1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [wind gusting] 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 [Alma screaming] 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 [exhales] Why is this happening? 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,833 Please, I just want to help. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,333 What the hell? 6 00:00:21,416 --> 00:00:24,041 [screaming] 7 00:00:26,500 --> 00:00:28,916 [exhales] 8 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Hello? 9 00:00:35,791 --> 00:00:37,916 Hey. How do I open this? 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,541 Hey! 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,500 [grunting] 12 00:00:52,625 --> 00:00:54,125 [Becca] But it's just one line. 13 00:00:54,208 --> 00:00:56,166 - [Reed laughs] - No, Reed. 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,583 - The single line means "not pregnant." - [Reed] Man. 15 00:00:58,666 --> 00:01:00,000 You peed on it, though, right? 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,833 Yes, I peed on it. 17 00:01:01,916 --> 00:01:04,291 [Reed] Oh. Okay. 18 00:01:04,375 --> 00:01:06,375 ♪ ♪ 19 00:01:13,000 --> 00:01:15,208 Don't worry. Sometimes it takes time. 20 00:01:15,291 --> 00:01:17,000 Doesn't always happen right away. 21 00:01:17,083 --> 00:01:19,833 - Just really excited to start a family with you. - [chuckles] 22 00:01:19,916 --> 00:01:22,583 I know you are. You love babies. 23 00:01:22,666 --> 00:01:24,166 - [chuckles] - [laughs] I really do. 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,750 Especially when people dress them 25 00:01:25,833 --> 00:01:27,375 in those-those little business suits. 26 00:01:27,458 --> 00:01:29,250 - [chuckles] You're so silly. - [chuckles] I know. 27 00:01:29,333 --> 00:01:31,458 It's like, "Where are you going? You don't got a job, baby." 28 00:01:31,541 --> 00:01:33,958 - [both laugh] - [doorbell rings] 29 00:01:35,125 --> 00:01:36,916 [Becca sighs] 30 00:01:37,958 --> 00:01:40,666 Oh. Hi. What are you doing here? 31 00:01:40,750 --> 00:01:43,583 Hey. Sorry to show up so early, but I've been thinking all night 32 00:01:43,666 --> 00:01:45,458 and trying to access my own powers, 33 00:01:45,541 --> 00:01:47,125 and I feel like we should talk 34 00:01:47,208 --> 00:01:49,000 about these abilities that are awakening in you. 35 00:01:49,083 --> 00:01:52,125 Oh, my God. Alma, nothing is awakening in me, okay? 36 00:01:52,208 --> 00:01:53,666 I told you last night, 37 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 I'm just tired from the wedding. I just need more sleep. 38 00:01:56,041 --> 00:01:58,500 Oh, hey, Alma. Okay, I'm off. 39 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 - I love you. - Okay. Love you, too. 40 00:01:59,916 --> 00:02:01,000 [Becca and Reed kissing] 41 00:02:01,083 --> 00:02:03,000 [Becca chuckles, moans] 42 00:02:03,083 --> 00:02:04,708 Reed, don't you have get to work? 43 00:02:04,791 --> 00:02:06,000 Who's gonna talk to your dad about sports 44 00:02:06,083 --> 00:02:08,000 - if you're not there? - That's a good point. 45 00:02:08,083 --> 00:02:11,458 - Better get going. - Okay. Bye. 46 00:02:11,541 --> 00:02:13,166 [Alma] You're not 47 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 grasping how exciting this is. 48 00:02:15,166 --> 00:02:16,458 Don't you want to know what you're capable of? 49 00:02:16,541 --> 00:02:18,666 - I got to get to work. - Call in sick. 50 00:02:18,750 --> 00:02:20,166 I'm supposed to be writing with Dad right now, 51 00:02:20,250 --> 00:02:22,083 - but this is way more important. - Oh, I get it. 52 00:02:22,166 --> 00:02:24,500 You're just trying to avoid working on your dissertation. 53 00:02:24,583 --> 00:02:26,583 I'm offering you a chance 54 00:02:26,666 --> 00:02:28,625 to peek behind the curtain of reality, 55 00:02:28,708 --> 00:02:30,708 to see what mysteries lie beyond. 56 00:02:30,791 --> 00:02:32,625 I think I'm fine just looking at the curtain. 57 00:02:32,708 --> 00:02:34,000 It's a very nice curtain. 58 00:02:34,083 --> 00:02:36,000 But I discovered something, and I need your help. 59 00:02:36,083 --> 00:02:38,375 What kind of help? 60 00:02:38,458 --> 00:02:40,125 I told you how I'm not able to connect right now, right? 61 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 - Yeah. - What I didn't tell you is, every time I try to, 62 00:02:43,125 --> 00:02:44,916 I end up in this fog. 63 00:02:45,000 --> 00:02:47,500 What is this? What's happening? 