1 00:00:20,083 --> 00:00:22,291 ลองดูสิ ลองดู 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,166 ฉันรู้สึกเหมือนท้องฟ้า 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 ให้ตายสิ 4 00:00:33,125 --> 00:00:37,250 อันดัน 5 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 นี่ 6 00:00:49,416 --> 00:00:50,541 ช่วยฉันที 7 00:01:28,916 --> 00:01:31,000 - โชคดีนะ - เบคก้า 8 00:01:31,083 --> 00:01:33,791 เบคก้า น้อง 9 00:01:35,625 --> 00:01:36,791 ได้โปรด 10 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 - มาเร็ว กินมื้อเช้า - ฉันไม่หิว 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 นี่ ไม่นะ ไม่ๆ 12 00:01:50,166 --> 00:01:53,458 เบคก้า ฉันติดอยู่ในนี้ 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 ฉันต้องการเธอ ฉันขอโทษ 14 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 เบคก้า 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 เจอรัลดีน 16 00:02:47,583 --> 00:02:51,416 เธออีกแล้ว เลิกตามฉันสักที 17 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 อะไรนะ 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 นี่อัลม่าไงคะ 19 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 - หนูเป็นหลานของย่า - ฉันไม่สนว่าเธอเป็นใคร 20 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 ฉันไม่ยอมให้เธอทำลายฉัน 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,791 - นี่ หนูไม่ใช่คนที่ย่าคิดนะ - ไปให้พ้นนะ 22 00:03:02,875 --> 00:03:07,166 - มีอะไรกัน - เปล่าค่ะ ทุกอย่างปกติดี เนอะ 23 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 ใช่ค่ะ 24 00:03:09,375 --> 00:03:10,708 ทุกอย่างปกติดี 25 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 ถ้าฉันโดนให้อยู่ต่อเพราะเธอ... 26 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 หนูมาที่นี่เพื่อช่วย 27 00:03:16,750 --> 00:03:20,291 อย่างน้อยก็คิดว่างั้นนะ หนูไม่รู้แน่ชัดว่าทำไมหนูมาที่นี่ ช่วงเวลานี้ 28 00:03:20,375 --> 00:03:24,666 น้องสาวหนูเปิดช่วงเวลานี้ แต่หนูพยายามไปช่วงอื่น ช่วงหลังจากนี้ 29 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 - อ้อ - ช่วงหลังจากตอนนี้น่ะ 30 00:03:26,208 --> 00:03:30,125 แบบ 30 ปีต่อมา ตอนย่าบอกแม่หนู ไม่ให้รับลูกชายตัวเองมาเลี้ยง 31 00:03:33,875 --> 00:03:35,791 ย่าไม่รู้ว่าทำไมถึงพูดแบบนั้น 32 00:03:36,541 --> 00:03:39,083 - อาจพูดแบบนั้น จะพูดแบบนั้น - ฟังนะ... 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 ฉันมีลูกชายตัวน้อยสามคนที่ต้องการฉัน 34 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 ฉันติดอยู่ที่นี่ไม่ได้ เข้าใจมั้ย 35 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 เราควรจะลงมือทำเรื่องนี้ด้วยกัน 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 ทำอะไรด้วยกัน 37 00:03:48,208 --> 00:03:51,750 หยุดตัวของย่าในอนาคตไม่ให้บอกแม่หนู ว่าไม่ให้รับเลี้ยงอเลฮานโดร 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 - ไม่ ฉันทำอะไรแบบนั้นไม่ได้ - ทำได้สิ 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,791 หนูรู้ว่าพลังของย่ายังไม่พัฒนา 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 - ฉันไม่มีพลังอะไรทั้งนั้น - ไม่เป็นไร 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 หนูมีพลัง น้องสาวหนูก็มี พ่อหนูมี... 