1 00:00:14,875 --> 00:00:16,500 Bakit nangyayari ito? 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,750 Gusto ko lang tumulong. 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,333 Ano 'yon? 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,916 Uy. Paano ko bubuksan ito? 5 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Uy! 6 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 Pero isang linya lang 'to. 7 00:00:54,958 --> 00:00:58,125 Hindi, Reed. 'Pag iisang linya lang, "hindi buntis." 8 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Pero inihian mo 'to, tama? 9 00:01:00,416 --> 00:01:01,833 Oo. Inihian ko. 10 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Sige. 11 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 'Wag kang mag-alala. Talagang matagal ito. Hindi laging nangyayari agad. 12 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 -Excited lang akong magkapamilya tayo. -Alam ko 'yon. 13 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 Gustung-gusto mo ng mga baby. 14 00:01:23,458 --> 00:01:27,833 Talaga. Lalo na kapag sinuotan sila ng maliliit na damit na pang-business. 15 00:01:27,916 --> 00:01:29,250 -Baliw. -Alam ko. 16 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 Parang, "Saan ka pupunta? Wala kang trabaho, baby." 17 00:01:39,000 --> 00:01:40,666 Hi. Ano'ng ginagawa mo rito? 18 00:01:40,750 --> 00:01:44,000 Pasensya na, ang aga-aga kong nandito. pero kasi iniisip ko 19 00:01:44,083 --> 00:01:46,125 at sinusubukang i-access ang powers ko. 20 00:01:46,208 --> 00:01:49,000 Pag-usapan natin ang mga kakayahang mayro'n ka pala. 21 00:01:49,083 --> 00:01:52,583 Diyos ko! Alma, walang "mayro'n" sa akin, okey? 22 00:01:52,666 --> 00:01:56,458 Sabi ko sa iyo kagabi, pagod ako sa kasal. Kailangan ko ng tulog. 23 00:01:56,541 --> 00:01:57,833 Uy, Alma! 24 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 -Alis na ako. Love you -Love you rin. 25 00:02:03,708 --> 00:02:06,375 Reed, wala kang trabaho? Sino'ng kakausapin ng dad mo 26 00:02:06,458 --> 00:02:09,000 -kung wala ka ro'n? -Tama. Aalis na ako. 27 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 Sige. Bye. 28 00:02:12,791 --> 00:02:16,583 'Di mo naiintindihan na exciting 'to! Ayaw mong malaman ang magagawa mo? 29 00:02:16,666 --> 00:02:18,666 -Magtatrabaho na 'ko -May sakit ka 'kamo. 30 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 Dapat kasama ako ni Dad, pero mahalaga 'to. 31 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 Tinatakasan mo lang ang dissertation mo. 32 00:02:24,416 --> 00:02:28,791 Ipapakita ko sa'yo ang totoong mundo at ang gamit ng mga power mo, 33 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 para malaman ang mga misteryo ro'n. 34 00:02:30,791 --> 00:02:34,000 Hindi ko gustong tingnan 'yon. Okey na sa'kin kahit 'di ko alam. 35 00:02:34,083 --> 00:02:36,958 May natuklasan akong bago, at kailangan ko ang tulong mo. 36 00:02:37,291 --> 00:02:38,375 Anong tulong? 37 00:02:38,458 --> 00:02:40,833 -Sinabi ko sa'yong hindi ako makakonekta. -Oo. 38 00:02:40,916 --> 00:02:44,958 Ang hindi ko sinabi, tuwing subukan ko, nauuwi ako sa ganitong fog. 39 00:02:45,500 --> 00:02:47,416 Ano ito? Ano'ng nangyayari? 40 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 Narito ka! Alam ko, nakakatakot sa umpisa. 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,875 -Paano tayo makakalabas? -Kaya nga magpapatulong ako. 42 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 Nakikita mo 'yang maliit na 'yan? Pinto 'yan. 43 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 -Tatama ba tayo ro'n? -Hindi siguro. 44 00:03:07,083 --> 00:03:09,916 -May ideya ka paano 'to buksan? -'Wag mong buksan. 45 00:03:10,000 --> 00:03:13,083 Becca, pinto ito. Binubuksan ang pinto. 46 00:03:14,125 --> 00:03:16,083 Tingnan lang natin ano'ng meron d'yan. 47 00:03:16,166 --> 00:03:18,250 'Wag, gusto ko lang umalis na tayo rito! 48 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 Sige. 49 00:03:20,833 --> 00:03:24,916 Hindi ko alam kung ano'ng ginawa mo, 'wag na 'wag mo nang uulitin 'yon. 50 00:03:29,250 --> 00:03:33,416 Power ito ng mga ninuno mong humihingi ng tulong. Ang dakilang 'di-kilala! 