1 00:00:14,875 --> 00:00:16,500 Hvorfor sker det her? 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,750 Kom nu. Jeg vil bare hjælpe. 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,333 Hvad fanden? 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,541 Hallo? 5 00:00:36,250 --> 00:00:37,916 Hvordan åbner jeg den her? 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Hey! 7 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 Men det er kun én streg. 8 00:00:54,958 --> 00:00:58,125 Nej, Reed. Den ene streg betyder "ikke gravid." 9 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Du har tisset på den, ikke? 10 00:01:00,416 --> 00:01:01,833 Ja, jeg har tisset på den. 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Okay. 12 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Bare rolig. Det tager tid. Det sker ikke altid med det samme. 13 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 -Jeg vil bare stifte familie med dig. -Det ved jeg godt. 14 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 Du elsker babyer. 15 00:01:23,458 --> 00:01:27,833 Ja. Især med små jakkesæt på. 16 00:01:27,916 --> 00:01:29,250 -Du er fjollet. -Ja. 17 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 "Hvor skal du hen? Du har ikke et arbejde, baby." 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,666 Hej. Hvad laver du her? 19 00:01:40,750 --> 00:01:44,000 Hej. Undskyld, at jeg kommer så tidligt, men jeg har tænkt 20 00:01:44,083 --> 00:01:46,125 og forsøgt at tilgå mine kræfter. 21 00:01:46,208 --> 00:01:49,000 Lad os tale om de evner, der vågner i dig. 22 00:01:49,083 --> 00:01:52,583 Gud! Alma, der er ikke noget, der "vågner" i mig, okay? 23 00:01:52,666 --> 00:01:56,458 Jeg sagde i går, at jeg er træt efter brylluppet. Jeg har brug for søvn. 24 00:01:56,541 --> 00:01:57,833 Hej, Alma! 25 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 -Jeg smutter. Elsker dig. -Elsker også dig. 26 00:02:03,708 --> 00:02:06,375 Skal du ikke på arbejde? Hvem skal tale med din far, 27 00:02:06,458 --> 00:02:09,000 -når du ikke er der? -God pointe. Jeg må afsted. 28 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 Okay. Farvel. 29 00:02:12,791 --> 00:02:16,583 Du forstår ikke, hvor spændende det er! Vil du ikke vide, hvad du kan? 30 00:02:16,666 --> 00:02:18,666 -Jeg skal på arbejde. -Meld dig syg. 31 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 Jeg skulle skrive sammen med far, men det her er vigtigt. 32 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 Du prøver at undgå at arbejde på dit speciale. 33 00:02:24,416 --> 00:02:28,791 Jeg tilbyder dig en chance for at se bag virkelighedens gardin 34 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 og se mysterierne bag det. 35 00:02:30,791 --> 00:02:34,000 Gardinet er fint at se på. Det er et pænt gardin. 36 00:02:34,083 --> 00:02:36,958 Men jeg har opdaget noget og har brug for din hjælp. 37 00:02:37,291 --> 00:02:38,375 Hvilken slags hjælp? 38 00:02:38,458 --> 00:02:40,833 -Jeg sagde, jeg ikke kan få forbindelse. -Ja. 39 00:02:40,916 --> 00:02:44,958 Hvad jeg ikke sagde, er, at når jeg prøver, ender jeg i en tåge. 40 00:02:45,500 --> 00:02:47,416 Hvad er det her? Hvad sker der? 41 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 Du er her! Jeg ved godt, det er uhyggeligt i starten. 42 00:02:54,000 --> 00:02:56,875 -Hvordan slipper vi væk? -Det er det, du skal hjælpe med. 43 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 Kan du se pletten, der nærmer sig? Det er en dør. 44 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 -Rammer vi den? -Sikkert ikke. 45 00:03:07,083 --> 00:03:09,916 -Kan du åbne den? -Du bør nok lade være. 46 00:03:10,000 --> 00:03:13,083 Becca, det er en dør. Det er meningen, den skal åbnes. 47 00:03:14,125 --> 00:03:16,083 Bare prøv at se forbi den. 48 00:03:16,166 --> 00:03:18,250 Nej, jeg vil bare væk herfra! 49 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 Okay. 50 00:03:20,833 --> 00:03:24,916 Jeg ved ikke, hvad du lige gjorde, men det gør du aldrig igen. 51 00:03:29,250 --> 00:03:33,416 Det er dine forfædres kræfter, der rækker ud. Det store ukendte! 