1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 제발 돼라 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 여긴 하늘이야 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 젠장 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 "언던" 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 여기! 6 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 제발 도와줘 7 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 - 잘해봐 - 베카! 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 베카! 동생아! 9 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 제발! 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 - 가자, 아침 먹을 시간이야 - 배 안 고파요 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 잠깐만요! 싫어요, 안 돼요 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 베카, 나 여기 갇혔어 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 네가 필요해, 미안해 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 베카! 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 할머니? 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 또 너구나 그만 좀 따라다녀 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 네? 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 전 앨마예요 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 - 할머니 손녀요 - 네가 누구든 관심 없어 20 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 너한테 홀리진 않을 거야 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 - 저 이상한 사람 아니에요 - 저리 가라고! 22 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 - 무슨 일이죠? - 아무것도 아니에요, 그렇지? 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 네 24 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 아주 좋아요 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 너 때문에 내 입원 기간이 연장되면... 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 전 도와주러 왔어요 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 적어도 그럴 거예요 왜 여기 왔는지 몰라도요 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 더 미래로 가려고 했는데 동생이 여기로 데려왔어요 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 - 그렇군 - 할머니의 미래요 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 30년 후에 우리 엄마가 아들 입양하는 거 반대할 때요 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 왜 그런 말을 하는지 모르는 거죠? 32 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 - 그렇게 말할걸요, 그럴 거죠? - 잘 들어 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 내 세 아들에겐 내가 필요해 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 난 여기 갇혀 있으면 안 돼 무슨 말인지 알겠어? 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 어쩜 좋아 우리가 함께 해야 하나 봐요 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 뭘 함께 해? 37 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 미래로 가서 알레한드로의 입양을 반대하는 걸 막는 거죠 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 - 싫어, 난 그런 거 못 해 - 할 수 있어요 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 아직 능력이 안 생긴 거 알아요 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 - 난 능력 없어 - 괜찮아요 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 저랑 제 동생, 아빠도 능력을 쓸 수 있으니... 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 아니, 그런 건 그만뒀어 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 뭐라고요? 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 뭘 그만둬요? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 그 여자가 널 보낸 거야? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 그 여자가 시켰어? 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 누구요? 무슨 얘기죠? 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 할머니의 능력에 무슨 일이 있었나요? 49 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 나 그만 괴롭혀 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 됐어요 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 뭘 만들었는지 봅시다 제럴딘? 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 원을 만들었어요 이건 제 모든 걸 뜻하죠 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 이걸 계속 만드시네요 아빠 서재에서 봤어요 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 아니, 처음 만든 거야 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 아직은 아니겠지만 앞으로 그럴 거예요 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 이 조각은 뭐죠? 57 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 제 아이들을 그리워하는 마음이죠 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 그렇군요 59 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 또 뭐가 있을까요? 60 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 잊고 싶거나 숨기고 싶은 것일지도 몰라요 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 이만 넘어가죠 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 그래서 엄마가 입양하는 걸 반대했을 거예요 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 뭔 소리를 하는지 모르겠지만 자꾸 절 괴롭혀요 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 - 아뇨, 도와주려는 거예요 - 날 내버려 둬 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 제발요, 안 돼요! 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 이러지 말아요! 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 젠장 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 엄마! 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 제이컵! 우리 아들들! 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 이거 만들었어요 71 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 어머나, 예쁘다 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 엄마를 행복하게 해주는 특별한 힘이 들어 있는 팔찌예요 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 다신 여기 안 오도록요 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 너무 좋다 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 네가 늘 엄마를 구해줄 거라고 생각했지 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 자, 그럼 밖에 나가서 도마뱀을 찾아볼까? 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 가자, 어서 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 왜 그 곡을 연주하지? 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 꿈에서 들었기 때문에 묻는 건가요? 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 그걸 어떻게 알아? 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 고대 나와틀족 곡이에요 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 멕시코의 피라미드에서 어떤 샤먼이 저한테 불러줬죠 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 그게 무슨 뜻일까요? 