1 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 Why is this happening? 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,833 Please, I just want to help. 3 00:00:20,291 --> 00:00:21,333 What the hell? 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Hello? 5 00:00:35,791 --> 00:00:37,916 Hey. How do I open this? 6 00:00:38,000 --> 00:00:39,541 Hey! 7 00:00:52,625 --> 00:00:54,125 But it's just one line. 8 00:00:54,208 --> 00:00:56,166 - No, Reed. 9 00:00:56,250 --> 00:00:58,583 - The single line means "not pregnant." - Man. 10 00:00:58,666 --> 00:01:00,000 You peed on it, though, right? 11 00:01:00,083 --> 00:01:01,833 Yes, I peed on it. 12 00:01:01,916 --> 00:01:04,291 Oh. Okay. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,208 Don't worry. Sometimes it takes time. 14 00:01:15,291 --> 00:01:17,000 Doesn't always happen right away. 15 00:01:17,083 --> 00:01:19,833 - Just really excited to start a family with you. 16 00:01:19,916 --> 00:01:22,583 I know you are. You love babies. 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,166 - I really do. 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,750 Especially when people dress them 19 00:01:25,833 --> 00:01:27,375 in those-those little business suits. 20 00:01:27,458 --> 00:01:29,250 - You're so silly. - I know. 21 00:01:29,333 --> 00:01:31,458 It's like, "Where are you going? You don't got a job, baby." 22 00:01:37,958 --> 00:01:40,666 Oh. Hi. What are you doing here? 23 00:01:40,750 --> 00:01:43,583 Hey. Sorry to show up so early, but I've been thinking all night 24 00:01:43,666 --> 00:01:45,458 and trying to access my own powers, 25 00:01:45,541 --> 00:01:47,125 and I feel like we should talk 26 00:01:47,208 --> 00:01:49,000 about these abilities that are awakening in you. 27 00:01:49,083 --> 00:01:52,125 Oh, my God. Alma, nothing is awakening in me, okay? 28 00:01:52,208 --> 00:01:53,666 I told you last night, 29 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 I'm just tired from the wedding. I just need more sleep. 30 00:01:56,041 --> 00:01:58,500 Oh, hey, Alma. Okay, I'm off. 31 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 - I love you. - Okay. Love you, too. 32 00:02:03,083 --> 00:02:04,708 Reed, don't you have get to work? 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,000 Who's gonna talk to your dad about sports 34 00:02:06,083 --> 00:02:08,000 - if you're not there? - That's a good point. 35 00:02:08,083 --> 00:02:11,458 - Better get going. - Okay. Bye. 36 00:02:11,541 --> 00:02:13,166 You're not 37 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 grasping how exciting this is. 38 00:02:15,166 --> 00:02:16,458 Don't you want to know what you're capable of? 39 00:02:16,541 --> 00:02:18,666 - I got to get to work. - Call in sick. 40 00:02:18,750 --> 00:02:20,166 I'm supposed to be writing with Dad right now, 41 00:02:20,250 --> 00:02:22,083 - but this is way more important. - Oh, I get it. 42 00:02:22,166 --> 00:02:24,500 You're just trying to avoid working on your dissertation. 43 00:02:24,583 --> 00:02:26,583 I'm offering you a chance 44 00:02:26,666 --> 00:02:28,625 to peek behind the curtain of reality, 45 00:02:28,708 --> 00:02:30,708 to see what mysteries lie beyond. 46 00:02:30,791 --> 00:02:32,625 I think I'm fine just looking at the curtain. 47 00:02:32,708 --> 00:02:34,000 It's a very nice curtain. 48 00:02:34,083 --> 00:02:36,000 But I discovered something, and I need your help. 49 00:02:36,083 --> 00:02:38,375 What kind of help? 50 00:02:38,458 --> 00:02:40,125 I told you how I'm not able to connect right now, right? 51 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 - Yeah. - What I didn't tell you is, every time I try to, 52 00:02:43,125 --> 00:02:44,916 I end up in this fog. 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,500 What is this? What's happening? 54 00:02:50,208 --> 00:02:52,375 Hey, you're here! I know, 55 00:02:52,458 --> 00:02:53,875 - it's scary at first, huh? 56 00:02:53,958 --> 00:02:55,416 How do we get out of here? 57 00:02:55,500 --> 00:02:56,833 That's what I want your help with. 58 00:02:56,916 --> 00:02:58,916 You see that speck coming towards us? That's a door. 