52 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 Det er universet, vi taler om! 53 00:03:35,875 --> 00:03:38,333 Du kan ikke bare lade, som om det ikke findes. 54 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 Hallo! 55 00:03:42,708 --> 00:03:47,125 Du benægter, hvem du virkelig er! Du kan godt høre mig! 56 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 9.00 - ARBEJDE PÅ SPECIALE MED FAR 57 00:04:02,916 --> 00:04:04,375 -Camila! -Ja. 58 00:04:04,458 --> 00:04:07,916 Jeg fik en melding om et overtræk. Har du hævet 5.000 dollars? 59 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 -Jeg hjalp en kusine. -Hvilken kusine? 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,541 -Du kender hende ikke. -I må være nære, 61 00:04:12,625 --> 00:04:15,541 -hvis du giver hende penge. -Hvad beskylder du mig for? 62 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 Beskylder dig? Jeg prøver at finde ud af, hvor pengene blev af. 63 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 Må jeg ikke leve uden at sige alt? 64 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 -Det sagde jeg ikke. -Du stoler ikke på mig. 65 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 Det handler ikke om mig. 66 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 Så det er altid min skyld? 67 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 Fortæl mig sandheden. Hvad var pengene til? 68 00:04:30,500 --> 00:04:32,041 Det har jeg sagt. 69 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 Bare glem det. 70 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 -Alma! -Hej, mor. Er alt okay? 71 00:04:44,833 --> 00:04:46,625 Ja, selvfølgelig. Kom ind. 72 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 Du har lavet dine citronstænger. 73 00:04:50,250 --> 00:04:52,666 -De er til kirkens kagebod. -Fedt. 74 00:04:53,083 --> 00:04:57,666 Går det hele til at undertrykke kvinder eller også til at beskytte pædofile? 75 00:04:59,833 --> 00:05:00,958 Hej, far. 76 00:05:01,541 --> 00:05:03,541 Alma, endelig kom du. 77 00:05:03,625 --> 00:05:05,375 Jeg rejste gerne tilbage til tiden, 78 00:05:05,458 --> 00:05:08,291 men du vil ikke hjælpe mig med det, så voilà. 79 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 -Ikke krumme på tæppet. -Wow. 80 00:05:11,166 --> 00:05:13,541 Du går for højt op i den her virkelighed. 81 00:05:13,625 --> 00:05:16,583 Okay. Først vil jeg gennemgå revisionerne. 82 00:05:16,666 --> 00:05:20,166 Så dobbelttjekker vi kilderne i din bibliografi. 83 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 Det lyder sjovt. 84 00:05:21,375 --> 00:05:23,666 Jeg hørte dig og mor skændes. Om hvad? 85 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 -Ingenting. -Har hun sendt penge til nogen? 86 00:05:26,333 --> 00:05:27,916 Det rager ikke dig. 87 00:05:28,000 --> 00:05:31,416 Virkelig? Det lød, som om hun skjulte noget for dig. 88 00:05:31,500 --> 00:05:35,125 Måske er hun i problemer. Problemer, der involverer Alejandro. 89 00:05:35,208 --> 00:05:38,416 Lad os fokusere på specialet, okay? 90 00:05:39,250 --> 00:05:40,458 Okay. 91 00:05:42,125 --> 00:05:45,041 -Side ét... -Har du stadig din gamle research? 92 00:05:45,125 --> 00:05:48,625 Ja. Det samler støv på loftet. Hvorfor? 93 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 Har du rapporterne om dine gamle forsøgsemner? 94 00:05:51,625 --> 00:05:54,541 Jeg vil se, om andre har haft problemer med forbindelsen. 95 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 -Alma. -Jeg er nysgerrig, 96 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 om der er andre som mig. 97 00:05:57,583 --> 00:06:00,375 -Der er ingen som dig. -Hvad hvis jeg finder nogen? 98 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 Hvad snakker du om? 99 00:06:02,541 --> 00:06:07,000 Ingenting. Jeg siger bare, det ville være rart at vide, 100 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 om der er andre som os, så vi ikke behøver at føle os alene. 101 00:06:10,416 --> 00:06:15,416 Du må aldrig fortælle nogen det. Det kan ødelægge hele tidslinjen. 102 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 Hvad med nogen, vi stoler på? 103 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 Ingen kunne forstå de ting, jeg gjorde. 