1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 Försök. 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 Jag känner mig som himlen. 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Tusan. 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 göra om 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 Hallå! 6 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 Snälla, hjälp mig. 7 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 -Lycka till! -Becca! 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 Becca! Syster! 9 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 Snälla! 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 -Frukost. -Jag är inte hungrig. 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 Nej! 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 Becca, jag är fast här. 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 Jag behöver dig. Förlåt. 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Becca! 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Geraldine? 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 Du igen. Sluta följ efter mig. 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 Va? 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 Alma. 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 -Jag är ditt barnbarn. -Jag bryr mig inte. 20 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Du ska inte ta ner mig. 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 -Jag är inte den du tror. -Lämna mig ifred! 22 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 -Vad försiggår? -Inget. Allt är bra. Eller hur? 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 Ja. 24 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 Allt är bra. 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 Om de håller mig här längre... 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Jag vill hjälpa. 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 Eller jag tror det. Jag vet inte varför jag är här. 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 Min syster öppnade portalen, men jag försökte nå en annan tid. 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 -Okej. -Senare för dig. 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 Om 30 år, när du sa åt mamma att inte adoptera sin son. 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 Du vet inte varför du säger så. 32 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 -Skulle säga det? Kommer säga det? -Lyssna... 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 Jag har tre unga pojkar som behöver mig. 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Jag kan inte vara fast här. Förstår du? 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 Vi ska göra det här tillsammans! 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Göra vadå? 37 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 Stoppa ditt framtida jag från att neka mamma adoptionen. 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 -Det går inte. -Såklart du kan. 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 Dina förmågor har inte utvecklats. 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 -Jag har inga förmågor. -Det är okej. 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Jag, min syster och pappa har dem... 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 Nej. Jag stoppade det. 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Va? 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Vad stoppade du? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 Skickade hon hit dig? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Hittade hon dig? 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Vad pratar du om? 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 Har något hänt med dina förmågor? 49 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Sluta besvära mig. 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Okej. 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 Låt oss se vad ni har gjort. Geraldine? 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Jag gjorde en cirkel med delar av mig själv. 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 Jag såg dem på pappas kontor. 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 Jag har aldrig gjort något liknande. 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 Kanske inte än, men det kommer du. 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 Och det här? 57 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 Det är för mina barn som jag saknar. 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 Jag förstår. 59 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 Vad mer kan det vara? 60 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Något du vill glömma eller dölja... 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 Någon annans tur. 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 Det var därför mamma inte fick adoptera sin son. 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 Hon vet inte vad hon pratar om. Hon trakasserar mig. 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 -Jag vill bara hjälpa till. -Låt mig vara. 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Kom igen! Nej! 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 Hörni! Kom igen! 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 Tusan. 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 Mamma! 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Jacob! Mina pojkar! 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 Jag har gjort en sak åt dig. 71 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 Kära nån! Så fint. 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 Det är ett armband med kraften att göra dig lycklig. 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 Så du inte behöver komma tillbaka hit. 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Jag älskar det. 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Jag visste att ni skulle rädda mig. 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 Vem vill gå ut och leta efter ödlor? 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 Kom igen. 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 Varför spelar du det? 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 Frågar du för att du hörde det i en dröm? 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Hur vet du det? 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 Det är en gammal Nahuatl-sång. 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 En schaman sjöng den för mig på en pyramid i Mexiko. 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 Vad betyder det? Kanske något. 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 Kanske inget. 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 Jag vet inte. 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 Jag vet ingenting. 87 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 Jag spelar det för min syster. 88 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 Vi hittade på texter med pappa när vi var små. 89 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 Jag hoppas att hon hör mig 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 och får mig härifrån. 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 Jag är inte tokig. 92 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 Jag hör inte hemma här. 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 Inte jag heller. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Jag försöker bara hjälpa min familj. 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Även om det verkar som att de inte vill det. 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Kan du lära mig din sång, 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 som du hittade på med din syster? 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Visst. 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 Såhär går den. 100 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 Becca! 101 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 -Alma? -Vi gjorde det. 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 Vi gör det. Becca, det här är Geraldine. Vår farmor. 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 -Geraldine? -Se vad vi kan göra. 104 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 -Det här händer inte... -Vänta. 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 Helvete! 106 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 Först och främst, du skickade mig till fel år. 107 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 -Och jag förlåter dig. -Tack. 108 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 Men jag hittade Geraldine. 109 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 Något fick henne att hindra mamma från att adoptera Alejandro. 110 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 Om vi tar oss till den dagen... 