64 00:02:47,583 --> 00:02:50,125 [Becca screaming] 65 00:02:50,208 --> 00:02:52,375 [Alma] Hey, you're here! I know, 66 00:02:52,458 --> 00:02:53,875 - it's scary at first, huh? - [Becca panting] 67 00:02:53,958 --> 00:02:55,416 How do we get out of here? 68 00:02:55,500 --> 00:02:56,833 That's what I want your help with. 69 00:02:56,916 --> 00:02:58,916 You see that speck coming towards us? That's a door. 70 00:02:59,000 --> 00:03:00,291 Are we gonna hit it? 71 00:03:00,375 --> 00:03:01,458 Probably not. 72 00:03:01,541 --> 00:03:03,458 [screams] 73 00:03:03,541 --> 00:03:05,541 [both panting] 74 00:03:06,583 --> 00:03:08,416 - [lock jiggles] - Any ideas for opening this? 75 00:03:08,500 --> 00:03:09,916 Yeah, maybe you shouldn't open it. 76 00:03:10,000 --> 00:03:11,458 Becca, it's a door. 77 00:03:11,541 --> 00:03:13,750 It's meant to be opened. [grunts] 78 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 Come on. Just try to, like, see beyond it or something. 79 00:03:16,166 --> 00:03:18,750 - No, I just want to get out of here. [screams] - [screams] 80 00:03:18,833 --> 00:03:20,750 Okay. 81 00:03:20,833 --> 00:03:22,416 I don't know what you just did, 82 00:03:22,500 --> 00:03:24,375 but don't ever do that again. Ever. 83 00:03:27,375 --> 00:03:29,916 - [car lock beeps] - This is the power 84 00:03:30,000 --> 00:03:31,833 of your ancestors reaching out to you. 85 00:03:31,916 --> 00:03:33,458 The great unknown. 86 00:03:33,541 --> 00:03:35,791 - This is the universe we're talking about here. - [engine starts] 87 00:03:35,875 --> 00:03:38,458 You can't just pretend it doesn't exist. 88 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 - Hey. - [taps on window] 89 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 You're denying who you really are. 90 00:03:44,416 --> 00:03:45,583 You can hear me. 91 00:03:45,666 --> 00:03:47,666 You can hear... 92 00:03:49,000 --> 00:03:51,041 [phone vibrates] 93 00:03:55,041 --> 00:03:58,666 [sighs] 94 00:04:02,916 --> 00:04:04,083 - [Jacob] Camila. - [Camila] Yes. 95 00:04:04,166 --> 00:04:05,750 [Jacob] I got an overdraft notice. 96 00:04:05,833 --> 00:04:07,375 Did you take out $5,000? 97 00:04:07,458 --> 00:04:08,875 [Camila] I was helping a cousin. 98 00:04:08,958 --> 00:04:10,250 What cousin? 99 00:04:10,333 --> 00:04:11,458 - [Camila] You don't know her. - [Jacob] Well, 100 00:04:11,541 --> 00:04:13,291 she must be pretty close for you to give her 101 00:04:13,375 --> 00:04:15,541 - this much money. - Exactly what are you accusing me of? 102 00:04:15,625 --> 00:04:16,958 Accusing you? I'm not... 103 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 I-I'm just trying to find out where the money went. 104 00:04:18,916 --> 00:04:20,791 I have to tell you everything? I can't have my own life? 105 00:04:20,875 --> 00:04:22,166 I never said that. 106 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 I'm sorry you don't trust me. 107 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 [Jacob] Jesus, Camila. Don't make this about me. 108 00:04:26,000 --> 00:04:27,458 Oh, so it's always my fault, huh? 109 00:04:27,541 --> 00:04:29,583 Well, just tell me the truth. What was 110 00:04:29,666 --> 00:04:32,041 - the money for? - I already told you. 111 00:04:32,125 --> 00:04:34,708 You know what? Forget it. 112 00:04:37,125 --> 00:04:39,958 - [door closes] - [breathes deeply] 113 00:04:40,041 --> 00:04:41,291 [knock on door] 114 00:04:41,375 --> 00:04:43,291 - Alma. - [Alma] Hi, Mom. 115 00:04:43,375 --> 00:04:45,625 - Everything okay? - Yes, of course. 116 00:04:45,708 --> 00:04:47,708 - Come in. - Oh! 117 00:04:47,791 --> 00:04:49,250 You made your famous lemon bars. 118 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 [chuckles] They're for the church bake sale. 119 00:04:51,458 --> 00:04:54,666 Oh, cool. So, does all of the money go to subjugating women? 120 00:04:54,750 --> 00:04:56,875 Or does some of it go to protecting pedophiles? 121 00:04:59,541 --> 00:05:00,875 Hey, Dad. 122 00:05:00,958 --> 00:05:02,750 Alma, you finally made it. 123 00:05:02,833 --> 00:05:05,166 Well, I would go back and get here on time, 124 00:05:05,250 --> 00:05:07,666 but you won't help me figure that out, so voilà. 125 00:05:07,750 --> 00:05:10,250 Uh, don't get crumbs on my rug. 126 00:05:10,333 --> 00:05:12,833 Wow. You care way too much about this reality. 127 00:05:12,916 --> 00:05:16,041 Okay, uh, first, I want to go over revisions, 128 00:05:16,125 --> 00:05:17,750 and then we will double-check 129 00:05:17,833 --> 00:05:19,541 all the sources in your bibliography. 130 00:05:19,625 --> 00:05:21,291 That sounds fun. 131 00:05:21,375 --> 00:05:23,291 I heard you and Mom arguing. What was that about? 132 00:05:23,375 --> 00:05:24,541 Eh, it was nothing. 133 00:05:24,625 --> 00:05:25,708 She sent money somewhere? 134 00:05:25,791 --> 00:05:27,500 It's really none of your business. 