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,291 Are we gonna hit it? 60 00:03:00,375 --> 00:03:01,458 Probably not. 61 00:03:06,583 --> 00:03:08,416 - Any ideas for opening this? 62 00:03:08,500 --> 00:03:09,916 Yeah, maybe you shouldn't open it. 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,458 Becca, it's a door. 64 00:03:11,541 --> 00:03:13,750 It's meant to be opened. 65 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 Come on. Just try to, like, see beyond it or something. 66 00:03:16,166 --> 00:03:18,750 - No, I just want to get out of here. 67 00:03:18,833 --> 00:03:20,750 Okay. 68 00:03:20,833 --> 00:03:22,416 I don't know what you just did, 69 00:03:22,500 --> 00:03:24,375 but don't ever do that again. Ever. 70 00:03:27,375 --> 00:03:29,916 - This is the power 71 00:03:30,000 --> 00:03:31,833 of your ancestors reaching out to you. 72 00:03:31,916 --> 00:03:33,458 The great unknown. 73 00:03:33,541 --> 00:03:35,791 - This is the universe we're talking about here. 74 00:03:35,875 --> 00:03:38,458 You can't just pretend it doesn't exist. 75 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 - Hey. 76 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 You're denying who you really are. 77 00:03:44,416 --> 00:03:45,583 You can hear me. 78 00:03:45,666 --> 00:03:47,666 You can hear... 79 00:04:02,916 --> 00:04:04,083 - Camila. - Yes. 80 00:04:04,166 --> 00:04:05,750 I got an overdraft notice. 81 00:04:05,833 --> 00:04:07,375 Did you take out $5,000? 82 00:04:07,458 --> 00:04:08,875 I was helping a cousin. 83 00:04:08,958 --> 00:04:10,250 What cousin? 84 00:04:10,333 --> 00:04:11,458 - You don't know her. - Well, 85 00:04:11,541 --> 00:04:13,291 she must be pretty close for you to give her 86 00:04:13,375 --> 00:04:15,541 - this much money. - Exactly what are you accusing me of? 87 00:04:15,625 --> 00:04:16,958 Accusing you? I'm not... 88 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 I-I'm just trying to find out where the money went. 89 00:04:18,916 --> 00:04:20,791 I have to tell you everything? I can't have my own life? 90 00:04:20,875 --> 00:04:22,166 I never said that. 91 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 I'm sorry you don't trust me. 92 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 Jesus, Camila. Don't make this about me. 93 00:04:26,000 --> 00:04:27,458 Oh, so it's always my fault, huh? 94 00:04:27,541 --> 00:04:29,583 Well, just tell me the truth. What was 95 00:04:29,666 --> 00:04:32,041 - the money for? - I already told you. 96 00:04:32,125 --> 00:04:34,708 You know what? Forget it. 97 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 - Alma. - Hi, Mom. 98 00:04:43,375 --> 00:04:45,625 - Everything okay? - Yes, of course. 99 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 - Come in. - Oh! 100 00:04:47,791 --> 00:04:49,250 You made your famous lemon bars. 101 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 They're for the church bake sale. 102 00:04:51,458 --> 00:04:54,666 Oh, cool. So, does all of the money go to subjugating women? 103 00:04:54,750 --> 00:04:56,875 Or does some of it go to protecting pedophiles? 104 00:04:59,541 --> 00:05:00,875 Hey, Dad. 105 00:05:00,958 --> 00:05:02,750 Alma, you finally made it. 106 00:05:02,833 --> 00:05:05,166 Well, I would go back and get here on time, 107 00:05:05,250 --> 00:05:07,666 but you won't help me figure that out, so voilà. 108 00:05:07,750 --> 00:05:10,250 Uh, don't get crumbs on my rug. 109 00:05:10,333 --> 00:05:12,833 Wow. You care way too much about this reality. 110 00:05:12,916 --> 00:05:16,041 Okay, uh, first, I want to go over revisions, 111 00:05:16,125 --> 00:05:17,750 and then we will double-check 112 00:05:17,833 --> 00:05:19,541 all the sources in your bibliography. 113 00:05:19,625 --> 00:05:21,291 That sounds fun. 114 00:05:21,375 --> 00:05:23,291 I heard you and Mom arguing. What was that about? 115 00:05:23,375 --> 00:05:24,541 Eh, it was nothing. 116 00:05:24,625 --> 00:05:25,708 She sent money somewhere? 117 00:05:25,791 --> 00:05:27,500 It's really none of your business. 118 00:05:27,583 --> 00:05:29,416 Really? Because it sounded like 119 00:05:29,500 --> 00:05:31,041 she was hiding something from you. 120 00:05:31,125 --> 00:05:32,375 Like maybe she's in trouble. 