1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 Tenta, vá lá. 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 Sinto-me como o céu. 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Raios partam! 4 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 Ajudem-me, por favor! 5 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -Boa sorte! -Becca! 6 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 Becca! Irmã! 7 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 Por favor! 8 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -Vamos. Pequeno-almoço. -Não tenho fome. 9 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 Então! Não! 10 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 Becca, estou presa aqui. 11 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 Preciso de ti. Desculpa. 12 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Becca! 13 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Geraldine? 14 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 Tu outra vez. Para de me seguir. 15 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 O quê? 16 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 Sou a Alma. 17 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -A tua neta. -Não importa quem és. 18 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Não me vais deitar abaixo. 19 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -Ouve, não sou quem tu pensas. -Afasta-te de mim! 20 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -O que se passa? -Nada. Está tudo bem. Certo? 21 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 Sim. 22 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 Está tudo bem. 23 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 Se me mantiverem aqui por tua causa... 24 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Estou aqui para ajudar. 25 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 Pelo menos, acho que estou. Não sei bem porque estou aqui agora. 26 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 A minha irmã abriu este, mas eu estava a tentar ir para outro tempo, mais tarde. 27 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -Certo. -Mais tarde para ti. 28 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 Trinta anos mais tarde, quando dizes à minha mãe para ela não adotar o filho. 29 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 Não sabes porque dizes isso. 30 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -Porque dirias isso. Vais dizer isso? -Ouve... 31 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 Tenho três rapazes que precisam de mim. 32 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Não posso ficar presa aqui. Entendes? 33 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 Nós devemos fazer isto juntas! 34 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Fazer o quê juntas? 35 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 Impedir que o tu do futuro diga à mãe para não adotar o Alejandro. 36 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -Não, não consigo fazer algo assim. -Claro que consegues. 37 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 Os teus poderes só não foram bem desenvolvidos. 38 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -Não tenho poderes. -Tudo bem. 39 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Eu tenho, a minha irmã, o meu pai tinha... 40 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Não. Parei com isso tudo. 41 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 O quê? 42 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Paraste com quê? 43 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 Foi ela que te enviou aqui? 44 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Conseguiu chegar a ti? 45 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Quem? De que estás a falar? 46 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 Aconteceu algo aos teus poderes? 47 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Para de me importunar. 48 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Muito bem. 49 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 Vejamos o que fez. Geraldine? 50 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Fiz este círculo e são todas as minhas partes. 51 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 Continuas a fazê-los. Vi-os no escritório do pai. 52 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 Não, nunca tinha feito nada assim. 53 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 Talvez ainda não, mas vais fazer. Tu fazes. 54 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 E aquela peça? 55 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 É para os meus filhos, de quem tenho saudades. 56 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 Estou a ver. 57 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 Que mais pode ser? 58 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Algo que queiras esquecer ou esconder... 59 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 É a vez de outro. 60 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 Quiçá por isso tenhas dito à mãe para não adotar o filho. 61 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 Não sei do que ela fala. Não para de me importunar. 62 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -Não é isso. Estou a tentar ajudar. -Deixa-me em paz! 63 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Vá lá, meu. Não! 64 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 Vá lá, por favor! 65 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 Raios partam! 66 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 Mamã! 67 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Jacob! Os meus meninos! 68 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 Fiz-te uma coisa. 69 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 Meu Deus! É linda. 70 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 É uma pulseira. Tem poderes especiais para te fazer feliz. 71 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Para nunca mais teres de voltar para aqui. 72 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Adoro-a. 73 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Sempre soube que me salvarias. 74 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 Muito bem. Quem quer ir lá fora procurar lagartixas? 75 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 Vamos a isto. Anda. 76 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 Porque estás a tocar isso? 77 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 Perguntas porque a ouviste num sonho? 78 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Como a conheces? 79 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 É também uma antiga canção nauatle. 80 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 Uma xamã cantou-ma uma vez numa pirâmide no México. 