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,041 ไม่ ฉันเลิกทำเรื่องพวกนั้นแล้ว 43 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 อะไรนะ 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 ย่าเลิกทำอะไร 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,083 เขาส่งเธอมาที่นี่ใช่มั้ย 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 เธอสมรู้ร่วมคิดกับเขาใช่มั้ย 47 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 ใคร ย่าพูดเรื่องอะไร 48 00:04:16,208 --> 00:04:18,250 มีอะไรเกิดขึ้นกับพลังของย่าเหรอ 49 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 เลิกรังควานฉันได้แล้ว 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 โอเค 51 00:04:42,208 --> 00:04:45,208 ไหนดูซิว่าคุณทำอะไร เจอรัลดีน 52 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 ฉันทำวงกลมนี้ขึ้นมา และทั้งหมดนี้เป็นส่วนต่างๆ ของฉัน 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,750 ย่าชอบทำอันนี้ประจำ หนูเห็นในห้องทำงานพ่อน่ะ 54 00:04:52,833 --> 00:04:55,416 ไม่ ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อน 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,000 อาจจะยัง แต่เดี๋ยวก็ทำ จริงๆ นะ 56 00:04:58,083 --> 00:04:59,916 แล้วอีกชิ้นนั่นล่ะ 57 00:05:06,916 --> 00:05:11,833 นั่นลูกๆ ของฉัน ที่ฉันคิดถึง 58 00:05:12,583 --> 00:05:13,958 เข้าใจละ 59 00:05:14,041 --> 00:05:15,833 มันจะเป็นอะไรได้อีก 60 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 สิ่งที่ย่าอยากลืมหรือปิดบัง... 61 00:05:19,208 --> 00:05:20,333 ตาคนอื่นแล้วค่ะ 62 00:05:20,416 --> 00:05:23,333 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ย่าบอกแม่หนู ไม่ให้รับลูกชายเขามาเลี้ยง 63 00:05:23,416 --> 00:05:26,625 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร เธอตามรังควานฉันไม่เลิก 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 - เปล่านะ หนูพยายามจะช่วย - อย่ามายุ่งกับฉัน 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 ไม่เอาน่า พวก ไม่นะ 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 นี่คุณ นี่ ไม่เอาน่า 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,500 ให้ตายสิ 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,416 แม่ฮะ 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 เจค็อบ ลูกๆ ของแม่ 70 00:05:57,333 --> 00:05:59,000 ผมทำของมาให้แม่ครับ 71 00:05:59,083 --> 00:06:02,625 ตายจริง สวยจังเลย 72 00:06:02,708 --> 00:06:05,875 เป็นสร้อยข้อมือครับ มีพลังวิเศษที่จะทำให้แม่มีความสุข 73 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 แม่จะได้ไม่ต้องกลับมาที่นี่อีก 74 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 แม่ชอบมากเลย 75 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 แม่รู้มาตลอดว่าลูกจะช่วยแม่ 76 00:06:13,333 --> 00:06:18,666 โอเค ใครอยากออกไปหากิ้งก่าบ้าง 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 ไปกันเลย เร็วเข้า มาจ้ะ 78 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 ทำไมถึงเล่นเพลงนั้น 79 00:06:43,541 --> 00:06:46,791 ที่ถามเพราะย่าเคยได้ยินในฝันใช่มั้ย 80 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 รู้ได้ยังไง 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 