뭔가 의미가 있을지도 몰라요 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 아닐 수도 있고요 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 저도 몰라요 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 날 괴롭힐 생각이라면 이래도 소용없어 87 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 동생을 위해 연주하는 거예요 88 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 우린 어릴 때 아빠랑 가사를 만들었어요 89 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 동생이 시공간을 초월해서 이 곡을 듣고 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 절 여기에서 꺼내줬으면 좋겠거든요 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 전 안 미쳤어요 92 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 여기 있으면 안 돼요 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 나도 마찬가지야 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 전 우리 가족을 도우려는 거예요 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 가족들은 제 도움을 원치 않는 것처럼 보이지만요 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 그 곡을 가르쳐 줄래? 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 동생과 만든 곡 말이야 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 그럼요 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 이렇게 시작해요 100 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 베카! 101 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 - 언니? - 세상에, 우리가 해냈어요 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 성공이에요 베카, 이분이 우리 할머니야 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 - 할머니? - 우리가 해낸 걸 보세요 104 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 - 이건 현실이 아냐, 도저히... - 잠깐만요 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 제기랄! 106 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 일단 네가 날 보낸 곳은 다른 시간대였어 107 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 - 그래도 용서할게 - 고마워 108 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 하지만 할머니를 찾았지 109 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 할머니는 과거 일로 엄마한테 오빠를 입양하지 말라고 했어 110 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 우리가 그날로 돌아가면... 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 그냥 부모님을 찾아서 문제를 해결하면 안 돼? 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 이 순간에 지금 여기서 말이야 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 내가 실수했어, 미안해 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 그게 우리 가족에게 최선이라고 생각해서 속였어 115 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 그런데 내가 틀렸지 더 무슨 얘길 하란 거야? 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 설명은 해줘야지 왜 날 못 믿었어? 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 말하려고 했어 118 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 그러려면 내 고통을 다시 떠올려야 하는데 119 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 - 당신은 관심 없어 보였지 - 맞아 120 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 뭔가 잘못된 걸 알았지만 헤집고 싶지 않아서 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 - 무시했어, 그러면 안 됐는데 - 그만 얘기하자 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 가슴이 너무 아파 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 당신 괴롭힐 생각은 없지만 말 안 한다고 해결되진 않아 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 이렇게 무거운 짐을 안고 사는 게 어떤 심정인지 모를 거야 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 어떤 마음일지 알 것 같은데 126 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 전부 바로잡고 앞으로 나아가고 싶어 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 너무 망가진 건 바로잡기 힘들어 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 그렇지 않아 129 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 제이컵, 솔직히 말해서 130 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 우리 결혼 생활은 오래전에 끝났어 131 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 그러니까 솔직해지자 132 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 난 엄마랑 지낼게 마음을 정리해야겠어 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 누구야? 134 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 리드 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 지금 여기서 해결하자더니 방금 그건 뭐야? 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 뭐라고 할지 모르겠어 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 현실을 바꾸면 리드를 몰라도 돼 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 - 그만해, 그냥 가자 - 베카, 난... 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 - 어디 있었니? - 엄마는요? 140 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 장모님과 지내겠대 141 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 우리 결혼이 끝난 것 같구나 돌아가는 비행기를 예약 중이야 142 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 언니 때문에 우리 가족이 이렇게 됐잖아 143 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 - 아직 해결할 수 있어 - 몇 시 비행기요? 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 제일 빠른 건... 145 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 아빠, 전 과거로 가서 할머니랑 있었어요 146 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 어린 아빠를 봤죠 할머니한테 팔찌를 드렸어요 147 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 - 그게 지켜줄 거라면서요 - 오래전 일이지 148 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 할머니를 돕고 싶은 거 알아요 할머니는 자기 능력과 관련된 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 뭔가에 사로잡혀 있었어요 잊고 싶은 기억 같은 거요 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 - 그게 뭔지 아세요? - 들은 적 없어 151 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 우리가 알아내면 엄마한테 왜 그랬는지 알 거예요 152 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 그걸 해결하면... 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 언니, 이건 끝이 없는 토끼굴이야 154 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 언니가 더 망치고 있지 그냥 내버려 둬 155 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 할머니가 엄마한테 언제 그 얘길 했는지 아세요? 156 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 절 임신했을 때인데 정확히 언제인지 아세요? 157 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 그날로 돌아가면 할머니가 한 말을 알겠죠 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 무슨 일인지 엄마한테 말했을지 몰라요 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 - 우린 과거로 안 가 - 네, 아무것도 하지 마세요 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 가만히 있자고요? 