135 00:05:27,583 --> 00:05:29,416 Really? Because it sounded like 136 00:05:29,500 --> 00:05:31,041 she was hiding something from you. 137 00:05:31,125 --> 00:05:32,375 Like maybe she's in trouble. 138 00:05:32,458 --> 00:05:34,291 Trouble involving that guy I saw her with, 139 00:05:34,375 --> 00:05:35,791 - Alejandro? - Hey. 140 00:05:35,875 --> 00:05:38,750 Let's focus on the dissertation, okay? 141 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Okay. 142 00:05:40,375 --> 00:05:42,750 [inhales] Page one. 143 00:05:42,833 --> 00:05:44,666 Hey, do you still have your old research? 144 00:05:44,750 --> 00:05:46,708 Yeah, I do. It's up in the attic 145 00:05:46,791 --> 00:05:48,291 gathering dust. Why? 146 00:05:48,375 --> 00:05:51,208 Wondering if you have reports from your old test subjects. 147 00:05:51,291 --> 00:05:52,458 Thought I'd check to see 148 00:05:52,541 --> 00:05:53,666 if anyone else had trouble connecting 149 00:05:53,750 --> 00:05:55,083 - like I am. - Alma. 150 00:05:55,166 --> 00:05:56,208 I'm just curious to see 151 00:05:56,291 --> 00:05:57,500 if there are other people like me. [chuckles] 152 00:05:57,583 --> 00:05:59,000 There's no one like you. 153 00:05:59,083 --> 00:06:01,833 - What if I find someone? - What are you talking about? 154 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Nothing. 155 00:06:03,291 --> 00:06:06,791 I'm just saying it would be nice to know 156 00:06:06,875 --> 00:06:08,708 if there are other people like us 157 00:06:08,791 --> 00:06:10,333 so we don't have to feel so alone. 158 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 You know, you can never tell anyone what we did. 159 00:06:12,916 --> 00:06:15,416 That could unravel this entire timeline. 160 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 Even if we tell someone we know we can trust? 161 00:06:17,875 --> 00:06:20,208 No one could understand the things that I did. 162 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 I understood. 163 00:06:21,375 --> 00:06:22,500 Yeah, and I appreciate that, 164 00:06:22,583 --> 00:06:23,750 but no one else could. 165 00:06:23,833 --> 00:06:25,916 So, please, let's put the past in the past 166 00:06:26,000 --> 00:06:27,875 and focus on the future. 167 00:06:27,958 --> 00:06:29,750 Like you are? 168 00:06:29,833 --> 00:06:31,625 How old is this arts and crafts project? 169 00:06:31,708 --> 00:06:33,250 Or this newspaper? 170 00:06:33,333 --> 00:06:34,875 I'm trying to understand my mother, 171 00:06:34,958 --> 00:06:37,250 and I'm doing it in a safe and normal way 172 00:06:37,333 --> 00:06:38,625 by studying history. 173 00:06:38,708 --> 00:06:40,333 - And speaking of history... - [taps book] 174 00:06:40,416 --> 00:06:42,625 ...let's talk about the agricultural practices 175 00:06:42,708 --> 00:06:45,875 of the ancient Mesoamericans. 176 00:06:45,958 --> 00:06:48,833 Okay. Let's see these revisions of yours. 177 00:06:48,916 --> 00:06:50,250 Page one. 178 00:06:50,333 --> 00:06:52,458 [Becca] Well, I have to work through lunch. 179 00:06:52,541 --> 00:06:53,625 But we'll do it tonight. 180 00:06:53,708 --> 00:06:56,541 Okay, yes, we can try that new position, 181 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 but I don't see how... 182 00:06:58,416 --> 00:07:01,125 No, I get how your penis could go in deeper, 183 00:07:01,208 --> 00:07:02,958 but wouldn't the semen flow the wrong way? 184 00:07:03,041 --> 00:07:04,583 - [Camila clears throat] - Oh. 185 00:07:04,666 --> 00:07:06,958 Um... I have to go. 186 00:07:07,041 --> 00:07:09,416 Okay, bye. 187 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 That was my boss. 188 00:07:11,416 --> 00:07:12,833 I'm kidding. It was Reed. 189 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 - Oh. I hoped so. - [chuckles] 190 00:07:15,000 --> 00:07:18,583 You showed up at my office unannounced. 191 00:07:18,666 --> 00:07:20,458 I made some lemon bars for the church, 192 00:07:20,541 --> 00:07:21,750 but I brought you some extra. 193 00:07:21,833 --> 00:07:23,291 Okay, well, thank you. 194 00:07:23,375 --> 00:07:25,041 I love your bars. 195 00:07:25,125 --> 00:07:29,041 To be honest, I also came to apologize 196 00:07:29,125 --> 00:07:30,833 for fighting with you last night. 197 00:07:30,916 --> 00:07:33,000 I know you meant well. 198 00:07:34,000 --> 00:07:35,458 That was my apology. 199 00:07:35,541 --> 00:07:38,291 Oh. Okay. I forgive you. 200 00:07:38,375 --> 00:07:40,833 And I'm sorry if I was being nosy. 201 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 It's just that I'm really worried about you. 202 00:07:44,416 --> 00:07:45,875 You don't have to worry about me. I am fine. 203 00:07:45,958 --> 00:07:48,208 - Are you sure? - Yes. Of course. 