81 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 O que significa? Talvez algo. 82 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 Talvez nada. 83 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 Não sei. 84 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 Se tentas chegar até mim, não vai funcionar. 85 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 Toco-a para a minha irmã. 86 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 Inventávamos letras com o pai quando éramos crianças. 87 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 Espero que ela me ouça, através do tempo e do espaço, 88 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 e me tire daqui para fora. 89 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Não sou louca. 90 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 Não pertenço aqui. 91 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 Nem eu. 92 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Só tento ajudar a minha família. 93 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Ainda que pareça que não querem a minha ajuda. 94 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Ensinas-me a canção 95 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 que fizeste com a tua irmã? 96 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Claro. 97 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 É assim. 98 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Becca! 99 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -Alma? -Meu Deus! Conseguimos. 100 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 Está a acontecer. Becca, esta é a Geraldine, é a nossa avó. 101 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -Geraldine? -É o que podemos fazer. 102 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -Não, isto não está a acontecer. Eu não... -Não, espera. 103 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 Porra! 104 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Muito bem. Antes de mais, mandaste-me para o tempo errado. 105 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -E eu perdoo-te. -Obrigada. 106 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 Mas encontrei a Geraldine. 107 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 No passado dela, algo a fez dizer à mãe para não adotar o Alejandro. 108 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 Se voltarmos a esse dia... 109 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 Porque não vamos só procurar os pais e resolver isto entre nós 110 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 neste tempo, aqui e agora? 111 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 Cometi um erro. Desculpa. 112 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 Menti porque achei que era o melhor para a nossa família. 113 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 Não sei o que queres que diga. 114 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 Podes dizer mais. Porque não confiaste em mim? 115 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 Eu tentei dizer-te. 116 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Mas isso significaria aliviar a minha dor. 117 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -Não me pareceste interessado. -Tens razão. 118 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Sabia que se passava algo, mas não quis deitar tudo a perder, 119 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -então, ignorei-o. Não o devia ter feito. -Podemos parar de falar nisto? 120 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 Sinto uma angústia imensa. 121 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 Não quero que sofras, mas não falar não é a solução. 122 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 Não imaginas o que é carregar este fardo. 123 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 Acho que consigo entender o que estás a sentir. 124 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 Apenas quero corrigir isto para seguirmos em frente. 125 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 Há coisas que não podem ser corrigidas. 126 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 Não acredito nisso. 127 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 Jacob, se formos sinceros, 128 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 este casamento há muito que acabou. 129 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 E sejamo-lo. 130 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 Vou para casa da minha mãe. Preciso de espairecer. 131 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Quem é? 132 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 O Reed. 133 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 É a isso que chamas "resolver isto aqui e agora"? 134 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 Apenas não sei o que lhe dizer. 135 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Muda a realidade e nunca terás de o conhecer. 136 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -Para. Não. Vamos embora. -Becca, eu... 137 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -Onde estiveram? -A mãe? 138 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 Foi para casa da mãe dela. 139 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 Acho que o nosso casamento acabou. Estou a comprar passagens para casa. 140 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 Alma, estás a destruir esta família! 141 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -Ainda há como corrigir isto. -Quando é o voo? 142 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 O mais cedo é... 143 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 Ouve, pai, estive agora mesmo com a tua mãe no passado. 144 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 E vi-te quando eras um rapazinho. Deste-lhe uma pulseira. 145 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -Disseste que era para a proteger. -Isso foi há muito tempo. 146 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 Sei que a queres ajudar. E há algo que a perturba 147 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 que envolve o poder dela, algo que ela queria esquecer. 148 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -Fazes ideia do que seja? -Ela nunca mo diria. 149 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 Se descobrirmos o que é, entenderemos porque disse aquilo à mãe. 150 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 Corrigindo isso, podemos... 151 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 Isto é um poço sem fim. 152 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 Estás a piorar tudo. Esquece isto. 153 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 Sabes quando disse ela à mãe para não adotar o filho? 154 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Estava grávida de mim. Mas lembras-te do dia? 155 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 Podemos ir lá saber o que lhe disse. 