뭘 할 수 있는지 아는데도요? 161 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 아빠야말로 산증인이죠 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 그게 가능하지 않았으면 여기 없었을 테니까요 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 - 앨마, 그만해라! - 아뇨, 저도 알아야겠어요 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 대체 뭐가 가능한데? 뭘 바꾼 거야? 165 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 어떤 삶이길래 안 알려주는 거죠? 166 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 - 별거 아냐 - 별거 아니긴요! 167 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 얘도 알아야 해요 이 가능성을 믿어야죠, 말해요 168 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 말해줘요, 아빠 제발요 169 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 말하고 나면 날 보는 시각이 달라지겠지 170 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 그럴 리가요 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 안 그래요, 약속해요 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 지난번에... 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 그 차 말이다 174 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 내가 절벽을 향해 달리는 차에 있을 때 175 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 아빠의 두려움이었죠 그거랑 관련 있어요? 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 아니 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 그건 진짜였어 178 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 그게 다른 삶이었고 앨마랑 내가 바꿨지 179 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 난 이 능력을 연구하느라 제정신이 아니었어 180 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 내 연구 보조인 파나즈와 그 차에 타고 있었고 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 우린 둘 다 죽었어 182 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 못 믿겠어요 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 사실이야 184 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 우리가 어렸을 때 일어난 사고야 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 우린 아빠 없이 자랐지 186 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 하지만 아빠가 없는 삶은 상상이 안 돼요 187 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 나도 이 삶이 좋아 이걸 지키고 싶지 188 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 그 일을 해야겠어 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 맞아 190 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 늘 원하는 대로 풀리는 건 아냐 191 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 - 잃을 게 뭐가 있어요? - 우리 정신 192 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 우리 관계와 이 행복한 삶 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 엄마를 도울 수 있고 결혼 생활도 회복할 수 있어요 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 알레한드로는 처음부터 우리 오빠가 되고요 195 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 괜찮을 거예요 196 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 우리 셋이 함께하면 197 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 천하무적이죠 198 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 그래, 한번 해보자 199 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 최근에 기억난 게 있어 200 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 네 엄마가 어머니를 면회한 마지막 날이었는데 201 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 내가 데리러 왔을 때 뭔가 이상했어 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 네 엄마가 당황한 것 같았지 203 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 혼자 어머니와 만난 건 그게 마지막이었어 204 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 어머님 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 왔구나 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 좋은 소식이 있어, 제이컵 의사들이 곧 퇴원해도 된대 207 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 그럼요, 어머니 전 잠깐 들른 거예요 208 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 일하러 가봐야 해요 인사드리려고 왔어요 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 와줘서 고맙구나 210 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 커밀라를 데려와서 더 좋지 배가 많이 나왔구나 211 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 오늘따라 어찌나 발길질을 해대는지 212 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 아주 까다로운 애가 되겠어요 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 - 점심 가져왔어요 - 고맙구나 214 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 그럼 전 일하러 갈게요 둘 다 사랑해요 215 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 왜 가는 거야? 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 우릴 보고 계셔 217 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 안녕하세요, 어머니 218 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 괜찮으세요? 219 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 - 그래, 괜찮아 - 네 220 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 두 분이 이렇게 가까웠다는 걸 몰랐어요 221 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 한때는 그랬지 222 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 처음 만났을 때부터 쉽게 친해졌어 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 어머니는 네 엄마에게서 자기 모습을 봤어 224 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 새 삶을 살아가는 젊은 이민자 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 네 엄마는 가족과 멀어졌고 226 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 어머니는 가족이 없었어 227 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 그래서 서로 돌봐줬지 228 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 할아버지는 할머니를 그냥 내버려 뒀어요? 229 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 어머니의 병을 감당 못 했어 230 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 내 형제들은 어머니가 부끄러워 무시했고 231 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 난 어머니를 돕기 위해 연구 경력을 쌓느라 바빴어 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 어머니를 주기적으로 만난 건 네 엄마뿐이었어 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 둘은 모녀 사이처럼 지냈지 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 네 엄마는 자길 인정해 줄 어머니가 필요했거든 235 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 네, 외할머니가 외면했으니까요 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 고민이라도 있니? 