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 Kan vi inte hitta mamma och pappa och lösa det här, 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 i den här tiden, här och nu? 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 Jag begick ett misstag. Förlåt. 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 Jag trodde att det var bäst för vår familj att ljuga. 115 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 Vad vill du att jag ska säga? 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 Varför litade du inte på mig? 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 Jag försökte berätta för dig. 118 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Men då skulle jag återuppleva all smärta. 119 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 -Du verkade inte intresserad. -Du har rätt. 120 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Jag visste att något var fel. Jag ville inte snoka, 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 -så jag ignorerade det. Det var fel. -Måste vi prata om det? 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 Jag känner mig trasig inombords. 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 Jag vill inte att du ska känna smärta, men vi måste prata om det. 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 Du anar inte hur det är att leva med något sånt. 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 Jag kan nog föreställa mig. 126 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 Jag vill lösa allt, så vi kan gå vidare. 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 Vissa saker går inte att lösa. 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 Det är inte sant. 129 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 Om vi ska vara ärliga, 130 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 var detta äktenskap över för länge sedan. 131 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 Låt oss vara ärliga. 132 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 Jag ska bo hos min mamma. Jag måste rensa tankarna. 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 Vem är det? 134 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 Reed. 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 Är det så du tar itu med saker och ting? 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 Jag vet inte vad jag ska säga. 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Byt verklighet, du behöver inte känna honom. 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 -Sluta. Släpp det. -Becca... 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 -Var har ni varit? -Var är mamma? 140 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 Hos sin mor. 141 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 Vårt äktenskap är nog över. Jag bokar biljetter hem. 142 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 Du förstör vår familj, Alma! 143 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 -Vi kan lösa det. -När går flyget? 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Tidigast är... 145 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 Jag besökte din mamma i det förflutna. 146 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 Jag såg dig som liten. Du gav henne ett armband. 147 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 -För att skydda henne. -Det var länge sen. 148 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 Jag vet att du vill hjälpa din mamma. Hon är hemsökt av något 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 som involverar hennes förmåga, något hon vill glömma. 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 -Vet du vad det var? -Det sa hon inte. 151 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 Kan vi ta reda på det, vet vi varför hon sa så till mamma. 152 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 Om vi löser det... 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 Det här kanske aldrig tar slut. 154 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 Du gör det bara värre. Låt det vara. 155 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 Vet du när Geraldine sa åt mamma att inte adoptera? 156 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Hon var gravid, minns du dagen? 157 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 Vi åker dit och ser vad Geraldine sa. 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Hon kanske berättade för mamma. 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 -Vi gör det inte. -Vi ska inte göra något. 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Inget? När vi vet vad som är möjligt. 161 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Du vet vad som är möjligt. 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Du hade inte varit här om det inte var möjligt. 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 -Nu räcker det! -Jag vill veta. 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 Vad är möjligt? Vad ändrade ni? 165 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 Vad är det andra livet ni inte vill prata om? 166 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 -Det spelar ingen roll. -Jo! 167 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 Hon måste få veta. Hon måste veta potentialen. 168 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 Berätta, pappa. Snälla. 169 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 Det kommer att ändra hur du ser mig. 170 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 Nej. 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Jag lovar. 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Minns du... 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 Bilen... 174 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 När jag körde mot kanten av klippan. 175 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 Det var din rädsla, inte sant? 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 Nej. 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Nej, det var äkta. 178 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 Det var ett liv som jag och Alma förändrade. 179 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 Jag blev tokig av att undersöka alla förmågor. 180 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 Jag satt i bilen med min assistent, Farnaz. 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 Jag tog våra liv. 182 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 Det tror jag inte. 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 Det är sant. 184 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 Vi var bara barn när det hände. 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Vi fick växa upp utan pappa. 186 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 Jag kan inte föreställa mig en värld utan dig. 187 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 Jag älskar det här livet och jag vill behålla det. 188 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 Vi måste göra det här. 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 Ja. 190 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 Det blir inte alltid som man vill. 191 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 -Vad har vi att förlora? -Förståndet. 192 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 Våra relationer. Det här livet. 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 Du kan hjälpa din mamma. Du kan rädda ditt äktenskap. 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 Alejandro kan bli vår bror från början. 195 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 Det kommer att bli bra. 196 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 Oss tre, tillsammans. 197 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 Vi är ostoppbara. 198 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 Vi kan försöka. 199 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 Jag mindes nyligen en tid. 200 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 Det var sista gången som er mamma besökte min mamma. 201 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 När jag hämtade henne var något fel. 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 Hon var skakad. 203 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 Det var sista gången hon besökte min mamma själv. 204 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 Geraldine. 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Ni kom. 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 Goda nyheter, Jacob. Läkaren säger att jag kan åka hem snart. 207 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 Visst, mamma. Jag kom förbi lite fort. 208 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 Jag måste till jobbet. Jag ville bara säga hej. 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 Kul att du gjorde det. 210 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 Och kul att du tog med Camila. Se på den där magen. 