มันเป็นเพลงของนาวัตล์โบราณด้วยนะ 82 00:06:50,333 --> 00:06:53,541 ผู้เยียวยาจิตวิญญาณคนหนึ่ง เคยร้องให้หนูฟังตรงพีระมิดในเม็กซิโก 83 00:06:54,750 --> 00:06:57,500 มันหมายความว่ายังไง อาจมีความหมายอะไรสักอย่าง 84 00:06:57,583 --> 00:06:58,958 อาจไม่มีความหมายเลย 85 00:07:00,458 --> 00:07:01,708 ไม่รู้สิ 86 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 ถ้าเธอพยายามปั่นหัวฉัน มันไม่ได้ผลหรอกนะ 87 00:07:04,666 --> 00:07:06,375 หนูเล่นเพลงนี้ให้น้องสาว 88 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 เราแต่งเนื้อเพลงกับพ่อตอนเราเด็กๆ 89 00:07:10,541 --> 00:07:13,916 หนูหวังว่าน้องจะได้ยินข้ามเวลาและมิติ 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 จะได้พาหนูออกไปจากที่นี่ 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 หนูไม่ได้บ้า 92 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 หนูไม่ควรอยู่ที่นี่ 93 00:07:22,500 --> 00:07:24,041 ฉันก็เหมือนกัน 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 หนูแค่พยายามช่วยครอบครัวของหนู 95 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 ถึงแม้จะดูเหมือนว่าพวกเขาไม่ต้องการ 96 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 สอนเพลงของเธอหน่อยสิ 97 00:07:38,583 --> 00:07:40,583 เพลงที่เธอแต่งกับน้องสาวน่ะ 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 ได้สิคะ 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,541 ร้องแบบนี้ค่ะ 100 00:08:13,166 --> 00:08:14,416 เบคก้า 101 00:08:15,291 --> 00:08:18,375 - อัลม่าเหรอ - พระเจ้า เราทำสำเร็จ 102 00:08:18,458 --> 00:08:22,416 เราทำได้ เบคก้า นี่เจอรัลดีน นี่คือย่าของพวกเรา 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 - เจอรัลดีนเหรอ - ดูที่เราทำได้สิ 104 00:08:24,291 --> 00:08:27,958 - ไม่ นี่ไม่ได้เกิดขึ้น ฉันไม่ได้... - ไม่ เดี๋ยว 105 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 แม่งเอ๊ย 106 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 โอเค ก่อนอื่นนะ ช่วงเวลาที่เธอส่งฉันไปมันผิดปี 107 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 - และฉันยกโทษให้ - ขอบใจ 108 00:08:40,583 --> 00:08:42,291 แต่ฉันก็ยังเจอรัลดีน 109 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 ในอดีตของย่า มีบางอย่างทำให้ย่าบอกแม่ ไม่ให้รับเลี้ยงอเลฮานโดร 110 00:08:46,458 --> 00:08:48,125 ถ้าเรากลับไปวันนั้น... 111 00:08:48,208 --> 00:08:52,000 ทำไมเราไม่ไปตามหาแม่กับพ่อ และแก้ไขเรื่องระหว่างพวกเรา 112 00:08:52,083 --> 00:08:54,583 ในช่วงเวลานี้ ที่นี่ ตอนนี้ล่ะ 113 00:09:01,000 --> 00:09:03,333 ฉันทำผิดไป ฉันขอโทษ 114 00:09:03,416 --> 00:09:07,041 ฉันโกหกเรื่องอเลฮานโดรเพราะฉันนึกว่า มันดีที่สุดสำหรับครอบครัวเรา 115 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 ฉันไม่รู้ว่าคุณอยากให้ฉันพูดอะไร 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,083 พูดมากกว่านั้นสิ ทำไมคุณถึงไม่ไว้ใจผม 117 00:09:12,166 --> 00:09:13,750 ฉันพยายามบอกคุณแล้ว 118 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 แต่มันคือการรื้อฟื้นความเจ็บปวดอีกครั้ง 119 00:09:17,708 --> 00:09:20,208 - คุณดูไม่สนใจ - คุณพูดถูก 120 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 ผมรู้ว่ามีอะไรผิดปกติ ผมไม่อยากทำให้ทุกอย่างบานปลาย 