104 00:06:20,333 --> 00:06:22,625 -Jeg forstod det. -Og det sætter jeg pris på, 105 00:06:22,708 --> 00:06:26,333 men ingen andre kunne. Så lad fortiden være fortid, 106 00:06:26,416 --> 00:06:27,916 og fokuser på fremtiden. 107 00:06:28,458 --> 00:06:29,750 Ligesom du gør? 108 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 Hvor gammelt er det formningsprojekt? Eller avisen? 109 00:06:33,333 --> 00:06:37,416 Jeg prøver at forstå min mor på en sikker og normal måde, 110 00:06:37,500 --> 00:06:40,333 ved at studere historie. Og apropos historie, 111 00:06:40,416 --> 00:06:43,083 lad os tale om landbrugspraksis 112 00:06:43,166 --> 00:06:45,125 hos oldtidens mesoamerikanere. 113 00:06:46,833 --> 00:06:49,291 Lad os se på dine revisioner. 114 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Side ét. 115 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 Jeg skal arbejde i frokostpausen. Vi gør det i aften. 116 00:06:54,416 --> 00:06:58,208 Ja, vi kan prøve den nye stilling, men jeg kan ikke se... 117 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 Jeg ved, din penis når længere ind, 118 00:07:01,458 --> 00:07:03,916 men flyder sæden så ikke den forkerte vej? 119 00:07:06,250 --> 00:07:08,458 Jeg er nødt til at løbe. Farvel. 120 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 Det var min chef. 121 00:07:11,833 --> 00:07:13,333 Det er gas. Det var Reed. 122 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 Det håbede jeg da. 123 00:07:15,291 --> 00:07:18,583 Du dukker op på mit kontor. Uanmeldt. 124 00:07:18,666 --> 00:07:22,250 Jeg lavede citronstænger til kirken, men jeg har ekstra til dig. 125 00:07:22,333 --> 00:07:24,833 Okay, tak. Jeg elsker dine stænger. 126 00:07:25,833 --> 00:07:30,750 Ærligt talt ville jeg også undskylde for skænderiet i aftes. 127 00:07:31,583 --> 00:07:32,958 Jeg ved, du mente det godt. 128 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Det var undskyldningen. 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,333 Okay. Jeg tilgiver dig. 130 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 Og jeg er ked af, hvis jeg var nysgerrig. 131 00:07:42,083 --> 00:07:44,041 Jeg er virkelig bekymret for dig. 132 00:07:44,125 --> 00:07:46,041 Vær ikke det. Jeg har det fint. 133 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 -Er du sikker? -Ja. Selvfølgelig. 134 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 Du kan godt fortælle mig det. 135 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Du er min mor. Jeg vil elske dig uanset hvad. 136 00:07:53,291 --> 00:07:55,541 Tak, men jeg har det fint. 137 00:07:56,958 --> 00:07:58,041 Okay. 138 00:07:59,375 --> 00:08:02,250 Tak igen for stængerne. Vil du have én? 139 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 Nej. Det er ren smør og sukker. 140 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 Men du bliver snart gravid. 141 00:08:08,166 --> 00:08:10,625 Alt det fedt er godt for barnets hjerne. 142 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 -Velbekomme. -Okay. 143 00:08:24,916 --> 00:08:26,666 Må jeg gå på toilettet? 144 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 Du er voksen. Du behøver ikke spørge. 145 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 Nå. 146 00:08:54,666 --> 00:08:55,708 Okay. 147 00:09:00,208 --> 00:09:01,208 Ja. 148 00:09:17,458 --> 00:09:18,416 Hej, gamle ven. 149 00:09:38,875 --> 00:09:40,750 -Hej. Tak for... -Hvad vil du? 150 00:09:40,833 --> 00:09:43,750 Jeg er ikke i humør til at falde gennem en magisk sky igen. 151 00:09:43,833 --> 00:09:45,166 Bare rolig, jeg ville bare 152 00:09:46,166 --> 00:09:47,583 vise dig det her. 153 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 Gud. Er det mor? 154 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 Se underskriften. 155 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 "Alejandro." 156 00:09:53,833 --> 00:09:55,041 Ikke? 157 00:09:55,125 --> 00:09:59,916 Ham, der malede mor, var den samme, som du så hende skændes med. 158 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 Måske er det et tilfælde. 159 00:10:01,541 --> 00:10:04,750 Hun har en fortid med ham. Se inskriptionen. 