204 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 Because if there's something going on, you can tell me. 205 00:07:50,666 --> 00:07:52,708 You're my mom. I'm gonna love you no matter what. 206 00:07:52,791 --> 00:07:55,583 Thank you, but I am fine. 207 00:07:56,625 --> 00:07:58,541 Okay. 208 00:07:58,625 --> 00:08:00,458 And thank you again 209 00:08:00,541 --> 00:08:02,833 - for the bars. Do you want one? - Oh, no. 210 00:08:02,916 --> 00:08:05,500 - They're just butter and sugar. - Oh. [chuckles] 211 00:08:05,583 --> 00:08:08,875 But you are going to be pregnant soon, and all that fat 212 00:08:08,958 --> 00:08:10,250 is good for the baby's brain. 213 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 - Enjoy. - Okay. 214 00:08:12,333 --> 00:08:14,333 [door opens, closes] 215 00:08:15,541 --> 00:08:17,541 - [classical music playing] - [Jacob humming along] 216 00:08:22,125 --> 00:08:24,041 [Alma clears throat] 217 00:08:24,125 --> 00:08:26,250 You mind if I go to the bathroom? 218 00:08:26,333 --> 00:08:28,666 Uh, you're a grown-up. You don't have to ask. 219 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 Right. 220 00:08:30,750 --> 00:08:32,833 [Jacob resumes humming] 221 00:08:32,916 --> 00:08:34,583 [music grows louder] 222 00:08:40,916 --> 00:08:42,250 [door closes] 223 00:08:54,666 --> 00:08:56,250 Okay. 224 00:09:00,208 --> 00:09:01,625 Yes. 225 00:09:16,541 --> 00:09:18,416 Hey, old friend. 226 00:09:18,500 --> 00:09:20,458 [game chimes] 227 00:09:32,916 --> 00:09:35,625 [muffled rock music playing] 228 00:09:36,666 --> 00:09:38,416 [sighs] 229 00:09:38,500 --> 00:09:41,125 - Hi. Thanks for... - What do you want? I'm not in the mood 230 00:09:41,208 --> 00:09:43,333 to fall through another magic cloud or whatever. 231 00:09:43,416 --> 00:09:47,875 - Don't worry. I just wanted to show you this. - [sighs] 232 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 [Becca] Oh, my God. Is that Mom? 233 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 Look at the signature. 234 00:09:51,208 --> 00:09:52,916 [Becca] "Alejandro." 235 00:09:53,000 --> 00:09:55,041 - Right? - Oh. 236 00:09:55,125 --> 00:09:57,125 The guy that painted Mom years ago 237 00:09:57,208 --> 00:09:59,916 is the same guy you saw her arguing with. 238 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 Well, maybe it's a coincidence. 239 00:10:01,541 --> 00:10:03,000 She definitely has a history with this guy. 240 00:10:03,083 --> 00:10:04,708 Check out the inscription. 241 00:10:04,791 --> 00:10:08,375 [Becca] "Para mi bonita, un pedazo de tu alma 242 00:10:08,458 --> 00:10:09,708 siempre estará aquí." 243 00:10:09,791 --> 00:10:11,000 "For my beauty, 244 00:10:11,083 --> 00:10:13,625 a piece of your soul will always be here." 245 00:10:13,708 --> 00:10:14,916 Very poetic. 246 00:10:15,000 --> 00:10:17,458 Just the kind of thing you'd say to a lover. 247 00:10:17,541 --> 00:10:18,625 Mom probably fell in love 248 00:10:18,708 --> 00:10:20,125 with this Alejandro guy back in Mexico, 249 00:10:20,208 --> 00:10:22,000 and they've been having an affair ever since. 250 00:10:22,083 --> 00:10:24,791 Oh, come on, Alma. This is Mom we're talking about. 251 00:10:24,875 --> 00:10:27,708 - She's literally at a church bake sale right now. - I know. 252 00:10:27,791 --> 00:10:29,041 It's hard for me to believe, too. 253 00:10:29,125 --> 00:10:32,000 But maybe we don't really know Mom. 254 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 This morning, 255 00:10:33,583 --> 00:10:35,375 I found out she wired $5,000 to Mexico 256 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 and then tried to hide it from Dad. 257 00:10:36,833 --> 00:10:38,083 Why would she do that? 258 00:10:38,166 --> 00:10:39,541 What if Alejandro is blackmailing her? 259 00:10:39,625 --> 00:10:40,791 - [gasps] - Trying to get money 260 00:10:40,875 --> 00:10:42,416 so he won't tell Dad about the affair. 261 00:10:42,500 --> 00:10:43,833 Do you really think that's possible? 262 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 I don't know, but we have to find out. 263 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 It's the only way to help her. 264 00:10:46,375 --> 00:10:48,375 I know. I've tried to get her to open up to me, 265 00:10:48,458 --> 00:10:51,083 - but she won't talk to me about it. - Mm-hmm. 266 00:10:53,125 --> 00:10:55,166 Maybe there's another way. 267 00:10:55,250 --> 00:10:59,875 What if you and I travel back to when you saw him in the car? 268 00:10:59,958 --> 00:11:01,291 Maybe we see something new. 269 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 Okay, I get it. This is you hoping 270 00:11:03,833 --> 00:11:06,291 that I'll time-travel back to my memories or whatever. 