121 00:09:23,500 --> 00:09:27,500 - ผมเลยเมินเฉย ผมไม่น่าทำเลย - เราหยุดคุยเรื่องนี้ได้มั้ย 122 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 ใจฉันเจ็บจนจะแตกเป็นเสี่ยงๆ 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,416 ผมไม่อยากทำให้คุณเจ็บปวด แต่การไม่คุยไม่ใช่คำตอบ 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,625 คุณไม่รู้เลยว่ามันเป็นยังไง กับการใช้ชีวิตที่มีเรื่องหนักอกขนาดนี้ 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,875 ผมว่าผมนึกภาพออกนะว่ามันเป็นยังไง 126 00:09:47,958 --> 00:09:51,083 ฟังนะ ผมแค่อยากแก้ไขทุกอย่าง เราจะได้เดินหน้าต่อ 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,375 บางสิ่งก็พังเกินกว่าจะแก้ไขได้ 128 00:09:54,500 --> 00:09:56,125 เป็นไปไม่ได้หรอก 129 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 เจค็อบ ถ้าเราจะจริงใจต่อกัน 130 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 ชีวิตแต่งงานนี้มันจบมานานแล้ว 131 00:10:06,208 --> 00:10:07,666 ยอมรับเถอะ 132 00:10:14,916 --> 00:10:18,291 ฉันจะไปพักกับแม่ ฉันต้องการพักจากเรื่องนี้ 133 00:10:26,125 --> 00:10:27,583 ใครโทรมา 134 00:10:27,666 --> 00:10:28,916 รี้ด 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,333 นั่นคือ "แก้ไขเรื่องต่างๆ ที่นี่ ตอนนี้" เหรอ 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 ฉันแค่ไม่รู้จะพูดอะไรกับเขา 137 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 เปลี่ยนความเป็นจริงสิ เธอจะได้ไม่เคยรู้จักเขา 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 - หยุดนะ ไม่ ไปกันเหอะ - เบคก้า ฉัน... 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 - ลูกสองคนไปไหนมา - แม่ล่ะคะ 140 00:10:49,916 --> 00:10:52,041 เธอไปพักกับแม่ของเธอน่ะ 141 00:10:52,125 --> 00:10:56,458 พ่อคิดว่าชีวิตแต่งงานของเราอาจจบแล้ว พ่อกำลังจองตั๋วกลับบ้าน 142 00:10:56,541 --> 00:10:58,458 อัลม่า พี่ทำลายครอบครัวเรา 143 00:10:58,541 --> 00:11:00,916 - มีวิธีแก้ไขอยู่นะ - เที่ยวบินกี่โมงคะ 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 เร็วสุดก็... 145 00:11:02,083 --> 00:11:05,500 ฟังนะคะ พ่อ หนูกลับไปเจอคุณย่าในอดีตมา 146 00:11:05,583 --> 00:11:09,333 และหนูเห็นพ่อตอนเป็นเด็ก พ่อให้สร้อยข้อมือกับย่า 147 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 - พ่อบอกว่ามันจะช่วยปกป้องย่า - นั่นมันนานมาแล้ว 148 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 หนูรู้ว่าพ่ออยากช่วยย่า และมีบางอย่างรบกวนจิตใจย่า 149 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 บางสิ่งเกี่ยวกับพลังของย่า สิ่งที่ย่าอยากจะลืม 150 00:11:19,500 --> 00:11:22,583 - พ่อพอรู้มั้ยว่าคืออะไร - เธอไม่มีทางบอกพ่อหรอก 151 00:11:22,666 --> 00:11:26,541 ถ้าเราหาคำตอบได้ เราจะรู้ว่า ทำไมย่าถึงพูดแบบนั้นกับแม่ 152 00:11:26,625 --> 00:11:28,000 ถ้าเราแก้ไขเรื่องนั้น เรา... 