156 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Talvez tenha contado à mãe. 157 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -Não vamos fazer isto. -Não vamos fazer nada. 158 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Não fazemos nada? Quando sabemos que é possível? 159 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Tu sabes que é possível. 160 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Não estarias aqui se não fosse possível. 161 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -Alma, chega! -Não, eu quero saber. 162 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 O que é possível? O que mudaste? 163 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 O que é essa outra vida de que não me querem falar? 164 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -Não importa. -Importa! 165 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 Ela tem de saber. Tem de acreditar no potencial disto. Diz-lhe. 166 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 Diz-me, pai. Por favor. 167 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 Vai mudar a forma como me vês. 168 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 Não, não vai. 169 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Não vai. Prometo. 170 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Lembras-te do... 171 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 O carro... 172 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 De quando ia a conduzir em direção à beira do penhasco? 173 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 Eram os teus medos. Era algo sobre os teus medos? 174 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 Não. 175 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Não, era real. 176 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 Era outra vida, a que eu e a Alma alterámos. 177 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 Eu enlouqueci a pesquisar estes poderes. 178 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 E ia naquele carro com a minha assistente, a Farnaz. 179 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 Matei-nos aos dois. 180 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 Não acredito nisso. 181 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Mas é verdade. 182 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 Éramos miúdas quando aquilo aconteceu. 183 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Tivemos de crescer sem o pai. 184 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 Mas não consigo imaginar a minha vida sem estares presente. 185 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 Eu também gosto desta vida e quero mantê-la. 186 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 Temos de fazer isto. 187 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 Sim, temos. 188 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 Nem sempre funciona como querem. 189 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -Que temos a perder? -Sanidade mental. 190 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 A nossa relação. Esta vida boa. 191 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 Podias ajudar a tua mãe. Podias salvar o teu casamento. 192 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 O Alejandro podia ser nosso irmão desde o início. 193 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 Vá lá, vai correr tudo bem. 194 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Nós os três, juntos. 195 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 Somos imparáveis. 196 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 Está bem. Podemos tentar. 197 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 Houve uma altura de que me lembrei há pouco tempo. 198 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 Foi a última vez que a vossa mãe visitou a minha. 199 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 E quando a fui buscar, havia algo de errado. 200 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 Estava perturbada. 201 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 Aquela foi a última vez que visitou a minha mãe sozinha. 202 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 Geraldine. 203 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Estão aqui. 204 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 Boas notícias, Jacob. O médico diz que devo poder ir para casa em breve. 205 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 Claro, mãe. Ouve, não me posso demorar. 206 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 Tenho de ir trabalhar. Só vim dizer olá. 207 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 Alegra-me que tenhas vindo. 208 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 E sobretudo que tenhas trazido a Camila. Olha para essa barriga! 209 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 Não vais acreditar nos pontapés que já deu hoje. 210 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Esta vai dar trabalho. 211 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -Trouxe o almoço. -Ótimo. 212 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 Bom, é melhor voltar ao trabalho. Adoro-te, mãe. Amo-te, querida. 213 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Porque não fiquei? 214 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 Ela vê-nos. 215 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 Olá, mãe. 216 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 Está tudo bem? 217 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -Sim. Está tudo bem. -Certo. 218 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 Não sabia que elas eram tão próximas. 219 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Foram, por uns tempos. 220 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 Deram-se bem assim que se conheceram. 221 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 A minha mãe revia-se na Camila, 222 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 uma jovem imigrante a refazer a vida. 223 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 A vossa mãe foi afastada da família dela. 224 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 E a minha não tinha família. 225 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 Então, cuidaram uma da outra. 226 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 O teu pai abandonou-a lá? 227 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 Não sabia lidar com os esgotamentos. 228 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 Os meus irmãos tinham vergonha de ter uma mãe doente mental e ignoraram-na. 229 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 Até eu estava ocupado com a carreira, a pesquisar formas de a ajudar. 230 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 A Camila era a única que passava tempo com ela regularmente. 231 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 Tornaram-se como uma mãe e filha 232 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 e a Camila precisava de uma mãe que a aprovasse. 