271 00:11:06,375 --> 00:11:07,875 Would it be so bad? 272 00:11:07,958 --> 00:11:11,166 - [scoffs] - Becca, this thing we do is miraculous. 273 00:11:11,250 --> 00:11:12,916 We could use it to help our family. 274 00:11:13,000 --> 00:11:15,583 - To save lives. - Alma, let's be real. 275 00:11:15,666 --> 00:11:17,916 I've had a few vivid memories. 276 00:11:18,000 --> 00:11:20,458 You saw a door you can't open. We're not saving lives. 277 00:11:20,541 --> 00:11:21,791 I saved Dad. 278 00:11:21,875 --> 00:11:23,916 What do you mean? 279 00:11:24,958 --> 00:11:27,958 I mean, you know, 280 00:11:28,041 --> 00:11:30,750 metaphorically saved his soul 281 00:11:30,833 --> 00:11:32,750 in the sense that all kids save their parents 282 00:11:32,833 --> 00:11:34,750 by giving their life meaning. That's what I meant. 283 00:11:34,833 --> 00:11:36,583 Look, can you just trust me? We could use this 284 00:11:36,666 --> 00:11:38,666 to make life better. 285 00:11:38,750 --> 00:11:41,416 I don't want to make my life better. 286 00:11:41,500 --> 00:11:43,875 Unlike you, I'm actually happy with my life 287 00:11:43,958 --> 00:11:46,583 because I have a husband and friends and a career... 288 00:11:46,666 --> 00:11:47,791 I have friends. 289 00:11:49,041 --> 00:11:50,833 - I don't hang out with them. - Mm-hmm. 290 00:11:50,916 --> 00:11:53,208 But I look at pictures of their dogs and shit online. 291 00:11:53,291 --> 00:11:54,625 You know what I think, Alma? 292 00:11:54,708 --> 00:11:56,083 I think you're a little bored of being a professor. 293 00:11:56,166 --> 00:11:57,291 I think you're a little lonely, 294 00:11:57,375 --> 00:11:58,916 and you're looking for a sense of purpose. 295 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 And what's your purpose, Becca? "To look pretty 296 00:12:01,208 --> 00:12:02,916 and be nice and do everything 297 00:12:03,000 --> 00:12:04,750 that Mother and Husband tell me to do"? 298 00:12:04,833 --> 00:12:06,750 You're not living a life, Becca. 299 00:12:06,833 --> 00:12:08,875 You're living an idea of a life, 300 00:12:08,958 --> 00:12:10,916 - and it's not even your idea. - That's not true. 301 00:12:11,000 --> 00:12:13,583 At least I'm trying to connect to something larger than myself 302 00:12:13,666 --> 00:12:15,083 so I can actually do something meaningful 303 00:12:15,166 --> 00:12:16,291 with my life. What are you doing 304 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 - with your life? - Living it. 305 00:12:21,916 --> 00:12:23,833 [door closes] 306 00:12:23,916 --> 00:12:26,416 Hey, babe. Sorry I'm late. 307 00:12:26,500 --> 00:12:28,625 Alma was in one of her moods. Ugh. 308 00:12:28,708 --> 00:12:30,583 What's wrong? 309 00:12:30,666 --> 00:12:34,833 Nick came over to watch golf, so we ordered hot wings. 310 00:12:34,916 --> 00:12:36,458 But I ate too many. 311 00:12:36,541 --> 00:12:39,500 - Got heartburn. - [chuckles] Babe. 312 00:12:39,583 --> 00:12:40,708 You've got to be careful with those. 313 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 And I looked everywhere for Tums. 314 00:12:42,625 --> 00:12:45,291 But then in your bathroom drawer, 315 00:12:45,375 --> 00:12:47,041 I found these. 316 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 Are you still taking birth control pills? 317 00:12:50,083 --> 00:12:53,708 No. Of course not. 318 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 Those are from, um, before we were married. 319 00:12:56,833 --> 00:12:59,583 - Oh, okay. That makes sense. - Yeah. 320 00:13:00,916 --> 00:13:02,041 Except I know you, 321 00:13:02,125 --> 00:13:03,833 and I can tell when you're shitting me. 322 00:13:04,875 --> 00:13:06,708 I'm not shitting you. [chuckles] 323 00:13:06,791 --> 00:13:08,791 You swear that you're telling the truth right now? 324 00:13:08,875 --> 00:13:10,291 Well, what are... what are you saying? 325 00:13:10,375 --> 00:13:12,458 - That I lie all the time? - No. No, no. 326 00:13:12,541 --> 00:13:14,583 - That's not what I'm saying. - You saying you basically, like, married a liar? 327 00:13:14,666 --> 00:13:15,833 I'm just trying to understand. 328 00:13:15,916 --> 00:13:17,375 Do you not want to have a baby with me? 329 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 No! Of c... Yes, I do. 330 00:13:19,875 --> 00:13:21,333 Then why are you taking these pills? 331 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 They are from before we were married. 332 00:13:23,958 --> 00:13:27,041 - [scoffs] I can't deal with this. - What? 333 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 - Come on, Reed. - No. 334 00:13:29,083 --> 00:13:30,916 - I can't. - Where are you going? Talk to me. 335 00:13:31,000 --> 00:13:33,250 No, I am going to my parents' house. 