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,458 นี่มันเหมือนวังวนที่ไม่มีวันจบสิ้น 154 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 พี่กำลังทำให้ทุกอย่างแย่ลง อย่าไปยุ่งเลย 155 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 พ่อรู้มั้ยว่าเจอรัลดีนบอกแม่ ว่าไม่ให้รับเลี้ยงอเลฮานโดรเมื่อไหร่ 156 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 หนูรู้ว่าตอนแม่ท้อง แต่พ่อจำวันได้มั้ย 157 00:11:38,500 --> 00:11:40,916 เราอาจกลับไปวันนั้น และดูว่าเจอรัลดีนพูดอะไร 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 บางทีย่าอาจบอกแม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 159 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 - เราจะไม่ทำแบบนั้น - เราจะไม่ทำอะไรเลย 160 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 จะไม่ทำอะไรจริงๆ เหรอ ทั้งที่รู้ว่ามันเป็นไปได้ 161 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 พ่อพูดทั้งที่รู้ว่าอะไรเป็นไปได้ 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 พ่อคงไม่อยู่ที่นี่ ถ้าไม่ใช่เพราะสิ่งที่เป็นไปได้ 163 00:11:54,000 --> 00:11:56,875 - อัลม่า พอได้แล้ว - ไม่ หนูอยากรู้ 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 อะไรเป็นไปได้ พี่เปลี่ยนอะไร 165 00:11:59,041 --> 00:12:01,833 มีอะไรในอีกชีวิตที่พ่อไม่ยอมบอกหนู 166 00:12:01,916 --> 00:12:04,708 - มันไม่สำคัญหรอก - ไม่ มันสำคัญสิ 167 00:12:04,791 --> 00:12:10,000 เธอต้องรู้ เธอต้องเชื่อว่า เรื่องนี้เป็นไปได้ บอกเธอสิ 168 00:12:10,083 --> 00:12:12,625 บอกหนูสิคะพ่อ นะคะ 169 00:12:15,541 --> 00:12:17,458 มันจะเปลี่ยนความคิดที่ลูกมีต่อพ่อ 170 00:12:17,541 --> 00:12:19,083 ไม่หรอกค่ะ 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 ไม่หรอก หนูสัญญา 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 ลูกจำเรื่อง... 173 00:12:31,625 --> 00:12:32,875 รถ... 174 00:12:33,583 --> 00:12:37,500 ตอนที่พ่อขับรถไปตรงริมหน้าผา 175 00:12:39,125 --> 00:12:42,166 มันเป็นความกลัวของพ่อ มันเกี่ยวกับความกลัวนั้นเหรอคะ 176 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 ไม่ใช่ 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 ไม่ มันคือเรื่องจริง 178 00:12:47,375 --> 00:12:51,666 นั่นคืออีกชีวิตหนึ่ง ชีวิตที่อัลม่ากับพ่อเปลี่ยน 179 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 พ่อเสียสติไปกับการค้นคว้าเรื่องพลัง 180 00:12:56,041 --> 00:13:00,166 และพ่ออยู่ในรถคันนั้น กับผู้ช่วยของพ่อ ฟาร์นาซ 181 00:13:02,541 --> 00:13:04,791 พ่อปลิดชีวิตตัวเองและของเธอ 182 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 หนูไม่เชื่อค่ะ 183 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 มันเป็นเรื่องจริง 184 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 ตอนที่มันเกิดขึ้นเรายังเด็ก 185 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 เราต้องโตมาโดยไม่มีพ่อ 186 00:13:22,125 --> 00:13:25,708 แต่หนูนึกภาพชีวิตที่ไม่มีพ่อไม่ออก 187 00:13:26,833 --> 00:13:30,250 พ่อเองก็รักชีวิตนี้เช่นกัน และพ่ออยากรักษามันไว้ 188 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 เราต้องทำมัน 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,000 ใช่แล้ว 190 00:13:45,583 --> 00:13:48,500 มันไม่ได้ผลอย่างที่ลูกต้องการเสมอหรอก 191 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 - เรามีอะไรต้องเสียล่ะคะ - จิตของเรา 192 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 ความสัมพันธ์ของเรา ชีวิตดีๆ นี้ 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,875 พ่ออาจช่วยแม่ของพ่อได้ รักษาชีวิตแต่งงานของพ่อได้ 194 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 อเลฮานโดรอาจได้เป็นพี่ชายเราตั้งแต่ต้น 