211 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 Du anar inte hur mycket hon sparkar idag. 212 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Hon kommer att bli busig. 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 -Jag tog med lunch. -Underbart. 214 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 Jag måste till jobbet. Jag älskar er båda. 215 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 Varför stannade du inte? 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 Hon ser oss. 217 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 Hej, mamma. 218 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 Är allt okej? 219 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 -Ja. -Okej. 220 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 Jag förstod inte att de stod varandra nära. 221 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Det gjorde de ett tag. 222 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 De kom överens från första stund. 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 Min mamma såg sig själv i Camila, 224 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 en ung invandrare med ett nytt liv. 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 Er mamma hade ingen kontakt med sin familj. 226 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 Och min mamma hade ingen familj. 227 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 De tog hand om varandra. 228 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 Lämnade din pappa henne där? 229 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 Han kunde inte hantera henne. 230 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 Mina bröder skämdes över en sjuk mamma, så de ignorerade henne. 231 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 Jag hade fullt upp med karriären, men jag ville hjälpa henne. 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 Camila var den enda som tillbringade tid med henne. 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 De blev som mor och dotter. 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 Camila behövde en mamma som godkände henne. 235 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 Efter att hennes egen mamma avvisat henne. 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 Tänker du på något? 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 Jag är rädd för att fråga, men... 238 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 Tror du att Jacob hade velat adoptera? 239 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 Här är det. 240 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 Ni ska få barn. 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Jag vet, 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 men det finns ett till. 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 Vad menar du? 244 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Jag fick en son för flera år sedan. 245 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 Jag kunde inte berätta för min mamma eller någon annan. 246 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 Var är han? 247 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 På ett barnhem i Mexiko. 248 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 Han kan bli adopterad av en bra familj, men jag vill ha honom. 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 Jag vet inte. 250 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 Jag har ett foto om du vill se. 251 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 Som du sa, 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 en bra familj kan adoptera honom. 253 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 Och ni ska bilda en egen familj. 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 Ett nytt liv. 255 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 Vi vet båda hur svårt det är. 256 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 Det är nog bättre om du låter honom vara. 257 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 Jag tänkte att han kunde bli en i familjen. 258 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Det här barnet är en välsignelse. 259 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 Hon kommer att lysa upp framtid. 260 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 Men du måste släppa ditt förflutna. 261 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 Det var en annan du. Glöm henne. 262 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 Glöm allt hon gjorde, 263 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 och låt dig själv påbörja ett nytt liv. 264 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 Jag talar av erfarenhet. 265 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Det är bäst att du glömmer det. 266 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 Gå vidare. 267 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 Wow. 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Hon dansar på min blåsa. 269 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 Ursäkta mig. 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 Får jag sitta med dig, mamma? 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 Jag vet att du inte är här. 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 Det stämmer. 273 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Förlåt, jag gjorde fel. 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 Hur menar du? 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 Jag borde ha varit här med dig, 276 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 istället för att försöka lösa dig som ett problem. 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 Det är okej, Jacob. 278 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Du är en duktig pojke. 279 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 Du gjorde rätt. 280 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 Kan du göra mig en tjänst? 281 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 Kan du säga till Camila att hon kan adoptera sin son? 282 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 Nej. 283 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 Jag kan inte. 284 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 Jag hjälper henne. Och dig. 285 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 Det hjälper inte henne. 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 Eller mig. 287 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 Det är inte bra för någon, särskilt inte barnet. 288 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 Bättre att låta det vara. 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Vad har hänt med dig? 290 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 Vad flyr du ifrån? 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 Jag vet inte vad du pratar om. 292 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 Farmor Geraldine. 293 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Du igen. 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 Vad är den mindre biten? 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Det du inte vill titta på. 296 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Det är inget. 297 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 Det är något jag gör när jag inte tänker. 298 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 Vad hände? 299 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 Vi är i collaget. 300 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 Jag kom åt hennes minne. 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 Det här är djupare än ett minne. 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 -Herregud! -Vad är det? 303 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 -Herregud! -Vad är det? 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 Det är Almas dörr. Det... 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 Ett av Geraldines minnen. 306 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 Ett minne hon vill glömma. 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 Det är hit vi har varit på väg. 308 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 Det är inte Alejandro. 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 Barnet jag har hört... 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 Det måste ha varit Geraldine som liten. 311 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 Geraldine? 312 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 Vänta. Hon hette inte Geraldine som liten. 313 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 Ruchel! 314 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 Vi är här för att hjälpa till. Kan du öppna? 315 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 Undertexter: Victor Ollén 316 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 Kreativ ledare: Bengt-Ove Andersson