336 00:13:33,333 --> 00:13:35,250 I need to be with people I can trust. 337 00:13:39,291 --> 00:13:42,083 [door opens, closes] 338 00:13:44,083 --> 00:13:46,083 [thunder rumbling] 339 00:14:06,291 --> 00:14:08,458 Hey, Sam. 340 00:14:08,541 --> 00:14:10,541 Hey. 341 00:14:10,625 --> 00:14:13,833 I'm sorry, how do we know each other again? 342 00:14:13,916 --> 00:14:17,833 I met you at a party with your girlfriend. 343 00:14:17,916 --> 00:14:19,958 - We were all really drunk. You probably don't remember. - [chuckles] 344 00:14:20,041 --> 00:14:21,333 - Oh. Okay. - [chuckles] 345 00:14:21,416 --> 00:14:23,625 Um, it's really nice to meet you again. 346 00:14:23,708 --> 00:14:25,333 - I'm Alma. - Sam. 347 00:14:25,416 --> 00:14:26,708 [both chuckle softly] 348 00:14:26,791 --> 00:14:28,375 So, you-you seem good. 349 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Oh, um... 350 00:14:29,750 --> 00:14:32,666 [chuckles] I am. Yeah. Thanks. 351 00:14:32,750 --> 00:14:36,333 Good. I'm glad. 352 00:14:37,375 --> 00:14:39,291 I was right. 353 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 About my dad. 354 00:14:43,125 --> 00:14:45,000 About everything. 355 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 I'm sorry, what? 356 00:14:46,750 --> 00:14:49,541 Just our conversation from the party. 357 00:14:49,625 --> 00:14:51,916 - Oh. - You don't remember. It's fine. 358 00:14:52,000 --> 00:14:53,375 [both chuckle] 359 00:14:55,375 --> 00:14:57,166 All right, well, um, I got to get going, 360 00:14:57,250 --> 00:14:59,458 but it was really nice to meet you again. 361 00:14:59,541 --> 00:15:02,208 And I'm really glad you were right. 362 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 [Alma] Becca? 363 00:15:17,500 --> 00:15:18,833 - Hey. - Oh, my God. 364 00:15:18,916 --> 00:15:20,958 - [sighs] - I'm so glad you're here. 365 00:15:21,041 --> 00:15:22,708 I'm sorry for the shit I said earlier. 366 00:15:22,791 --> 00:15:25,166 No, it's fine. You're right. I don't know what I'm doing, 367 00:15:25,250 --> 00:15:27,250 and now I'm in a huge fight with Reed. 368 00:15:27,333 --> 00:15:30,208 I just need someone to drink with. 369 00:15:30,291 --> 00:15:33,666 - You came to the right place. - [Becca sighs] 370 00:15:35,291 --> 00:15:37,166 Do you want to have a baby with him? 371 00:15:37,250 --> 00:15:38,875 Yes. 372 00:15:38,958 --> 00:15:42,083 Oh, probably. I don't know. I'm s... 373 00:15:42,166 --> 00:15:45,583 I'm worried about if I'm ready 374 00:15:45,666 --> 00:15:48,291 to be responsible for a child. 375 00:15:48,375 --> 00:15:50,166 - Have you told him that? - I can't 376 00:15:50,250 --> 00:15:52,375 because he thinks I'm super together and competent. 377 00:15:52,458 --> 00:15:54,833 If he knew how unsure I was of this, it would wreck him. 378 00:15:54,916 --> 00:15:56,833 So I just keep trying to hide it, and then 379 00:15:56,916 --> 00:15:59,166 that leads to me lying to him, which makes it worse. 380 00:15:59,250 --> 00:16:00,500 Well, at least you're not cheating on him. 381 00:16:00,583 --> 00:16:02,791 No, I would never cheat on him. 382 00:16:02,875 --> 00:16:05,750 Excuse me, what's that look? I've never cheated on him. 383 00:16:05,833 --> 00:16:07,500 - Yeah, not in this life. - What? 384 00:16:07,583 --> 00:16:09,166 Don't listen to me. I'm shit-faced. 385 00:16:10,791 --> 00:16:13,083 [Alma exhales] 386 00:16:13,166 --> 00:16:15,041 [Becca chuckles] 387 00:16:15,125 --> 00:16:16,958 [playing melody on piano] 388 00:16:17,041 --> 00:16:18,750 Wow. I can't believe you're playing 389 00:16:18,833 --> 00:16:20,750 - that stupid song. - What stupid song? 390 00:16:20,833 --> 00:16:22,291 - Ugh. - I don't even know what I'm playing. 391 00:16:22,375 --> 00:16:24,708 I know exactly what you're doing. You always try 392 00:16:24,791 --> 00:16:27,250 to make me feel better by playing the Rainbow Song. 393 00:16:27,333 --> 00:16:30,583 Right. The Rainbow Song. 394 00:16:34,166 --> 00:16:40,166 - ♪ Just what is a rainbow? ♪ - [Becca hums along] 395 00:16:42,583 --> 00:16:49,916 ♪ It is light refracted through a raindrop ♪ 396 00:16:50,000 --> 00:16:51,916 [both chuckle] 397 00:16:52,000 --> 00:16:56,083 ♪ It is a bridge to heaven ♪ 398 00:16:56,166 --> 00:17:00,000 ♪ It is a bridge to heaven ♪ 399 00:17:00,083 --> 00:17:02,833 ♪ And I ♪ 400 00:17:02,916 --> 00:17:07,916 ♪ Will cross it with you... 401 00:17:08,000 --> 00:17:10,083 [Becca] This was so long ago. 402 00:17:10,166 --> 00:17:11,750 [Alma] You brought us here. 403 00:17:11,833 --> 00:17:13,666 You used your gift. 404 00:17:13,750 --> 00:17:16,625 I didn't mean to. I was just remembering 405 00:17:16,708 --> 00:17:18,666 the very first day that we made up the Rainbow Song. 406 00:17:18,750 --> 00:17:20,500 - [chuckles] I remember it, too. - [Becca chuckles] 407 00:17:20,583 --> 00:17:21,958 You came home from kindergarten 408 00:17:22,041 --> 00:17:23,958 with a silly poem about rainbows. 