195 00:13:58,958 --> 00:14:00,500 เถอะน่า เราไม่เป็นไรหรอกค่ะ 196 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 เราสามคน ร่วมมือกัน 197 00:14:03,541 --> 00:14:05,041 ไม่มีอะไรหยุดเราได้ 198 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 โอเค เราลองดูก็ได้ 199 00:14:19,250 --> 00:14:23,458 เมื่อไม่นานมานี้มีช่วงเวลาหนึ่งที่พ่อจำได้ 200 00:14:23,541 --> 00:14:26,750 มันเป็นครั้งสุดท้ายที่แม่ของลูก ไปเยี่ยมแม่ของพ่อ 201 00:14:28,166 --> 00:14:31,041 และตอนที่พ่อไปรับเธอ มีบางอย่างแปลกๆ 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 เธอดูว้าวุ่นใจ 203 00:14:33,458 --> 00:14:37,833 และนั่นเป็นครั้งสุดท้าย ที่เธอไปเยี่ยมแม่ของพ่อคนเดียว 204 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 เจอรัลดีนคะ 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 เธอมาแล้ว 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,291 ข่าวดีจ้ะ เจค็อบ หมอบอกว่า แม่น่าจะได้กลับบ้านเร็วๆ นี้ 207 00:14:52,375 --> 00:14:54,958 ดีเลยครับแม่ ฟังนะ ผมแค่แวะมาแป๊บเดียว 208 00:14:55,041 --> 00:14:57,500 ผมต้องรีบไปทำงาน แค่อยากมาทักทายน่ะ 209 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 แม่ดีใจที่ลูกมา 210 00:14:59,041 --> 00:15:03,500 และแม่ดีใจมากๆ ที่ลูกพาคามิล่ามา ดูท้องนั่นสิ 211 00:15:04,250 --> 00:15:06,791 คุณไม่เชื่อแน่ว่า วันนี้เขาเตะเก่งมากแค่ไหน 212 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 เด็กคนนี้ต้องซนมากแน่ 213 00:15:09,916 --> 00:15:12,208 - ฉันเอามื้อเที่ยงมาให้ค่ะ - เยี่ยมเลย 214 00:15:12,291 --> 00:15:16,250 เอาละ ผมต้องกลับไปทำงานแล้ว รักแม่นะครับ รักคุณนะ ที่รัก 215 00:15:19,291 --> 00:15:20,666 ทำไมนายไม่อยู่ต่อ 216 00:15:26,666 --> 00:15:28,166 เธอเห็นเรา 217 00:15:28,916 --> 00:15:30,250 ไงครับแม่ 218 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 ทุกอย่างโอเคมั้ยคะ 219 00:15:38,416 --> 00:15:41,125 - โอเคจ้ะ - ค่ะ 220 00:15:41,208 --> 00:15:44,083 หนูไม่ยักรู้ว่าพวกเขาสนิทกัน 221 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 พวกเขาสนิทกันอยู่สักพัก 222 00:15:46,500 --> 00:15:48,875 เข้ากันได้ดีตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอกันเลย 223 00:15:51,416 --> 00:15:53,708 แม่ของพ่อเห็นตัวเธอในคามิล่า 224 00:15:53,791 --> 00:15:56,250 สาวอพยพที่พยายามสร้างชีวิตใหม่ 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,000 แม่ของลูกถูกครอบครัวตัดขาด 226 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 และแม่ของพ่อก็ไม่มีครอบครัว 227 00:16:03,875 --> 00:16:06,208 พวกเขาก็เลยดูแลกันและกัน 228 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 ปู่ทิ้งย่าไว้ที่นี่เหรอ 229 00:16:08,583 --> 00:16:10,416 เขารับมือตอนเธอจิตตกไม่ไหว 230 00:16:10,500 --> 00:16:15,333 น้องชายของพ่อก็ละอายที่มีแม่ป่วยทางจิต พวกเขาเลยไม่สนใจเธอ 231 00:16:16,083 --> 00:16:20,375 แม้แต่พ่อก็มัวแต่ยุ่งกับหน้าที่การงาน ค้นหาวิธีช่วยเธอ 232 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 คามิล่าเป็นคนเดียว ที่ใช้เวลากับเธอเป็นประจำ 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,833 พวกเขากลายเป็นเหมือนแม่กับลูกสาว 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 และคามิล่าก็ต้องการแม่ ที่ยอมรับในตัวเธอ 235 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 แหงอยู่แล้ว หลังจากที่แม่ตัวเองแท้ๆ ปฏิเสธเธอ 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,375 มีอะไรในใจรึเปล่า 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 ฉันไม่กล้าถาม แต่... 