121 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 Trouble involving that guy I saw her with, 122 00:05:34,375 --> 00:05:35,791 - Alejandro? - Hey. 123 00:05:35,875 --> 00:05:38,750 Let's focus on the dissertation, okay? 124 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Okay. 125 00:05:40,375 --> 00:05:42,750 Page one. 126 00:05:42,833 --> 00:05:44,666 Hey, do you still have your old research? 127 00:05:44,750 --> 00:05:46,708 Yeah, I do. It's up in the attic 128 00:05:46,791 --> 00:05:48,291 gathering dust. Why? 129 00:05:48,375 --> 00:05:51,208 Wondering if you have reports from your old test subjects. 130 00:05:51,291 --> 00:05:52,458 Thought I'd check to see 131 00:05:52,541 --> 00:05:53,666 if anyone else had trouble connecting 132 00:05:53,750 --> 00:05:55,083 - like I am. - Alma. 133 00:05:55,166 --> 00:05:56,208 I'm just curious to see 134 00:05:56,291 --> 00:05:57,500 if there are other people like me. 135 00:05:57,583 --> 00:05:59,000 There's no one like you. 136 00:05:59,083 --> 00:06:01,833 - What if I find someone? - What are you talking about? 137 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Nothing. 138 00:06:03,291 --> 00:06:06,791 I'm just saying it would be nice to know 139 00:06:06,875 --> 00:06:08,708 if there are other people like us 140 00:06:08,791 --> 00:06:10,333 so we don't have to feel so alone. 141 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 You know, you can never tell anyone what we did. 142 00:06:12,916 --> 00:06:15,416 That could unravel this entire timeline. 143 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 Even if we tell someone we know we can trust? 144 00:06:17,875 --> 00:06:20,208 No one could understand the things that I did. 145 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 I understood. 146 00:06:21,375 --> 00:06:22,500 Yeah, and I appreciate that, 147 00:06:22,583 --> 00:06:23,750 but no one else could. 148 00:06:23,833 --> 00:06:25,916 So, please, let's put the past in the past 149 00:06:26,000 --> 00:06:27,875 and focus on the future. 150 00:06:27,958 --> 00:06:29,750 Like you are? 151 00:06:29,833 --> 00:06:31,625 How old is this arts and crafts project? 152 00:06:31,708 --> 00:06:33,250 Or this newspaper? 153 00:06:33,333 --> 00:06:34,875 I'm trying to understand my mother, 154 00:06:34,958 --> 00:06:37,250 and I'm doing it in a safe and normal way 155 00:06:37,333 --> 00:06:38,625 by studying history. 156 00:06:38,708 --> 00:06:40,333 - And speaking of history... 157 00:06:40,416 --> 00:06:42,625 ...let's talk about the agricultural practices 158 00:06:42,708 --> 00:06:45,875 of the ancient Mesoamericans. 159 00:06:45,958 --> 00:06:48,833 Okay. Let's see these revisions of yours. 160 00:06:48,916 --> 00:06:50,250 Page one. 161 00:06:50,333 --> 00:06:52,458 Well, I have to work through lunch. 162 00:06:52,541 --> 00:06:53,625 But we'll do it tonight. 163 00:06:53,708 --> 00:06:56,541 Okay, yes, we can try that new position, 164 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 but I don't see how... 165 00:06:58,416 --> 00:07:01,125 No, I get how your penis could go in deeper, 166 00:07:01,208 --> 00:07:02,958 but wouldn't the semen flow the wrong way? 167 00:07:03,041 --> 00:07:04,583 - Oh. 168 00:07:04,666 --> 00:07:06,958 Um... I have to go. 169 00:07:07,041 --> 00:07:09,416 Okay, bye. 170 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 That was my boss. 171 00:07:11,416 --> 00:07:12,833 I'm kidding. It was Reed. 172 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 - Oh. I hoped so. 173 00:07:15,000 --> 00:07:18,583 You showed up at my office unannounced. 174 00:07:18,666 --> 00:07:20,458 I made some lemon bars for the church, 175 00:07:20,541 --> 00:07:21,750 but I brought you some extra. 176 00:07:21,833 --> 00:07:23,291 Okay, well, thank you. 177 00:07:23,375 --> 00:07:25,041 I love your bars. 178 00:07:25,125 --> 00:07:29,041 To be honest, I also came to apologize 179 00:07:29,125 --> 00:07:30,833 for fighting with you last night. 180 00:07:30,916 --> 00:07:33,000 I know you meant well. 181 00:07:34,000 --> 00:07:35,458 That was my apology. 182 00:07:35,541 --> 00:07:38,291 Oh. Okay. I forgive you. 183 00:07:38,375 --> 00:07:40,833 And I'm sorry if I was being nosy. 184 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 It's just that I'm really worried about you. 185 00:07:44,416 --> 00:07:45,875 You don't have to worry about me. I am fine. 186 00:07:45,958 --> 00:07:48,208 - Are you sure? - Yes. Of course. 