1 00:00:20,000 --> 00:00:22,250 Gyerünk, menni fog! 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,125 Érzem az eget. 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Francba! 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 hiány 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,833 Hé! 6 00:00:49,375 --> 00:00:50,500 Segítsen, kérem! 7 00:01:28,916 --> 00:01:30,958 -Sok sikert! -Becca! 8 00:01:31,041 --> 00:01:33,750 Becca! Húgom! 9 00:01:35,583 --> 00:01:36,750 Légyszi! 10 00:01:38,125 --> 00:01:40,458 -Gyerünk! Reggeli! -Nem vagyok éhes. 11 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Hé! Ne! 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 Becca, beragadtam! 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 Szükségem van rád. Bocsánat! 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Becca! 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Geraldine? 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 Már megint te? Ne kövess! 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 Mi? 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,916 Alma. 19 00:02:55,000 --> 00:02:58,166 -Az unokád vagyok. -Nem érdekel, ki vagy! 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,750 Nem engedem, hogy elvigyél. 21 00:02:59,833 --> 00:03:02,750 -Hé, nem az vagyok, akinek gondolsz. -Távozz tőlem! 22 00:03:02,833 --> 00:03:07,125 -Mi folyik itt? -Semmi. Minden rendben, ugye? 23 00:03:07,208 --> 00:03:08,541 Igen. 24 00:03:09,333 --> 00:03:10,666 Minden rendben. 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 Ha miattad hosszabbítást kapok... 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Segíteni jöttem. 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 Mármint, azt hiszem. Nem tudom, miért vagyok itt, pontosan. 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 A nővérem kinyitotta ezt az időkaput, de én későbbi időbe akartam menni. 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -Igen. -Neked későbbi. 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 Úgy 30 évvel későbbre, amikor anyámat lebeszélted az örökbefogadásról. 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,750 Nem tudom, hogy miért mondod. 32 00:03:36,500 --> 00:03:39,041 -Mondanád. Fogod mondani? -Figyelj... 33 00:03:40,041 --> 00:03:42,291 Három kisfiam van, akik számítanak rám. 34 00:03:42,375 --> 00:03:44,791 Nem maradhatok itt. Érted? 35 00:03:44,875 --> 00:03:47,041 Együtt kéne csinálnunk! 36 00:03:47,125 --> 00:03:48,083 Mit? 37 00:03:48,166 --> 00:03:51,708 Ne beszéld le anyámat a jövőben az örökbefogadásról! 38 00:03:51,791 --> 00:03:55,333 -Nem, ilyet nem tehetek. -De tehetsz. 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 Tudom, a képességeid nem fejlődtek ki. 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -Nincsenek képességeim! -Oké. 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Nekem, a nővéremnek és az apukámnak is vannak. 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Nem! Befejeztem! 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Mit? 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Mit fejeztél be? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 Ő küldött ide téged? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Eljutott hozzád valahogy? 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Ki? Kiről beszélsz? 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 Történt valami a képességeiddel? 49 00:04:18,333 --> 00:04:19,625 Ne zaklass többé! 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Oké. 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 Nézzük, mit csináltál. Geraldine? 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Ezt a kört csináltam. Ez mind én vagyok. 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 Még mindig ezeket csinálod. Láttam apánál is. 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 Nem, sose csináltam még ilyet. 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 Talán még nem, de fogsz. Csinálsz. 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,875 Mi az a másik darab? 57 00:05:06,875 --> 00:05:11,791 A gyerekeimé, akik hiányoznak. 58 00:05:12,541 --> 00:05:13,916 Értem! 59 00:05:14,000 --> 00:05:15,791 Mi lehet még? 60 00:05:16,833 --> 00:05:19,125 Valami, amit el akarsz felejteni, rejteni... 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 Más jön. 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 Talán ezért beszélted le anyámat a fiáról. 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 Nem tudom miről beszél. Folyton zaklat! 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -Én nem! Próbálok segíteni! -Hagyj békén! 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Ne már! Ne! 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 Haver, ne már! 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 Francba! 68 00:05:52,666 --> 00:05:54,375 Mama! 69 00:05:54,458 --> 00:05:57,208 Jacob! Fiaim! 70 00:05:57,291 --> 00:05:58,958 Csináltam neked valamit. 71 00:05:59,041 --> 00:06:02,625 Istenem! Csodálatos! 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 Ez egy karkötő. Különleges képessége, hogy boldoggá tesz. 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Szóval soha nem kell ide visszajönnöd. 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Tetszik. 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Mindig is tudtam, hogy megmentesz. 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 Oké, ki akar kint keresni egy gyíkot? 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,041 Csináljuk! Gyerünk! 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 Miért játszod ezt? 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 Azért kérdezed, mert egy álmodban hallottad? 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Honnan tudod? 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 Ez egy ősi nahuai dal is. 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Egy sámán énekelte nekem egy mexikói piramison. 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 Mit jelent? Talán valamit. 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 Talán semmit. 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 Nem tudom. 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,541 Ha hozzám akarsz eljutni, nem fog működni. 87 00:07:04,625 --> 00:07:06,333 A nővéremnek játszom. 88 00:07:06,625 --> 00:07:09,458 Írtunk hozzá szöveget az apukánkkal gyerekként. 89 00:07:10,500 --> 00:07:13,875 Remélem meg fogja hallani az időn és az űrön keresztül, 90 00:07:14,958 --> 00:07:17,250 és kurva gyorsan kihoz innen. 91 00:07:19,208 --> 00:07:20,541 Nem vagyok őrült. 92 00:07:20,625 --> 00:07:22,375 Nem ide tartozom. 93 00:07:22,458 --> 00:07:24,041 Én sem. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 A családomnak akarok segíteni. 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Még, ha úgy tűnik, hogy ők nem akarnák. 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Megtanítod nekem azt a számot, 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 amit a nővéreddel csináltál? 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Természetesen! 99 00:07:46,958 --> 00:07:48,500 Így kezdődött. 100 00:07:49,875 --> 00:07:54,125 Csak mi a szivárvány 101 00:07:54,208 --> 00:07:59,416 Csak mi a szivárvány 102 00:07:59,500 --> 00:08:03,750 Megtört fény az esőcseppen keresztül 103 00:08:04,333 --> 00:08:09,041 Megtört fény az esőcseppen keresztül 104 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Becca! 105 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -Alma? -Istenem! Megcsináltuk! 106 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 Megcsináljuk! Becca, ő Geraldine! A nagymamánk! 107 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -Geraldine? -Nézd, sikerült! 108 00:08:24,291 --> 00:08:27,916 -Nem, ez nem történik meg. Én nem... -Ne, várj! 109 00:08:28,541 --> 00:08:29,708 Baszki! 110 00:08:34,791 --> 00:08:38,708 Oké, először is, ahova küldtél, az rossz év volt. 111 00:08:38,791 --> 00:08:40,458 -És megbocsátok neked. -Köszi! 112 00:08:40,541 --> 00:08:42,250 De megtaláltam Geraldine-t. 113 00:08:42,333 --> 00:08:46,375 A múltjában valami azt sugallta neki, hogy beszélje le anyát Alejandróról! 114 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 Ha visszamegyünk aznapra... 115 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 Miért nem keressük meg anyáékat, és beszéljük meg egymás közt 116 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 most, itt, rögtön? 117 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 Hibáztam! Sajnálom! 118 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 Hazudtam, mert azt hittem, ez a legjobb a családunknak! 119 00:09:07,125 --> 00:09:09,375 Nem tudom, mit akarsz, mit mondjak! 120 00:09:09,458 --> 00:09:12,041 Többet is mondhatnál. Miért nem bíztál bennem? 121 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 Próbáltam elmondani. 122 00:09:14,375 --> 00:09:17,583 De akkor az összes fájdalmamat át kellett volna élnem. 123 00:09:17,666 --> 00:09:20,166 -Úgy tűnt, nem érdekel. -Igazad van. 124 00:09:20,250 --> 00:09:23,375 Tudtam, hogy valami rossz, de nem akartam felborítani 125 00:09:23,458 --> 00:09:27,458 -semmit, ezért ignoráltam. Megbántam. -Ne beszéljünk erről többet! 126 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 Nagyon fáj a mellkasom. 127 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 Nem akarom, hogy szenvedj, de a hallgatás rossz válasz. 128 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 Fogalmad sincs, milyen nehéz ekkora teherrel együtt élni. 129 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 Szerintem el tudom képzelni. 130 00:09:47,958 --> 00:09:51,041 Nézd, meg akarok oldani mindent, hogy továbblépjünk. 131 00:09:51,125 --> 00:09:53,333 Van, amit már nem lehet helyrehozni. 132 00:09:54,458 --> 00:09:56,083 Nem lehet igaz. 133 00:09:58,291 --> 00:10:01,541 Jacob, ha őszinték vagyunk, 134 00:10:02,750 --> 00:10:05,291 ennek a házasságnak már régen vége. 135 00:10:06,166 --> 00:10:07,625 És legyünk őszinték. 136 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 Anyámmal maradok. Kitisztítom a fejem. 137 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Ki az? 138 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 Reed. 139 00:10:29,458 --> 00:10:32,291 Erre mondjuk, hogy: "Oldjunk meg mindent most azonnal"? 140 00:10:32,375 --> 00:10:34,375 Nem tudom, mit mondjak neki. 141 00:10:34,458 --> 00:10:36,958 Lásd be, nem ismerted igazán. 142 00:10:37,041 --> 00:10:39,666 -Elég! Ne! Csak menjünk! -Becca, én... 143 00:10:47,041 --> 00:10:49,250 -Hol voltatok? -Hol van anya? 144 00:10:49,875 --> 00:10:52,041 Elment az anyjához. 145 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 Szerintem vége a házasságunknak. Veszek repjegyet otthonra. 146 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 Alma, tönkreteszed a családunkat. 147 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -Meg lehet oldani. -Mikor megy a repülő? 148 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 A leghamarabbi... 149 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 Figyelj, apa! A múltban voltam anyukádnál. 150 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 És láttalak kisfiúként. Adtál neki egy karkötőt. 151 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -Azt mondtad, hogy az megvédi őt. -Régen volt. 152 00:11:12,541 --> 00:11:16,333 Tudom, hogy segíteni akarsz rajta. És valami kísérti őt 153 00:11:16,416 --> 00:11:19,375 a képességén keresztül, valami amit el akar felejteni. 154 00:11:19,458 --> 00:11:22,541 -Tudod, hogy mi volt az? -Nem akart beszélni róla. 155 00:11:22,625 --> 00:11:26,500 Ha kitaláljuk, megtudjuk, hogy miért beszélte le anyát Alejandróról. 156 00:11:26,583 --> 00:11:27,958 Ha megoldjuk, tudunk... 157 00:11:28,041 --> 00:11:30,416 Olyan mint egy nyúlgödör, aminek nincs vége. 158 00:11:30,500 --> 00:11:32,875 Mindent rosszabbá teszel! Engedd el! 159 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 Tudod, hogy Geraldine mikor beszélte le anyát? 160 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Terhes volt, emlékszel a napra? 161 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 Odamegyünk és kitaláljuk, mit mondott Geraldine. 162 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Tán elmondta, hogy mi történt. 163 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -Nem csináljuk ezt! -Semmit se fogunk csinálni! 164 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Semmit? Amikor tudjuk, mit lehetne? 165 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Olyan helyről beszélsz, ami lehetséges! 166 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Nem lennél itt, ha nem lehetett volna lehetséges! 167 00:11:54,000 --> 00:11:56,833 -Alma, elég! -Nem, tudni akarom! 168 00:11:56,916 --> 00:11:58,916 Mi lehetséges? Mi változott? 169 00:11:59,000 --> 00:12:01,791 Mi az a másik élet, amiről nem beszélsz? 170 00:12:01,875 --> 00:12:04,666 -Nem fontos. -De igen! 171 00:12:04,750 --> 00:12:09,958 Tudnia kell! Hinnie kell, a lehetőségekben! Mondd el neki! 172 00:12:10,041 --> 00:12:12,583 Mondd el, apa! Légyszi! 173 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 Megváltoztatja a látásmódodat rólam. 174 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 Nem, nem fogja. 175 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Nem fogja. Ígérem! 176 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Emlékszel a... 177 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 Az autó... 178 00:12:33,583 --> 00:12:37,458 Amikor ültem az autóban, a hegy széle felé. 179 00:12:39,083 --> 00:12:42,125 A félelmeid voltak. Valami a félelmeiddel kapcsolatban? 180 00:12:42,958 --> 00:12:44,125 Nem. 181 00:12:44,625 --> 00:12:46,250 Nem, valóságos volt. 182 00:12:47,333 --> 00:12:51,625 Egy másik élet volt, amit Almával megváltoztattunk. 183 00:12:51,708 --> 00:12:55,416 Elvesztettem az eszem, a képességek kutatásában. 184 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 Az asszisztensemmel voltam az autóban, Farnazzal. 185 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 Elvettem az életét és az enyémet. 186 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 Nem hiszem el. 187 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Nos, ez igaz. 188 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 Gyerekek voltunk, amikor történt. 189 00:13:19,000 --> 00:13:20,791 Apa nélkül kellett felnőnünk. 190 00:13:22,083 --> 00:13:25,666 Nem tudom elképzelni az életemet nélküled. 191 00:13:26,791 --> 00:13:30,208 Én is szeretem ezt az életet, és meg akarom tartani. 192 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 Meg kell csinálnunk. 193 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 Igen, meg kell. 194 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 Tudod, nem mindig úgy történik, ahogy akarod. 195 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -Mi vesztenivalónk van? -Az elménk. 196 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 A kapcsolatunk. Ez az élet. 197 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 Segíthetnél anyádnak. Segíthetnél a házasságodon. 198 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 Alejandro a testvérünk lehetne a kezdetektől. 199 00:13:58,958 --> 00:14:00,458 Gyerünk, rendben leszünk! 200 00:14:01,333 --> 00:14:02,916 Hárman, együtt. 201 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 Megállíthatatlanok vagyunk. 202 00:14:13,291 --> 00:14:15,000 Oké, megpróbálhatjuk. 203 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 Volt egy idő, ami nem rég jutott eszembe. 204 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 Ez volt az utolsó, mikor anyátok meglátogatta anyámat. 205 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 Amikor érte mentem kocsival, valami nem stimmelt. 206 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 Zavarodott volt. 207 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 Ekkor látogatta meg anyámat utoljára egyedül. 208 00:14:43,750 --> 00:14:45,041 Geraldine! 209 00:14:45,958 --> 00:14:47,458 Itt vagy. 210 00:14:48,333 --> 00:14:52,250 Jó hírek, Jacob. Az orvos szerint, hamarosan hazamehetek. 211 00:14:52,333 --> 00:14:54,916 Így van, anya. Figyelj, gyorsan beugrottam! 212 00:14:55,000 --> 00:14:57,458 Munkába kell mennem. Csak be akartam köszönni. 213 00:14:57,541 --> 00:14:58,916 Örülök. 214 00:14:59,000 --> 00:15:03,500 Különösen, hogy behoztad Camilát. Micsoda pocak! 215 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 Nem hiszed el, hogy mennyit rugdosott ma. 216 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Nem semmi ördögfióka lesz! 217 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -Hoztam ebédet. -Csodás. 218 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 Rendben. Mennem kell dolgozni. Szeretlek, anya! Szeretlek, kicsim! 219 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Miért nem maradtál? 220 00:15:26,625 --> 00:15:28,125 Lát minket! 221 00:15:28,875 --> 00:15:30,208 Szia, anya! 222 00:15:35,291 --> 00:15:36,458 Minden rendben? 223 00:15:38,375 --> 00:15:41,083 -Igen. -Oké. 224 00:15:41,166 --> 00:15:44,083 Nem tudtam, hogy ennyire közel álltak egymáshoz. 225 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Egy ideig. 226 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 Jól kijöttek, amikor először találkoztak. 227 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 Anyám meglátta magát Camilában. 228 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 Egy fiatal bevándorló egy új élettel. 229 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 Anyukád elidegenedett a családjától. 230 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 És anyukámnak nem volt családja. 231 00:16:03,875 --> 00:16:06,166 Szóval vigyázott rá. 232 00:16:06,250 --> 00:16:08,458 Szóval az apukád csak ott hagyta? 233 00:16:08,541 --> 00:16:10,375 Nem tudta kezelni az összeomlásait. 234 00:16:10,458 --> 00:16:15,291 A bátyáim szégyellték a mentálisan beteg anyjukat, ezért ignorálták. 235 00:16:16,041 --> 00:16:20,333 El voltam foglalva a karrieremmel, kutatások segítették őt. 236 00:16:21,458 --> 00:16:24,875 Camila volt az egyetlen, aki rendszeresen foglalkozott vele. 237 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 Anya-lánya kapcsolat alakult ki. 238 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 Camilának kellett egy elfogadó anya. 239 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 Persze! Miután az édesanyja elutasította. 240 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 Valami van a fejedben? 241 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 Félek megkérdezni, de... 242 00:16:46,333 --> 00:16:50,041 Szerinted Jacob beleegyezne egy örökbefogadásba? 243 00:16:50,916 --> 00:16:52,041 Ez az a pillanat! 244 00:16:52,125 --> 00:16:53,541 Gyereked lesz. 245 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 Tudom, 246 00:16:56,458 --> 00:16:57,625 de egy másikról van szó. 247 00:16:58,958 --> 00:17:00,125 Hogy érted? 248 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Évekkel ezelőtt született egy fiam. 249 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 Nem tudtam elmondani anyámnak. Igazából senkinek. 250 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 Hol van? 251 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 Mexikóban, egy árvaházban. 252 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 Van esély, hogy egy szép család örökbe fogadja, de én szeretném. 253 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 Én... nem tudom. 254 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 Van róla képem, megmutatom. 255 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 Ahogy mondtad, 256 00:17:29,958 --> 00:17:31,916 egy jó család örökbe fogadhatja. 257 00:17:34,000 --> 00:17:36,708 És épp elkezdted a saját családod. 258 00:17:37,416 --> 00:17:38,625 Egy új életet. 259 00:17:39,750 --> 00:17:41,833 Mindketten tudjuk, milyen nehéz. 260 00:17:44,250 --> 00:17:47,958 Jobba, ha elhagyod. 261 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 Úgy gondoltam, hogy csatlakozhatna, ha lesz egy családom. 262 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Ez a baba egy áldás. 263 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Szebbé teszi a jövőd. 264 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 De el kell engedned a múltad! 265 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 Az egy másik éned volt. Felejtsd el! 266 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 Felejtsd el, amit csinált, 267 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 és engedd meg magadnak, hogy új életet kezdj! 268 00:18:11,750 --> 00:18:14,166 Tapasztalatból mondom, Camila. 269 00:18:15,833 --> 00:18:17,916 Legjobb, ha elfelejted! 270 00:18:21,541 --> 00:18:22,916 Lépj tovább! 271 00:18:26,875 --> 00:18:27,791 Hűha! 272 00:18:28,583 --> 00:18:30,541 A hólyagomon táncol. 273 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 Elnézést! 274 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 Hé, anya! Leülhetek melléd? 275 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 Tudom, hogy valójában nem vagy itt. 276 00:18:53,083 --> 00:18:54,916 Igen, így van! 277 00:18:59,583 --> 00:19:01,375 Bocs, elrontottam. 278 00:19:03,000 --> 00:19:04,375 Mit rontottál el? 279 00:19:04,458 --> 00:19:07,083 Hogy nem voltam itt veled 280 00:19:08,000 --> 00:19:11,416 segíteni a problémáid leküzdésében. 281 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Semmi baj, Jacob! 282 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Jó fiú vagy. 283 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 Jól csináltál mindent. 284 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 Anyu, megtennél egy szívességet? 285 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 Elmondanád Camilának, hogy az örökbefogadás jó? 286 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 Nem. 287 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 Nem tehetem meg. 288 00:19:33,916 --> 00:19:36,333 Segítek neki. És neked is. 289 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 De ez nem segít neki. 290 00:19:39,125 --> 00:19:40,750 Vagy nekem. 291 00:19:40,833 --> 00:19:44,666 De ez senkinek se jó, főleg a gyereknek. 292 00:19:45,083 --> 00:19:47,083 Jobb elengedni. 293 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Mi történt veled, anya? 294 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 Mi elől menekülsz? 295 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 Nem tudom, miről beszélsz. 296 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 Geraldine nagyi! 297 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Már megint te. 298 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 Mi ez a kis darab? 299 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Amivel nem akarsz foglalkozni. 300 00:20:18,791 --> 00:20:20,208 Semmiség. 301 00:20:20,708 --> 00:20:24,833 Valami, amit akkor csinálok, amikor semmire se gondolok. 302 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 Mi történt? 303 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 A kollázson belül vagyunk. 304 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 Hozzáfértem az emlékeihez. 305 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 Szerintem ez mélyebben van, mint az emlékei. 306 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -Istenem! -Mi ez? 307 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -Istenem! -Mi ez? 308 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 Alma ajtója! Ez... 309 00:20:56,625 --> 00:20:58,666 Geraldine emlékezete lehet. 310 00:20:59,416 --> 00:21:03,458 Egy emlék, amit el akar felejteni, amihez nem akar hozzáférni. 311 00:21:04,166 --> 00:21:06,750 Ide tartottunk végig! 312 00:21:12,666 --> 00:21:14,291 Ez nem Alejandro! 313 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 A gyerek, akit hallottam... 314 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 Geraldine lehetett, amikor kicsi volt. 315 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Geraldine? 316 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 Várj! Geraldine-nak más neve volt gyerekként. 317 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 Ruchel! 318 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 Segíteni jöttünk. Kinyitnád az ajtót? 319 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 Kreatívfelelős: Andrea Keresztes