238 00:16:46,333 --> 00:16:50,083 คุณคิดว่าเจค็อบจะโอเค กับการรับเด็กมาเลี้ยงมั้ยคะ 239 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 ตอนนี้แหละ 240 00:16:52,166 --> 00:16:53,583 เธอกำลังจะมีลูกนะ 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 ฉันรู้ค่ะ 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,666 แต่อีกคนน่ะค่ะ 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,166 หมายความว่ายังไง 244 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 ฉันเคยมีลูกชายเมื่อหลายปีก่อน 245 00:17:07,833 --> 00:17:12,208 และฉันบอกแม่ของฉันไม่ได้ บอกใครไม่ได้เลย 246 00:17:12,291 --> 00:17:13,541 เขาอยู่ที่ไหน 247 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าในเม็กซิโกค่ะ 248 00:17:15,833 --> 00:17:19,791 มีโอกาสที่ครอบครัวดีๆ จะรับเลี้ยงเขา แต่ฉันอยากรับเลี้ยงเอง 249 00:17:22,125 --> 00:17:24,791 ฉัน... ไม่รู้สิ 250 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 ฉันมีรูปด้วย เอาให้คุณดูได้นะ 251 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 อย่างที่เธอบอก 252 00:17:30,000 --> 00:17:31,958 ครอบครัวดีๆ จะรับเลี้ยงเขา 253 00:17:34,041 --> 00:17:36,750 และเธอเองก็กำลังเริ่มต้น ครอบครัวของตัวเอง 254 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 ชีวิตใหม่ 255 00:17:39,791 --> 00:17:41,875 เราทั้งคู่รู้ดีว่ามันยากแค่ไหน 256 00:17:44,291 --> 00:17:47,958 ฉันว่ามันดีกว่าถ้าเธอจะไม่ยุ่งกับเขา 257 00:17:49,166 --> 00:17:53,208 ฉันแค่คิดว่าไหนๆ ฉันก็จะมีครอบครัว เขาก็มาเป็นส่วนหนึ่งได้ 258 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 เด็กคนนี้คือของขวัญ 259 00:17:55,916 --> 00:17:57,708 เขาจะทำให้อนาคตของเธอสดใส 260 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 แต่เธอต้องปล่อยอดีตของเธอไป 261 00:18:01,541 --> 00:18:04,583 นั่นไม่ใช่เธอแล้ว ลืมมันซะ 262 00:18:04,666 --> 00:18:06,791 ลืมทุกอย่างที่เคยทำ 263 00:18:06,875 --> 00:18:09,958 และปล่อยให้ตัวเองเริ่มต้นชีวิตใหม่ 264 00:18:11,791 --> 00:18:14,208 ฉันพูดจากประสบการณ์นะ คามิล่า 265 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 การลืมน่ะดีที่สุดแล้ว 266 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 เดินหน้าต่อ 267 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 โอ้โฮ 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 เขาดิ้นเก่งจนฉันปวดปัสสาวะ 269 00:18:31,291 --> 00:18:32,708 ขอตัวนะคะ 270 00:18:45,833 --> 00:18:47,916 ไงครับแม่ ขอนั่งด้วยได้มั้ย 271 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 แม่รู้ว่าลูกไม่ได้อยู่ที่นี่จริงๆ 272 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 ใช่แล้วครับ 273 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 ขอโทษที่ผมเข้าใจผิด 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,416 ลูกเข้าใจผิดอะไร 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,125 ผมน่าจะอยู่ที่นี่กับแม่ 276 00:19:08,041 --> 00:19:11,416 