233 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 Claro. A própria mãe rejeitou-a. 234 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 Há algo que te incomoda? 235 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 Tenho medo de perguntar, mas... 236 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 Achas que o Jacob aceitaria adotar uma criança? 237 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 É este o momento. 238 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 Vão ter um filho. 239 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Eu sei, 240 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 mas ter outro. 241 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 Como assim? 242 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Tive um filho, há muitos anos. 243 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 E não podia contar à minha mãe, não podia contar a ninguém. 244 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 Onde está ele? 245 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 Num orfanato no México. 246 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 É possível que uma boa família o adote, mas gostava de ser eu. 247 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 Eu... Não sei. 248 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 Tenho uma foto. Posso mostrar-te. 249 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 É como disseste, 250 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 uma boa família pode adotá-lo. 251 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 E estás prestes a começar a tua. 252 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 Uma vida nova. 253 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 Ambas sabemos quão difícil é. 254 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 Acho que é melhor se o deixares. 255 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 Só achei que, já que vou começar uma família, podia juntar-se a nós. 256 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Este bebé é uma bênção. 257 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Ela vai iluminar o teu futuro. 258 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 Mas tens de esquecer o passado. 259 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 Aquela era outra pessoa. Esquece-a. 260 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 Esquece tudo o que ela fez 261 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 e permite-te começar esta nova vida. 262 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 Falo por experiência própria, Camila. 263 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 O melhor é esquecer isso. 264 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 Segue em frente. 265 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Ela está a fazer pressão na bexiga. 266 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 Com licença. 267 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 Mãe, posso sentar-me contigo? 268 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 Sei que não estás mesmo aqui. 269 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 Sim, é verdade. 270 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Desculpa não ter percebido. 271 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 O que é que não percebeste? 272 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 Devia ter estado aqui contigo, 273 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 em vez de tentar resolver-te como a um problema. 274 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Não faz mal, Jacob. 275 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 És um bom menino. 276 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 Saíste-te bem. 277 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 Mãe, fazes-me um favor? 278 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 Dizes à Camila que não há problema em ela adotar o filho? 279 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 Não. 280 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 Não posso fazer isso. 281 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 Estou a ajudá-la. Também o faço por ti. 282 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 Mas isso não a ajuda. 283 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 Nem a mim. 284 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 Não é bom para ninguém, sobretudo para o filho. 285 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 É melhor esquecer o assunto. 286 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 O que te aconteceu, mãe? 287 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 De que foges? 288 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 Não sei do que falas. 289 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 Avó Geraldine. 290 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Tu outra vez. 291 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 O que é esta peça mais pequena? 292 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Esta coisa que não queres ver. 293 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Não é nada. 294 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 É só algo que faço quando não estou a pensar. 295 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 O que foi isto? 296 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 Estamos dentro da colagem. 297 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 Estava a aceder à memória dela. 298 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 Isto pode ser mais profundo que a memória. 299 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -Meu Deus! -O que é? 300 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -Meu Deus! -O que é? 301 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 É a porta da Alma. Deve... 302 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 Deve ser uma memória da Geraldine. 303 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 Uma a que não quer aceder, a memória que quer esquecer. 304 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 Tem sido para aqui que nos temos dirigido. 305 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 Este não é o Alejandro. 306 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 A criança que tenho ouvido... 307 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 Deve ser a Geraldine quando era pequena. 308 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Geraldine? 309 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 Espera. Quando era pequena, o nome dela não era Geraldine. 310 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 Ruchel! 311 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 Estamos aqui para ajudar. Consegues abrir a porta? 312 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 Legendas: Cristiana Antas 313 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 Supervisor Criativo Hernâni Azenha