409 00:17:24,041 --> 00:17:26,333 And then Dad came up with the tune. 410 00:17:26,416 --> 00:17:29,000 It was something Grandma Geraldine used to hum. 411 00:17:29,083 --> 00:17:32,625 I was so proud that Dad liked my song. 412 00:17:32,708 --> 00:17:34,375 ♪ I will be with you always... 413 00:17:34,458 --> 00:17:38,125 Becca, this is one of the things we can do together. 414 00:17:38,208 --> 00:17:40,333 Go back to these happy memories. 415 00:17:40,416 --> 00:17:42,875 ♪ But time ♪ 416 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 - ♪ Is passing through me ♪♪ - [indistinct arguing] 417 00:17:45,375 --> 00:17:47,875 You would always play it for me when things got hard. 418 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 [Jacob] You don't remember making nine long-distance calls 419 00:17:50,916 --> 00:17:52,791 to a strange number in Mexico? 420 00:17:52,875 --> 00:17:54,750 - What are you saying? That I'm lying? - [whispers] It's okay. 421 00:17:54,833 --> 00:17:57,125 - Come on. - No, I'm wondering if these are false charges. 422 00:17:57,208 --> 00:18:00,083 [Jacob speaking indistinctly] 423 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 [Jacob] Are you lying? 424 00:18:01,375 --> 00:18:02,958 [Camila] You see, there you go, 425 00:18:03,041 --> 00:18:04,041 accusing me of lying. 426 00:18:04,125 --> 00:18:05,333 [Jacob] Camila, what is this about? 427 00:18:05,416 --> 00:18:06,333 [Camila] Nothing. 428 00:18:06,416 --> 00:18:12,375 ♪ Can you touch a rainbow? ♪ 429 00:18:12,458 --> 00:18:19,625 ♪ It slips right through my little fingers ♪ 430 00:18:19,708 --> 00:18:22,916 ♪ I will be with you always ♪ 431 00:18:23,000 --> 00:18:26,166 ♪ But time ♪ 432 00:18:26,250 --> 00:18:31,416 ♪ Is running through me ♪♪ 433 00:18:36,000 --> 00:18:38,333 You're good at this, Becca. 434 00:18:38,416 --> 00:18:41,333 I can't believe we just did that. 435 00:18:41,416 --> 00:18:43,583 Yeah. 436 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 Did you hear what Mom and Dad were fighting about? 437 00:18:45,625 --> 00:18:47,958 Sounds like she was hiding stuff from him even back then. 438 00:18:48,041 --> 00:18:50,375 Yeah, and then she got all defensive. 439 00:18:50,458 --> 00:18:52,458 Just like I do with Reed. 440 00:18:52,541 --> 00:18:54,708 Well, they were our only model for relationships, 441 00:18:54,791 --> 00:18:56,500 and they fucked us up good, so... 442 00:18:56,583 --> 00:18:58,166 I will drink to that. 443 00:18:59,166 --> 00:19:00,791 At least we know what poisoned their marriage. 444 00:19:00,875 --> 00:19:03,250 - Mom's secret affair. - All right, fine. 445 00:19:03,333 --> 00:19:05,166 Let's say that you are right about the affair. 446 00:19:05,250 --> 00:19:08,208 But it's still her life, right? Like, there's nothing we can do 447 00:19:08,291 --> 00:19:09,333 about it. 448 00:19:09,416 --> 00:19:10,666 We could go back in time 449 00:19:10,750 --> 00:19:12,458 and make it so she never met Alejandro. 450 00:19:12,541 --> 00:19:13,750 What? 451 00:19:13,833 --> 00:19:15,416 We can't do that. Can we? 452 00:19:15,500 --> 00:19:18,583 Maybe. I don't know the limit to what you're capable of doing. 453 00:19:18,666 --> 00:19:20,458 Okay. 454 00:19:20,541 --> 00:19:23,333 But we still don't know if it's an affair, right? 455 00:19:23,416 --> 00:19:26,333 Right. We have to get her to tell us the truth. 456 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 Yes. But how? I keep trying. 457 00:19:28,875 --> 00:19:30,083 I have an idea. 458 00:19:30,166 --> 00:19:31,291 Why don't we just go over there together 459 00:19:31,375 --> 00:19:32,708 and demand she tell us? 460 00:19:32,791 --> 00:19:35,750 - Like a united front? - Exactly. Let's go right now. 461 00:19:35,833 --> 00:19:38,000 Oh, come on, please? Can't it wait till the morning? 462 00:19:38,083 --> 00:19:39,541 I don't know if it can. What if that guy shows up 463 00:19:39,625 --> 00:19:41,333 at Mom's house with a gun and demands more money? 464 00:19:41,416 --> 00:19:44,833 - Jesus Christ, Alma. - Well, so, you want to help Mom or not? 465 00:19:44,916 --> 00:19:47,041 Yes. Yes, of course I want to help Mom. 466 00:19:47,125 --> 00:19:48,416 That's good, because the car's already here. 467 00:19:48,500 --> 00:19:49,958 Whoa. 468 00:19:50,958 --> 00:19:52,416 [knock on door] 469 00:19:54,708 --> 00:19:56,625 What is it? 470 00:19:56,708 --> 00:19:59,833 We are here to find out exactly what your secret is. 471 00:19:59,916 --> 00:20:01,333 So we can help you. 472 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Girls, it's very late, 473 00:20:03,458 --> 00:20:05,333 and I can smell the wine on your breath. 