แทนที่จะเอาแต่พยายามแก้ไขแม่ เหมือนแม่เป็นโจทย์เลข 277 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 ไม่เป็นไร เจค็อบ 278 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 ลูกเป็นเด็กดี 279 00:19:18,041 --> 00:19:19,291 ลูกทำดีแล้ว 280 00:19:23,416 --> 00:19:25,625 แม่ครับ ช่วยอะไรผมหน่อยสิ 281 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 ช่วยบอกคามิล่าได้มั้ยว่า มันไม่เป็นไรถ้าเธอจะรับเลี้ยงลูกชายเธอ 282 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 ไม่ 283 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 แม่ทำแบบนั้นไม่ได้ 284 00:19:33,958 --> 00:19:36,375 แม่กำลังช่วยเธอ ช่วยลูกด้วยนะ 285 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 แต่มันไม่ได้ช่วยเธอ 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,791 หรือผมเลย 287 00:19:40,875 --> 00:19:44,708 มันไม่ดีต่อใครเลย โดยเฉพาะเด็กคนนั้น 288 00:19:45,125 --> 00:19:47,125 อย่าไปยุ่งจะดีกว่า 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 เกิดอะไรขึ้นกับแม่เหรอ 290 00:19:55,666 --> 00:19:57,208 แม่กำลังหนีจากอะไร 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,625 แม่ไม่รู้ว่าลูกพูดเรื่องอะไร 292 00:20:02,416 --> 00:20:03,916 คุณย่าเจอรัลดีน 293 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 เธออีกแล้ว 294 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 ชิ้นที่เล็กกว่านี่คืออะไรคะ 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 สิ่งที่ย่าไม่อยากมองน่ะค่ะ 296 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 ไม่มีอะไร 297 00:20:20,750 --> 00:20:24,875 มันเป็นสิ่งที่ฉันทำตอนไม่ได้คิดอะไร 298 00:20:38,458 --> 00:20:40,333 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 299 00:20:40,416 --> 00:20:42,500 เราอยู่ในภาพตัดแปะ 300 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 หนูพาเข้ามาในความทรงจำย่า 301 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 พ่อว่านี่อาจลึกกว่าความทรงจำนะ 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,250 - พระเจ้า - มันคืออะไร 303 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 - ตายแล้ว - มันคืออะไร 304 00:20:54,708 --> 00:20:56,541 ประตูของอัลม่า มัน... 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,708 มันต้องเป็นความทรงจำของเจอรัลดีน 306 00:20:59,458 --> 00:21:03,500 ความทรงจำที่ย่าไม่อยากนึกถึง ความทรงจำที่ย่าอยากลืม 307 00:21:04,208 --> 00:21:06,791 นี่เป็นที่ที่เราต้องไปมาตลอด 308 00:21:12,708 --> 00:21:14,333 นั่นไม่ใช่อเลฮานโดร 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 เด็กที่ฉันได้ยินเสียง... 310 00:21:19,000 --> 00:21:21,625 นั่นต้องเป็นเจอรัลดีนตอนเด็กๆ 311 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 เจอรัลดีน 312 00:21:25,708 --> 00:21:28,916 เดี๋ยวก่อน ตอนเด็กๆ เจอรัลดีนไม่ใช่ชื่อเธอ 313 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 รัคเคล 314 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 เรามาช่วยนะ เปิดประตูนี่ทีได้มั้ย 315 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 คำบรรยายโดย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 316 00:22:40,041 --> 00:22:42,041 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร