 क्या आप कमिला से कह सकती हैं कि वह अपने बेटे को अपना सकती है? 282 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 नहीं। 283 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 मैं यह नहीं कर सकती। 284 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 उसकी मदद कर रही हूँ। यह तुम्हारे लिए भी है। 285 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 पर यह उसके लिए सही नहीं होगा। 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 न ही मेरे लिए। 287 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 पर यह किसी के लिए भी ठीक नहीं है, खासकर बच्चे के लिए। 288 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 इसे भूल जाना ही बेहतर है। 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 आपको क्या हो गया, माँ? 290 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 आप किस चीज़ से भाग रही हैं? 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 पता नहीं कि तुम क्या कह रहे हो। 292 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 जेरल्डीन दादी माँ। 293 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 फिर से आ गई। 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 यह छोटा टुकड़ा क्या है? 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 जिसे आप देखना नहीं चाहतीं। 296 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 कुछ नहीं है। 297 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 जब दिमाग में कुछ न चल रहा हो, तब यह बनाती हूँ। 298 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 यह क्या हुआ? 299 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 हम कई तस्वीरों के अंदर हैं। 300 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 उनकी याद में प्रवेश कर रही थी। 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 मुझे लगता है कि यह याददाश्त से गहरा है। 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -हे भगवान! -क्या हुआ? 303 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -हे भगवान! -क्या हुआ? 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 आल्मा का दरवाज़ा। यह... 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 यह जेरल्डीन की कोई याददाश्त होगी। 306 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 वह याददाश्त जिसमें वह प्रवेश नहीं करना चाहतीं, जिसे भूल जाना चाहती हैं। 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 हम शुरू से इसी की तरफ़ जा रहे थे। 308 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 यह आलेहान्द्रो नहीं है। 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 जिस बच्चे की आवाज़ सुनती आई, 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 वह बचपन वाली जेरल्डीन की रही होगी। 311 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 जेरल्डीन? 312 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 रुको। बचपन में उनका नाम जेरल्डीन नहीं था। 313 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 रखल! 314 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 हम मदद करने आए हैं। दरवाज़ा खोल पाओगी? 315 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 316 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न