160 00:10:10,041 --> 00:10:13,958 "Til min skønhed, et stykke af din sjæl vil altid være her." 161 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 Meget poetisk. 162 00:10:15,500 --> 00:10:17,458 Det siger man til en elsker. 163 00:10:17,541 --> 00:10:20,125 Mor elskede sikkert Alejandro i Mexico, 164 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 og de har haft en affære. 165 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Hold op. Det er mor, vi snakker om. 166 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 Hun er bogstaveligt talt i kirke. 167 00:10:27,333 --> 00:10:29,500 Det er også svært for mig at tro. 168 00:10:29,583 --> 00:10:32,500 Men måske kender vi ikke mor. 169 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 I da hørte jeg, at hun sendte $5.000 til Mexico, 170 00:10:35,666 --> 00:10:37,166 uden far vidste det. 171 00:10:37,250 --> 00:10:40,166 -Hvorfor det? -Hvad hvis Alejandro afpresser hende? 172 00:10:40,250 --> 00:10:42,416 For ikke at fortælle far om affæren. 173 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 Tror du, det er muligt? 174 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 Vi må finde ud af det, hvis vi skal hjælpe. 175 00:10:46,541 --> 00:10:50,458 Jeg har prøvet at få hende til at åbne op, men hun vil ikke tale om det. 176 00:10:53,666 --> 00:10:55,458 Måske er der en anden måde. 177 00:10:55,541 --> 00:10:59,958 Hvad hvis vi rejser tilbage, til da du så ham i bilen? 178 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 -Måske ser vi noget nyt. -Okay, jeg forstår det. 179 00:11:02,958 --> 00:11:06,291 Du håber, at jeg vil tidsrejse tilbage til mine minder. 180 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 Ville det være så slemt? 181 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 Becca, vi kan noget mirakuløst. 182 00:11:11,250 --> 00:11:14,458 Vi kunne hjælpe vores familie og redde liv. 183 00:11:14,541 --> 00:11:18,166 Alma, helt ærligt. Jeg har haft nogle livagtige minder. 184 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 Du så en dør, der ikke kan åbnes. Vi redder ikke liv. 185 00:11:21,166 --> 00:11:22,416 Jeg reddede far. 186 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 Hvad mener du? 187 00:11:25,500 --> 00:11:27,583 Du ved, 188 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 metaforisk reddede jeg hans sjæl. 189 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 Alle børn redder deres forældre ved at give deres liv mening. 190 00:11:34,041 --> 00:11:38,666 Det var det, jeg mente. Stol nu på mig. Vi kunne gøre livet bedre. 191 00:11:38,750 --> 00:11:44,041 Jeg vil ikke gøre mit liv bedre. I modsætning til dig er jeg tilfreds. 192 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 Jeg har en mand og venner og en karriere... 193 00:11:46,666 --> 00:11:47,833 Jeg har venner! 194 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 Jeg hænger ikke ud med dem, 195 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 men jeg ser billeder af deres hunde og sådan online. 196 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 Jeg tror, du keder dig med at være professor. 197 00:11:56,500 --> 00:11:59,083 Du er ensom og leder efter en følelse af formål. 198 00:11:59,166 --> 00:12:00,541 Hvad er dit formål? 199 00:12:00,625 --> 00:12:05,041 "At se smuk ud, være rar og gøre alt, hvad mor og mand beder mig om." 200 00:12:05,125 --> 00:12:07,041 Du lever ikke et liv, Becca. 201 00:12:07,125 --> 00:12:10,375 Du lever en idé om et liv, og det er ikke din idé. 202 00:12:10,458 --> 00:12:11,333 Nej... 203 00:12:11,416 --> 00:12:14,125 Jeg prøver at koble mig til noget større end mig selv, 204 00:12:14,208 --> 00:12:15,916 så mit liv betyder noget. 205 00:12:16,000 --> 00:12:18,750 -Hvad laver du med dit liv? -Lever det. 206 00:12:24,416 --> 00:12:27,833 Hej, skat. Undskyld, jeg kommer for sent. Alma var i skidt humør. 207 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 Hvad er der galt? 208 00:12:31,666 --> 00:12:35,250 Nick kom over for at se golf, så vi bestilte hot wings. 209 00:12:35,625 --> 00:12:37,833 Men jeg spiste for mange. Fik halsbrand. 210 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 Skat, du skal være forsigtig med dem. 211 00:12:40,958 --> 00:12:42,958 Og jeg ledte efter mavepillerne. 212 00:12:43,041 --> 00:12:46,541 Men jeg fandt dem her i din badeværelsesskuffe. 213 00:12:48,500 --> 00:12:51,916 -Tager du stadig p-piller? -Nej. 214 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 Selvfølgelig ikke. 215 00:12:54,416 --> 00:12:57,166 De er fra før, vi blev gift. 216 00:12:57,583 --> 00:12:59,541 -Okay. Det giver mening. -Ja. 217 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 Men jeg kender dig, og jeg ved, hvornår du lyver. 218 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Jeg lyver ikke. 219 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 Sværger du, at du fortæller sandheden? 220 00:13:09,666 --> 00:13:12,458 Hvad er det, du siger? At jeg lyver hele tiden? 221 00:13:12,541 --> 00:13:14,541 -Giftede du dig med en løgner? -Nej. 222 00:13:14,625 --> 00:13:17,416 Jeg prøver at forstå. Vil du ikke have en baby? 223 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Nej! 224 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 -Jo, jeg vil. -Hvorfor tager du pillerne? 225 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 De er fra før, vi blev gift. 226 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Jeg kan ikke klare det her. 227 00:13:27,541 --> 00:13:29,666 -Hvad? Kom nu. -Nej, det kan jeg ikke. 228 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 Hvor skal du hen? Tal til mig. 229 00:13:31,458 --> 00:13:35,875 Jeg går hen til mine forældre. Hos folk, jeg kan stole på. 230 00:13:47,791 --> 00:13:49,791 KARAOKE-AFTEN 231 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 Hej, Sam. 232 00:14:09,416 --> 00:14:10,500 Hej. 233 00:14:11,125 --> 00:14:13,666 Undskyld, hvordan kender vi hinanden? 234 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 Jeg mødte dig til en fest med din kæreste. 235 00:14:17,958 --> 00:14:20,666 Vi var fulde. Du kan nok ikke huske det. 236 00:14:20,750 --> 00:14:23,625 Okay. Det er rart at møde dig igen. 237 00:14:23,916 --> 00:14:25,500 -Jeg hedder Alma. -Sam. 238 00:14:27,333 --> 00:14:28,708 Du virker glad. 239 00:14:29,750 --> 00:14:32,000 Det er jeg. Ja. Tak. 240 00:14:33,541 --> 00:14:35,416 Godt. Det er jeg glad for. 241 00:14:37,708 --> 00:14:39,000 Jeg havde ret. 242 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 Om min far. 243 00:14:43,125 --> 00:14:44,250 Om alt. 244 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 Undskyld, hvad? 245 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 Bare... Vores samtale fra festen. 246 00:14:50,625 --> 00:14:52,708 Du kan ikke huske det. Det er fint. 247 00:14:55,500 --> 00:14:59,833 Okay, jeg er nødt til at komme afsted, men det var rart at møde dig igen. 248 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 Og jeg er virkelig glad for, at du havde ret. 249 00:15:16,416 --> 00:15:17,708 Becca? 250 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 -Gud. -Hej. 251 00:15:19,958 --> 00:15:22,875 Godt du er her. Jeg er ked af det lort, jeg sagde. 252 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 Du har ret. Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 253 00:15:25,500 --> 00:15:27,875 Og nu har jeg et kæmpe skænderi med Reed. 254 00:15:27,958 --> 00:15:30,500 Jeg har bare brug for en at drikke med. 255 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 Du kom til det rette sted. 256 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 -Vil du have et barn med ham? -Ja. 257 00:15:40,291 --> 00:15:42,125 Sikkert. Jeg ved det ikke... 258 00:15:42,875 --> 00:15:45,500 Jeg er bekymret for, om jeg er klar 259 00:15:46,375 --> 00:15:49,875 -til at være ansvarlig for et barn. -Har du fortalt ham det? 260 00:15:49,958 --> 00:15:52,583 Nej, for han tror, at jeg er super kompetent. 261 00:15:52,666 --> 00:15:55,083 Min usikkerhed ville knuse ham. 262 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 Så jeg forsøger at skjule det, hvilket er løgn, så det gør det værre. 263 00:15:59,250 --> 00:16:02,833 -I det mindste er du ikke ham utro. -Jeg ville aldrig være ham utro. 264 00:16:03,875 --> 00:16:06,166 Hvad er det? Jeg har aldrig været ham utro. 265 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 -Ikke i dette liv. -Hvad? 266 00:16:07,625 --> 00:16:09,791 Lyt ikke til mig. Jeg er pissestiv. 267 00:16:17,041 --> 00:16:19,791 Jeg kan ikke tro, at du spiller den dumme sang. 268 00:16:19,875 --> 00:16:21,208 Hvilken dum sang? 269 00:16:21,541 --> 00:16:24,375 -Jeg ved ikke, hvad jeg spiller. -Jeg ved, hvad du laver. 270 00:16:24,458 --> 00:16:27,583 Du prøver altid at muntre mig op ved at spille Regnbuesangen. 271 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 Ja... Regnbuesangen. 272 00:17:08,833 --> 00:17:13,666 -Det er så længe siden. -Du bragte os herhen! Du brugte din gave. 273 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 Det var ikke med vilje. 274 00:17:15,708 --> 00:17:19,375 Jeg huskede den dag, hvor vi fandt på Regnbuesangen. 275 00:17:19,458 --> 00:17:20,916 Jeg kan også huske det. 276 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Du kom hjem fra børnehaven med et fjollet digt om regnbuer. 277 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 Og så fandt far på melodien. 278 00:17:26,958 --> 00:17:29,666 Det var noget, bedstemor Geraldine plejede at nynne. 279 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 Jeg var så stolt over, at far kunne lide min sang. 280 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 Becca, det er en af de ting, vi kan gøre sammen. 281 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 Tage tilbage til de glade minder. 282 00:17:45,416 --> 00:17:48,083 Du spillede den for mig, når tingene blev svære. 283 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Kan du ikke huske at foretage ni langdistanceopkald 284 00:17:51,166 --> 00:17:53,208 til et fremmed nummer i Mexico? 285 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 -Siger du, jeg lyver? -Det er okay. 286 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 Jeg spekulerer på, om regningen passer. 287 00:18:00,333 --> 00:18:01,666 Lyver du? 288 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 Kan du se? Du beskylder mig for at lyve. 289 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 -Camila, hvad handler det om? -Ingenting. 290 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 Du er god til det her, Becca. 291 00:18:39,208 --> 00:18:41,291 Tænk, at vi gjorde det. 292 00:18:42,500 --> 00:18:45,833 Ja. Hørte du, hvad mor og far skændtes om? 293 00:18:45,916 --> 00:18:48,291 Hun skjulte ting for ham dengang. 294 00:18:48,375 --> 00:18:50,625 Ja, og så blev hun helt defensiv. 295 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 Ligesom jeg gør med Reed. 296 00:18:52,916 --> 00:18:55,083 De var vores eneste model for forhold, 297 00:18:55,166 --> 00:18:58,375 -og de ødelagde os godt og grundigt. -Skål for det. 298 00:18:59,166 --> 00:19:02,250 Vi ved, hvad der forgiftede ægteskabet. Mors hemmelige affære. 299 00:19:02,333 --> 00:19:05,708 Fint. Lad os sige, at du har ret i affæren, 300 00:19:05,791 --> 00:19:09,291 men det er stadig hendes liv. Vi kan intet gøre ved det. 301 00:19:09,583 --> 00:19:13,083 Vi kunne tage tilbage og sørge for, at hun aldrig mødte Alejandro. 302 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 Hvad? Det kan vi ikke. Kan vi? 303 00:19:15,500 --> 00:19:19,166 Måske. Jeg ved ikke, hvad du er i stand til at gøre. 304 00:19:19,708 --> 00:19:23,375 Okay. Men vi ved stadig ikke, om det er en affære, vel? 305 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Ja. Vi er nødt til at spørge hende om sandheden. 306 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 Ja. Men hvordan? Jeg bliver ved med at prøve! 307 00:19:29,625 --> 00:19:33,000 Skal vi ikke bare gå over og kræve, at hun siger det? 308 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 -Forenet front? -Præcis. Lige nu. 309 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Kom nu. Kan det ikke vente til morgen? 310 00:19:38,125 --> 00:19:41,375 Sæt han dukker op med en pistol og kræver flere penge? 311 00:19:41,458 --> 00:19:43,750 Jøsses, Alma. 312 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 -Vil du hjælpe mor eller ej? -Selvfølgelig vil jeg hjælpe mor. 313 00:19:47,125 --> 00:19:49,708 Godt, fordi bilen er her allerede. 314 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 Hvad er der? 315 00:19:56,708 --> 00:20:00,333 Vi er her for at finde ud af præcis, hvad din hemmelighed er. 316 00:20:00,416 --> 00:20:02,583 -Så vi kan hjælpe dig. -Piger, 317 00:20:02,666 --> 00:20:05,333 det er meget sent, og I lugter af vin. 318 00:20:05,416 --> 00:20:07,000 Hvem er Alejandro? 319 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Ved Alma det? 320 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 Jeg kan ikke lide at have hemmeligheder. 321 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 Det har jeg sagt. Det er ingenting. 322 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 Vi så også dette maleri af Alejandro. 323 00:20:18,041 --> 00:20:19,791 Vi kender til de penge, du sendte. 324 00:20:19,875 --> 00:20:22,250 Og vi kender til opkaldene. 325 00:20:22,333 --> 00:20:24,833 Jeg kan ikke lide de beskyldninger. 326 00:20:24,916 --> 00:20:28,208 -Havde du en affære? -Undskyld mig? 327 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 Jeg ved, du tror, du beskytter os ved at lukke af, 328 00:20:31,041 --> 00:20:33,000 men det gør det kun værre. 329 00:20:33,083 --> 00:20:37,333 Ja. Vi er voksne. Vi kan klare det. Så du kneppede en fyr bag fars ryg. 330 00:20:37,416 --> 00:20:38,833 -Det er fint. -Vær sød at gå. 331 00:20:38,916 --> 00:20:42,291 Nej, hvis du holder af os, fortæller du sandheden, 332 00:20:42,375 --> 00:20:45,250 fordi ikke at sige det er at såre familien. 333 00:20:45,333 --> 00:20:47,375 Jeg har givet mit liv til denne familie. 334 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 Du har ingen anelse, hvad jeg har opgivet for jer. 335 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 I piger er så utaknemmelige. 336 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 -Hvad foregår der? -Vi prøvede bare at hjælpe mor. 337 00:21:00,166 --> 00:21:01,416 Men hun vil ikke. 338 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 -Jeg taler med jer begge to på mit kontor. -Hvad? Vi er ikke teenagere. 339 00:21:06,125 --> 00:21:07,500 Okay. 340 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Hvad tror I, I laver? 341 00:21:09,333 --> 00:21:11,916 -Det var Beccas idé. -Hvad? Nej, det var det ikke. 342 00:21:12,000 --> 00:21:14,625 Vi kom, fordi der foregår noget med mor. 343 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 Når vi ved det, kan vi rette det i fortiden. 344 00:21:17,125 --> 00:21:19,958 Hvad? "I fortiden"? Hvad mener du? 345 00:21:20,041 --> 00:21:22,000 -Hun ved det. -Hvad ved hun? 346 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 Jeg sagde det ikke, fordi du ville blive vred. 347 00:21:24,791 --> 00:21:27,500 -Ved far, at vi gør det her? -Han har trænet mig. 348 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 Hvad har du fortalt hende? 349 00:21:29,666 --> 00:21:33,750 Far, Becca har også kræfter. Hun tog mig med tilbage til vores barndom. 350 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 Hvad? Kan du det? 351 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 Hvorfor sagde du ikke, at far ved det? 352 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 Det er kompliceret. Vi havde et andet liv. 353 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 Hvad mener du med "et andet liv"? 354 00:21:43,333 --> 00:21:46,041 -Far var... -Pas på, hvad du siger. 355 00:21:46,125 --> 00:21:49,250 Far og jeg ændrede virkeligheden for at gøre verden bedre. 356 00:21:49,333 --> 00:21:52,291 -Hvad mener du? -Alma, jeg sagde, du skulle stoppe. 357 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 -Hvad fanden var det? -Åh, nej. Mor? 358 00:21:56,083 --> 00:21:58,416 -Mor! -Mor! 359 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 Camila. 360 00:22:03,833 --> 00:22:06,208 Tænk, at mor bare kørte. 361 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 Hvad sker der med hende? 362 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 Alma, hvad har du gjort? 363 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 Tekster af: Anders Langhoff 364 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 Kreativ supervisor: Lotte Udsen