474 00:20:05,416 --> 00:20:06,541 Who is Alejandro? 475 00:20:08,000 --> 00:20:09,375 You told Alma? 476 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 I don't like keeping secrets from people. 477 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 Well, I told you. It's nothing. 478 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 We also saw this painting by Alejandro. 479 00:20:16,666 --> 00:20:17,791 Dun, dun, dun. 480 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 And we know about the money you sent. 481 00:20:19,875 --> 00:20:22,041 And we know about the long-distance calls you've made. 482 00:20:22,125 --> 00:20:23,625 I don't know what you're accusing me of, 483 00:20:23,708 --> 00:20:24,833 but I don't like it. 484 00:20:24,916 --> 00:20:27,166 Did you have an affair? 485 00:20:27,250 --> 00:20:28,625 - Excuse me?! - [Becca] I know 486 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 you think that you're protecting us by keeping it in, 487 00:20:31,041 --> 00:20:32,708 but whatever you're doing, it's just making it worse. 488 00:20:32,791 --> 00:20:34,208 [Alma] Yeah, Mom. We're adults. 489 00:20:34,291 --> 00:20:35,708 We can handle it. So you banged 490 00:20:35,791 --> 00:20:37,708 some guy behind Dad's back. We're cool. 491 00:20:37,791 --> 00:20:39,541 - Please leave my house. - [Becca] No, Mom. 492 00:20:39,625 --> 00:20:42,125 If you care about us at all, you have to tell us the truth, 493 00:20:42,208 --> 00:20:44,958 because not telling us is just hurting the whole family. 494 00:20:45,041 --> 00:20:47,541 I have given my life to this family. 495 00:20:47,625 --> 00:20:50,291 You have no idea what I have given up for you. 496 00:20:52,041 --> 00:20:54,083 You girls are so ungrateful. 497 00:20:56,500 --> 00:20:58,041 What is going on? 498 00:20:58,125 --> 00:20:59,833 We were just trying to help Mom. 499 00:20:59,916 --> 00:21:01,416 Yeah, but she won't let us. 500 00:21:01,500 --> 00:21:02,916 I'll talk to you both in my office. 501 00:21:03,000 --> 00:21:04,666 What? We're not teenagers. 502 00:21:05,875 --> 00:21:07,500 Okay. 503 00:21:07,583 --> 00:21:10,083 - What do you think you're doing? - It was Becca's idea. 504 00:21:10,166 --> 00:21:12,833 - What? No, it wasn't. - Look, we only came 505 00:21:12,916 --> 00:21:14,416 because we know there's something going on with Mom. 506 00:21:14,500 --> 00:21:16,625 Once we find out what's wrong, we can go back to the past 507 00:21:16,708 --> 00:21:19,625 - and fix it. - What? "Go back to the past"? What do you mean? 508 00:21:19,708 --> 00:21:22,000 - It's okay. She knows. - What does she know? 509 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 Look, I didn't tell you because I knew you'd be mad. 510 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 Dad knows that we do this? 511 00:21:26,208 --> 00:21:27,500 Yeah. He sort of trained me. 512 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 What exactly have you told her? 513 00:21:29,666 --> 00:21:31,458 Dad, Becca has powers, too. 514 00:21:31,541 --> 00:21:33,750 She took me back to our childhood. 515 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 What? You can do that? 516 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 Why didn't you tell me that Dad knows about this? 517 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 Because it's complicated. We had a different life. 518 00:21:41,500 --> 00:21:43,000 What do you mean, "a different life"? 519 00:21:43,083 --> 00:21:44,416 - [Alma] Well, Dad was... - Alma, 520 00:21:44,500 --> 00:21:46,041 be careful what you're about to say. 521 00:21:46,125 --> 00:21:47,958 Dad and I changed reality to make the world better, 522 00:21:48,041 --> 00:21:50,000 - and-and it is. - What do you mean? 523 00:21:50,083 --> 00:21:51,833 - Alma, I told you to stop. - [door slams] 524 00:21:51,916 --> 00:21:54,625 - [sighs] What the hell was that? - Oh, no. 525 00:21:54,708 --> 00:21:56,750 - Mom! - [Becca] Mom! 526 00:21:56,833 --> 00:21:58,708 - [engine starts] - Mom! - Mom! 527 00:21:58,791 --> 00:22:00,208 [Jacob] Camila! 528 00:22:00,291 --> 00:22:02,833 [tires squeal] 529 00:22:03,833 --> 00:22:06,250 I can't believe Mom just left like that. 530 00:22:06,333 --> 00:22:08,333 What is going on with her? 531 00:22:09,375 --> 00:22:11,666 Alma, what have you done? 532 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 ♪ ♪ 533 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 ♪ ♪