187 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 Because if there's something going on, you can tell me. 188 00:07:50,666 --> 00:07:52,708 You're my mom. I'm gonna love you no matter what. 189 00:07:52,791 --> 00:07:55,583 Thank you, but I am fine. 190 00:07:56,625 --> 00:07:58,541 Okay. 191 00:07:58,625 --> 00:08:00,458 And thank you again 192 00:08:00,541 --> 00:08:02,833 - for the bars. Do you want one? - Oh, no. 193 00:08:02,916 --> 00:08:05,500 - They're just butter and sugar. - Oh. 194 00:08:05,583 --> 00:08:08,875 But you are going to be pregnant soon, and all that fat 195 00:08:08,958 --> 00:08:10,250 is good for the baby's brain. 196 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 - Enjoy. - Okay. 197 00:08:24,125 --> 00:08:26,250 You mind if I go to the bathroom? 198 00:08:26,333 --> 00:08:28,666 Uh, you're a grown-up. You don't have to ask. 199 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 Right. 200 00:08:54,666 --> 00:08:56,250 Okay. 201 00:09:00,208 --> 00:09:01,625 Yes. 202 00:09:16,541 --> 00:09:18,416 Hey, old friend. 203 00:09:38,500 --> 00:09:41,125 - Hi. Thanks for... - What do you want? I'm not in the mood 204 00:09:41,208 --> 00:09:43,333 to fall through another magic cloud or whatever. 205 00:09:43,416 --> 00:09:47,875 - Don't worry. I just wanted to show you this. 206 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 Oh, my God. Is that Mom? 207 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 Look at the signature. 208 00:09:51,208 --> 00:09:52,916 "Alejandro." 209 00:09:53,000 --> 00:09:55,041 - Right? - Oh. 210 00:09:55,125 --> 00:09:57,125 The guy that painted Mom years ago 211 00:09:57,208 --> 00:09:59,916 is the same guy you saw her arguing with. 212 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 Well, maybe it's a coincidence. 213 00:10:01,541 --> 00:10:03,000 She definitely has a history with this guy. 214 00:10:03,083 --> 00:10:04,708 Check out the inscription. 215 00:10:04,791 --> 00:10:08,375 "Para mi bonita, un pedazo de tu alma 216 00:10:08,458 --> 00:10:09,708 siempre estará aquí." 217 00:10:09,791 --> 00:10:11,000 "For my beauty, 218 00:10:11,083 --> 00:10:13,625 a piece of your soul will always be here." 219 00:10:13,708 --> 00:10:14,916 Very poetic. 220 00:10:15,000 --> 00:10:17,458 Just the kind of thing you'd say to a lover. 221 00:10:17,541 --> 00:10:18,625 Mom probably fell in love 222 00:10:18,708 --> 00:10:20,125 with this Alejandro guy back in Mexico, 223 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 and they've been having an affair ever since. 224 00:10:22,083 --> 00:10:24,791 Oh, come on, Alma. This is Mom we're talking about. 225 00:10:24,875 --> 00:10:27,708 - She's literally at a church bake sale right now. - I know. 226 00:10:27,791 --> 00:10:29,041 It's hard for me to believe, too. 227 00:10:29,125 --> 00:10:32,000 But maybe we don't really know Mom. 228 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 This morning, 229 00:10:33,583 --> 00:10:35,375 I found out she wired $5,000 to Mexico 230 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 and then tried to hide it from Dad. 231 00:10:36,833 --> 00:10:38,083 Why would she do that? 232 00:10:38,166 --> 00:10:39,541 What if Alejandro is blackmailing her? 233 00:10:39,625 --> 00:10:40,791 - Trying to get money 234 00:10:40,875 --> 00:10:42,416 so he won't tell Dad about the affair. 235 00:10:42,500 --> 00:10:43,833 Do you really think that's possible? 236 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 I don't know, but we have to find out. 237 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 It's the only way to help her. 238 00:10:46,375 --> 00:10:48,375 I know. I've tried to get her to open up to me, 239 00:10:48,458 --> 00:10:51,083 - but she won't talk to me about it. - Mm-hmm. 240 00:10:53,125 --> 00:10:55,166 Maybe there's another way. 241 00:10:55,250 --> 00:10:59,875 What if you and I travel back to when you saw him in the car? 242 00:10:59,958 --> 00:11:01,291 Maybe we see something new. 243 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 Okay, I get it. This is you hoping 244 00:11:03,833 --> 00:11:06,291 that I'll time-travel back to my memories or whatever. 245 00:11:06,375 --> 00:11:07,875 Would it be so bad? 246 00:11:07,958 --> 00:11:11,166 - Becca, this thing we do is miraculous. 247 00:11:11,250 --> 00:11:12,916 We could use it to help our family. 248 00:11:13,000 --> 00:11:15,583 - To save lives. - Alma, let's be real. 249 00:11:15,666 --> 00:11:17,916 I've had a few vivid memories. 250 00:11:18,000 --> 00:11:20,458 You saw a door you can't open. We're not saving lives. 251 00:11:20,541 --> 00:11:21,791 I saved Dad. 252 00:11:21,875 --> 00:11:23,916 What do you mean? 253 00:11:24,958 --> 00:11:27,958 I mean, you know, 254 00:11:28,041 --> 00:11:30,750 metaphorically saved his soul 255 00:11:30,833 --> 00:11:32,750 in the sense that all kids save their parents 256 00:11:32,833 --> 00:11:34,750 by giving their life meaning. That's what I meant. 257 00:11:34,833 --> 00:11:36,583 Look, can you just trust me? We could use this 258 00:11:36,666 --> 00:11:38,666 to make life better. 259 00:11:38,750 --> 00:11:41,416 I don't want to make my life better. 260 00:11:41,500 --> 00:11:43,875 Unlike you, I'm actually happy with my life 261 00:11:43,958 --> 00:11:46,583 because I have a husband and friends and a career... 262 00:11:46,666 --> 00:11:47,791 I have friends. 263 00:11:49,041 --> 00:11:50,833 - I don't hang out with them. - Mm-hmm. 264 00:11:50,916 --> 00:11:53,208 But I look at pictures of their dogs and shit online. 265 00:11:53,291 --> 00:11:54,625 You know what I think, Alma? 266 00:11:54,708 --> 00:11:56,083 I think you're a little bored of being a professor. 267 00:11:56,166 --> 00:11:57,291 I think you're a little lonely, 268 00:11:57,375 --> 00:11:58,916 and you're looking for a sense of purpose. 269 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 And what's your purpose, Becca? "To look pretty 270 00:12:01,208 --> 00:12:02,916 and be nice and do everything 271 00:12:03,000 --> 00:12:04,750 that Mother and Husband tell me to do"? 272 00:12:04,833 --> 00:12:06,750 You're not living a life, Becca. 273 00:12:06,833 --> 00:12:08,875 You're living an idea of a life, 274 00:12:08,958 --> 00:12:10,916 - and it's not even your idea. - That's not true. 275 00:12:11,000 --> 00:12:13,583 At least I'm trying to connect to something larger than myself 276 00:12:13,666 --> 00:12:15,083 so I can actually do something meaningful 277 00:12:15,166 --> 00:12:16,291 with my life. What are you doing 278 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 - with your life? - Living it. 279 00:12:23,916 --> 00:12:26,416 Hey, babe. Sorry I'm late. 280 00:12:26,500 --> 00:12:28,625 Alma was in one of her moods. Ugh. 281 00:12:28,708 --> 00:12:30,583 What's wrong? 282 00:12:30,666 --> 00:12:34,833 Nick came over to watch golf, so we ordered hot wings. 283 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 But I ate too many. 284 00:12:36,541 --> 00:12:39,500 - Got heartburn. - Babe. 285 00:12:39,583 --> 00:12:40,708 You've got to be careful with those. 286 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 And I looked everywhere for Tums. 287 00:12:42,625 --> 00:12:45,291 But then in your bathroom drawer, 288 00:12:45,375 --> 00:12:47,041 I found these. 289 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 Are you still taking birth control pills? 290 00:12:50,083 --> 00:12:53,708 No. Of course not. 291 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 Those are from, um, before we were married. 292 00:12:56,833 --> 00:12:59,583 - Oh, okay. That makes sense. - Yeah. 293 00:13:00,916 --> 00:13:02,041 Except I know you, 294 00:13:02,125 --> 00:13:03,833 and I can tell when you're shitting me. 295 00:13:04,875 --> 00:13:06,708 I'm not shitting you. 296 00:13:06,791 --> 00:13:08,791 You swear that you're telling the truth right now? 297 00:13:08,875 --> 00:13:10,291 Well, what are... what are you saying? 298 00:13:10,375 --> 00:13:12,458 - That I lie all the time? - No. No, no. 299 00:13:12,541 --> 00:13:14,583 - That's not what I'm saying. - You saying you basically, like, married a liar? 300 00:13:14,666 --> 00:13:15,833 I'm just trying to understand. 301 00:13:15,916 --> 00:13:17,375 Do you not want to have a baby with me? 302 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 No! Of c... Yes, I do. 303 00:13:19,875 --> 00:13:21,333 Then why are you taking these pills? 304 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 They are from before we were married. 305 00:13:23,958 --> 00:13:27,041 I can't deal with this. - What? 306 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 - Come on, Reed. - No. 307 00:13:29,083 --> 00:13:30,916 - I can't. - Where are you going? Talk to me. 308 00:13:31,000 --> 00:13:33,250 No, I am going to my parents' house. 309 00:13:33,333 --> 00:13:35,250 I need to be with people I can trust. 310 00:14:06,291 --> 00:14:08,458 Hey, Sam. 311 00:14:08,541 --> 00:14:10,541 Hey. 312 00:14:10,625 --> 00:14:13,833 I'm sorry, how do we know each other again? 313 00:14:13,916 --> 00:14:17,833 I met you at a party with your girlfriend. 314 00:14:17,916 --> 00:14:19,958 - We were all really drunk. You probably don't remember. 315 00:14:20,041 --> 00:14:21,333 - Oh. Okay. 316 00:14:21,416 --> 00:14:23,625 Um, it's really nice to meet you again. 317 00:14:23,708 --> 00:14:25,333 - I'm Alma. - Sam. 318 00:14:26,791 --> 00:14:28,375 So, you-you seem good. 319 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Oh, um... 320 00:14:29,750 --> 00:14:32,666 I am. Yeah. Thanks. 321 00:14:32,750 --> 00:14:36,333 Good. I'm glad. 322 00:14:37,375 --> 00:14:39,291 I was right. 323 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 About my dad. 324 00:14:43,125 --> 00:14:45,000 About everything. 325 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 I'm sorry, what? 326 00:14:46,750 --> 00:14:49,541 Just our conversation from the party. 327 00:14:49,625 --> 00:14:51,916 - Oh. - You don't remember. It's fine. 328 00:14:55,375 --> 00:14:57,166 All right, well, um, I got to get going, 329 00:14:57,250 --> 00:14:59,458 but it was really nice to meet you again. 330 00:14:59,541 --> 00:15:02,208 And I'm really glad you were right. 331 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 Becca? 332 00:15:17,500 --> 00:15:18,833 - Hey. - Oh, my God. 333 00:15:18,916 --> 00:15:20,958 - I'm so glad you're here. 334 00:15:21,041 --> 00:15:22,708 I'm sorry for the shit I said earlier. 335 00:15:22,791 --> 00:15:25,166 No, it's fine. You're right. I don't know what I'm doing, 336 00:15:25,250 --> 00:15:27,250 and now I'm in a huge fight with Reed. 337 00:15:27,333 --> 00:15:30,208 I just need someone to drink with. 338 00:15:30,291 --> 00:15:33,666 - You came to the right place. 339 00:15:35,291 --> 00:15:37,166 Do you want to have a baby with him? 340 00:15:37,250 --> 00:15:38,875 Yes. 341 00:15:38,958 --> 00:15:42,083 Oh, probably. I don't know. I'm s... 342 00:15:42,166 --> 00:15:45,583 I'm worried about if I'm ready 343 00:15:45,666 --> 00:15:48,291 to be responsible for a child. 344 00:15:48,375 --> 00:15:50,166 - Have you told him that? - I can't 345 00:15:50,250 --> 00:15:52,375 because he thinks I'm super together and competent. 346 00:15:52,458 --> 00:15:54,833 If he knew how unsure I was of this, it would wreck him. 347 00:15:54,916 --> 00:15:56,833 So I just keep trying to hide it, and then 348 00:15:56,916 --> 00:15:59,166 that leads to me lying to him, which makes it worse. 349 00:15:59,250 --> 00:16:00,500 Well, at least you're not cheating on him. 350 00:16:00,583 --> 00:16:02,791 No, I would never cheat on him. 351 00:16:02,875 --> 00:16:05,750 Excuse me, what's that look? I've never cheated on him. 352 00:16:05,833 --> 00:16:07,500 - Yeah, not in this life. - What? 353 00:16:07,583 --> 00:16:09,166 Don't listen to me. I'm shit-faced. 354 00:16:17,041 --> 00:16:18,750 Wow. I can't believe you're playing 355 00:16:18,833 --> 00:16:20,750 - that stupid song. - What stupid song? 356 00:16:20,833 --> 00:16:22,291 - Ugh. - I don't even know what I'm playing. 357 00:16:22,375 --> 00:16:24,708 I know exactly what you're doing. You always try 358 00:16:24,791 --> 00:16:27,250 to make me feel better by playing the Rainbow Song. 359 00:16:27,333 --> 00:16:30,583 Right. The Rainbow Song. 360 00:17:08,000 --> 00:17:10,083 This was so long ago. 361 00:17:10,166 --> 00:17:11,750 You brought us here. 362 00:17:11,833 --> 00:17:13,666 You used your gift. 363 00:17:13,750 --> 00:17:16,625 I didn't mean to. I was just remembering 364 00:17:16,708 --> 00:17:18,666 the very first day that we made up the Rainbow Song. 365 00:17:18,750 --> 00:17:20,500 - I remember it, too. 366 00:17:20,583 --> 00:17:21,958 You came home from kindergarten 367 00:17:22,041 --> 00:17:23,958 with a silly poem about rainbows. 368 00:17:24,041 --> 00:17:26,333 And then Dad came up with the tune. 369 00:17:26,416 --> 00:17:29,000 It was something Grandma Geraldine used to hum. 370 00:17:29,083 --> 00:17:32,625 I was so proud that Dad liked my song. 371 00:17:34,458 --> 00:17:38,125 Becca, this is one of the things we can do together. 372 00:17:38,208 --> 00:17:40,333 Go back to these happy memories. 373 00:17:45,375 --> 00:17:47,875 You would always play it for me when things got hard. 374 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 You don't remember making nine long-distance calls 375 00:17:50,916 --> 00:17:52,791 to a strange number in Mexico? 376 00:17:52,875 --> 00:17:54,750 - What are you saying? That I'm lying? - It's okay. 377 00:17:54,833 --> 00:17:57,125 - Come on. - No, I'm wondering if these are false charges. 378 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 Are you lying? 379 00:18:01,375 --> 00:18:02,958 You see, there you go, 380 00:18:03,041 --> 00:18:04,041 accusing me of lying. 381 00:18:04,125 --> 00:18:05,333 Camila, what is this about? 382 00:18:05,416 --> 00:18:06,333 Nothing. 383 00:18:36,000 --> 00:18:38,333 You're good at this, Becca. 384 00:18:38,416 --> 00:18:41,333 I can't believe we just did that. 385 00:18:41,416 --> 00:18:43,583 Yeah. 386 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 Did you hear what Mom and Dad were fighting about? 387 00:18:45,625 --> 00:18:47,958 Sounds like she was hiding stuff from him even back then. 388 00:18:48,041 --> 00:18:50,375 Yeah, and then she got all defensive. 389 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Just like I do with Reed. 390 00:18:52,541 --> 00:18:54,708 Well, they were our only model for relationships, 391 00:18:54,791 --> 00:18:56,500 and they fucked us up good, so... 392 00:18:56,583 --> 00:18:58,166 I will drink to that. 393 00:18:59,166 --> 00:19:00,791 At least we know what poisoned their marriage. 394 00:19:00,875 --> 00:19:03,250 - Mom's secret affair. - All right, fine. 395 00:19:03,333 --> 00:19:05,166 Let's say that you are right about the affair. 396 00:19:05,250 --> 00:19:08,208 But it's still her life, right? Like, there's nothing we can do 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,333 about it. 398 00:19:09,416 --> 00:19:10,666 We could go back in time 399 00:19:10,750 --> 00:19:12,458 and make it so she never met Alejandro. 400 00:19:12,541 --> 00:19:13,750 What? 401 00:19:13,833 --> 00:19:15,416 We can't do that. Can we? 402 00:19:15,500 --> 00:19:18,583 Maybe. I don't know the limit to what you're capable of doing. 403 00:19:18,666 --> 00:19:20,458 Okay. 404 00:19:20,541 --> 00:19:23,333 But we still don't know if it's an affair, right? 405 00:19:23,416 --> 00:19:26,333 Right. We have to get her to tell us the truth. 406 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 Yes. But how? I keep trying. 407 00:19:28,875 --> 00:19:30,083 I have an idea. 408 00:19:30,166 --> 00:19:31,291 Why don't we just go over there together 409 00:19:31,375 --> 00:19:32,708 and demand she tell us? 410 00:19:32,791 --> 00:19:35,750 - Like a united front? - Exactly. Let's go right now. 411 00:19:35,833 --> 00:19:38,000 Oh, come on, please? Can't it wait till the morning? 412 00:19:38,083 --> 00:19:39,541 I don't know if it can. What if that guy shows up 413 00:19:39,625 --> 00:19:41,333 at Mom's house with a gun and demands more money? 414 00:19:41,416 --> 00:19:44,833 - Jesus Christ, Alma. - Well, so, you want to help Mom or not? 415 00:19:44,916 --> 00:19:47,041 Yes. Yes, of course I want to help Mom. 416 00:19:47,125 --> 00:19:48,416 That's good, because the car's already here. 417 00:19:48,500 --> 00:19:49,958 Whoa. 418 00:19:54,708 --> 00:19:56,625 What is it? 419 00:19:56,708 --> 00:19:59,833 We are here to find out exactly what your secret is. 420 00:19:59,916 --> 00:20:01,333 So we can help you. 421 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Girls, it's very late, 422 00:20:03,458 --> 00:20:05,333 and I can smell the wine on your breath. 423 00:20:05,416 --> 00:20:06,541 Who is Alejandro? 424 00:20:08,000 --> 00:20:09,375 You told Alma? 425 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 I don't like keeping secrets from people. 426 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 Well, I told you. It's nothing. 427 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 We also saw this painting by Alejandro. 428 00:20:16,666 --> 00:20:17,791 Dun, dun, dun. 429 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 And we know about the money you sent. 430 00:20:19,875 --> 00:20:22,041 And we know about the long-distance calls you've made. 431 00:20:22,125 --> 00:20:23,625 I don't know what you're accusing me of, 432 00:20:23,708 --> 00:20:24,833 but I don't like it. 433 00:20:24,916 --> 00:20:27,166 Did you have an affair? 434 00:20:27,250 --> 00:20:28,625 - Excuse me?! - I know 435 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 you think that you're protecting us by keeping it in, 436 00:20:31,041 --> 00:20:32,708 but whatever you're doing, it's just making it worse. 437 00:20:32,791 --> 00:20:34,208 Yeah, Mom. We're adults. 438 00:20:34,291 --> 00:20:35,708 We can handle it. So you banged 439 00:20:35,791 --> 00:20:37,708 some guy behind Dad's back. We're cool. 440 00:20:37,791 --> 00:20:39,541 - Please leave my house. - No, Mom. 441 00:20:39,625 --> 00:20:42,125 If you care about us at all, you have to tell us the truth, 442 00:20:42,208 --> 00:20:44,958 because not telling us is just hurting the whole family. 443 00:20:45,041 --> 00:20:47,541 I have given my life to this family. 444 00:20:47,625 --> 00:20:50,291 You have no idea what I have given up for you. 445 00:20:52,041 --> 00:20:54,083 You girls are so ungrateful. 446 00:20:56,500 --> 00:20:58,041 What is going on? 447 00:20:58,125 --> 00:20:59,833 We were just trying to help Mom. 448 00:20:59,916 --> 00:21:01,416 Yeah, but she won't let us. 449 00:21:01,500 --> 00:21:02,916 I'll talk to you both in my office. 450 00:21:03,000 --> 00:21:04,666 What? We're not teenagers. 451 00:21:05,875 --> 00:21:07,500 Okay. 452 00:21:07,583 --> 00:21:10,083 - What do you think you're doing? - It was Becca's idea. 453 00:21:10,166 --> 00:21:12,833 - What? No, it wasn't. - Look, we only came 454 00:21:12,916 --> 00:21:14,416 because we know there's something going on with Mom. 455 00:21:14,500 --> 00:21:16,625 Once we find out what's wrong, we can go back to the past 456 00:21:16,708 --> 00:21:19,625 - and fix it. - What? "Go back to the past"? What do you mean? 457 00:21:19,708 --> 00:21:22,000 - It's okay. She knows. - What does she know? 458 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 Look, I didn't tell you because I knew you'd be mad. 459 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 Dad knows that we do this? 460 00:21:26,208 --> 00:21:27,500 Yeah. He sort of trained me. 461 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 What exactly have you told her? 462 00:21:29,666 --> 00:21:31,458 Dad, Becca has powers, too. 463 00:21:31,541 --> 00:21:33,750 She took me back to our childhood. 464 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 What? You can do that? 465 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 Why didn't you tell me that Dad knows about this? 466 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 Because it's complicated. We had a different life. 467 00:21:41,500 --> 00:21:43,000 What do you mean, "a different life"? 468 00:21:43,083 --> 00:21:44,416 - Well, Dad was... - Alma, 469 00:21:44,500 --> 00:21:46,041 be careful what you're about to say. 470 00:21:46,125 --> 00:21:47,958 Dad and I changed reality to make the world better, 471 00:21:48,041 --> 00:21:50,000 - and-and it is. - What do you mean? 472 00:21:50,083 --> 00:21:51,833 - Alma, I told you to stop. 473 00:21:51,916 --> 00:21:54,625 What the hell was that? - Oh, no. 474 00:21:54,708 --> 00:21:56,750 - Mom! - Mom! 475 00:21:56,833 --> 00:21:58,708 - Mom! - Mom! 476 00:21:58,791 --> 00:22:00,208 Camila! 477 00:22:03,833 --> 00:22:06,250 I can't believe Mom just left like that. 478 00:22:06,333 --> 00:22:08,333 What is going on with her? 479 00:22:09,375 --> 00:22:11,666 Alma, what have you done?