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 여쭤보기 겁나네요 238 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 혹시 아이를 입양해도 남편이 괜찮아할까요? 239 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 지금이에요 240 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 넌 아이가 있잖니 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 알아요 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 다른 아이요 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 무슨 뜻이야? 244 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 제 아들이 있어요 몇 살 됐어요 245 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 엄마한텐 얘기 못 했어요 아무도 몰라요 246 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 지금 어디 있어? 247 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 멕시코의 보육원에요 248 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 좋은 가족이 입양할 수도 있지만 제가 데려오고 싶어요 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 그게... 잘 모르겠구나 250 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 사진 보여드릴게요 251 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 네 말처럼 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 좋은 가족이 입양할 수도 있어 253 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 넌 네 가족을 꾸릴 거고 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 새로운 삶이지 255 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 그게 얼마나 힘든지 둘 다 잘 알잖아 256 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 그 애는 놔두는 게 더 좋을 것 같아 257 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 이제 가족을 꾸리니까 같이 키워도 되지 않을까요? 258 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 이 아기는 축복이야 259 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 네 미래를 밝혀줄 거야 260 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 하지만 과거는 잊어야 해 261 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 그건 다른 사람이야 잊어버려 262 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 과거에 한 일을 잊고 263 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 이 새로운 삶을 시작해야지 264 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 나도 겪어봐서 알아, 커밀라 265 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 잊는 게 최선이야 266 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 앞으로 나아가 267 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 이런 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 애가 방광을 못살게 구네요 269 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 실례할게요 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 어머니, 앉아도 될까요? 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 네가 진짜가 아닌 거 알아 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 네, 맞아요 273 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 오해해서 죄송해요 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 뭘 오해했는데? 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 어머니랑 여기 있어야 했죠 276 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 어머니를 문제처럼 해결하려고 할 게 아니라 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 괜찮아, 제이컵 278 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 넌 착한 아이야 279 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 잘해줬어 280 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 제 부탁 좀 들어주실래요? 281 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 커밀라에게 아들을 입양하라고 말씀해 주세요 282 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 안 돼 283 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 그럴 순 없어 284 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 커밀라를 도와주는 거야 널 위한 일이기도 하고 285 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 하지만 그건 커밀라를 돕는 게 아니에요 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 저도 그렇고요 287 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 누구한테도 좋을 게 없죠 특히 그 아이에게요 288 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 그냥 묻어두는 게 나아 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 어머니한테 무슨 일이 있었던 거죠? 290 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 뭐 때문에 도망치시는 거예요? 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 무슨 소린지 모르겠구나 292 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 제럴딘 할머니 293 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 또 너구나 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 이 작은 조각은 뭐예요? 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 할머니가 외면하는 거요 296 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 아무것도 아냐 297 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 그냥 아무 생각 없이 만드는 것뿐이야 298 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 어떻게 된 거지? 299 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 콜라주 안에 들어왔어요 300 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 할머니의 기억에 접근했는데 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 기억보다 더 깊이 들어온 것 같구나 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 - 세상에 - 이게 뭐지? 303 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 - 세상에 - 이게 뭐냐고! 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 언니의 문이에요 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 할머니의 기억일 거예요 306 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 할머니가 열기 싫은 기억이자 잊고 싶은 기억이야 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 우리가 줄곧 향했던 곳이지 308 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 오빠가 아냐 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 이 울음소리는 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 어린 시절의 할머니일 거야 311 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 제럴딘? 312 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 잠깐만, 어릴 때 이름은 제럴딘이 아니었어 313 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 루헬! 314 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 우리가 도와주러 왔어 이 문을 열어줄래? 315 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 자막: 김사윤 316 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 창작 감독 김유경