51 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 Sansinukob ang pinag-uusapan dito. 52 00:03:35,875 --> 00:03:38,333 'Di ka pwedeng magkunwari na walang ganito. 53 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 Uy! 54 00:03:42,708 --> 00:03:47,125 Itinatanggi mo pa kung sino ka talaga! Naririnig mo ako! Naririnig mong... 55 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 9:00 NG UMAGA - TRABAHUHIN ANG DISSERTATION KASAMA SI DAD 56 00:04:02,916 --> 00:04:04,375 -Camila! -O. 57 00:04:04,458 --> 00:04:07,916 May overdraft notice ako. Kumuha ka ba ng $5,000? 58 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 -May tinulungan akong pinsan. -Sinong pinsan? 59 00:04:10,333 --> 00:04:12,541 -Hindi mo siya kilala. -Malapit siya siguro 60 00:04:12,625 --> 00:04:15,541 -para bigyan mo ng pera. -Inaakusahan mo ba ako? 61 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 Akusahan ka? Gusto ko lang malaman saan napunta ang pera. 62 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 Dapat sabihin lahat? Kahit personal? 63 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 -'Di ko sinabi iyan. -Sorry 'di ka nagtitiwala. 64 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 Diyos ko. 'Wag mong ibaling sa'kin. 65 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 Kaya ako lagi ang may kasalanan? 66 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 Ang totoo. Saan mo ginamit ang pera? 67 00:04:30,500 --> 00:04:32,041 Sinabi ko na sa iyo. 68 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 Sige, kalimutan mo na 'to. 69 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 -Alma! -Hi, Mom. Okey lang kayo? 70 00:04:44,833 --> 00:04:46,625 Oo. Pasok ka. 71 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 Gumawa ka ng popular na lemon bar. 72 00:04:50,250 --> 00:04:52,666 -Ibebenta para sa church. -Ang galing. 73 00:04:53,083 --> 00:04:57,666 Mapupunta ba ang pera sa pagkontrol sa kababaihan o sa mga pedo? 74 00:04:59,833 --> 00:05:00,958 Uy, Dad. 75 00:05:01,541 --> 00:05:03,541 Alma, sa wakas nandito ka na. 76 00:05:03,625 --> 00:05:05,375 Babalik ako't babalik sa oras, 77 00:05:05,458 --> 00:05:08,291 pero hindi mo ako tutulungang malaman, gano'n. 78 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 -'Wag kang magkalat sa carpet ko. -Aw. 79 00:05:11,166 --> 00:05:13,541 Masyado kang nagmamalasakit sa katotohanang 'to. 80 00:05:13,625 --> 00:05:16,583 Okey. Una, gusto kong tingnan ang mga binago. 81 00:05:16,666 --> 00:05:20,166 Tapos i-double check natin lahat ng sources sa iyong bibliography. 82 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 Maganda 'yan. 83 00:05:21,375 --> 00:05:23,666 Narinig ko kayong nag-aaway. Tungkol saan? 84 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 -Wala 'yon. -Nagpadala siya ng pera? 85 00:05:26,333 --> 00:05:27,916 Wala kang pakialam do'n. 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,416 Talaga? Mukhang may itinatago siya sa iyo. 87 00:05:31,500 --> 00:05:35,125 Baka may problema siya. Problema d'on sa lalaki, si Alejandro. 88 00:05:35,208 --> 00:05:38,416 Hoy, pokus na tayo sa dissertation, okey? 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,458 Sige. 90 00:05:42,125 --> 00:05:45,041 -Unang pahina... -Nasa 'yo pa 'yong lumang research? 91 00:05:45,125 --> 00:05:48,625 Oo. Nasa attic, puro alikabok. Bakit? 92 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 May mga report ka ng lumang test ng mga subject? 93 00:05:51,625 --> 00:05:54,541 Titingnan ko kung meron pang nahihirapang kumonekta. 94 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 -Alma... -Gusto kong makita 95 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 kung may tulad ko. 96 00:05:57,583 --> 00:06:00,375 -Walang katulad mo. -Paano kung may makita ako? 97 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 Ano'ng sinasabi mo? 98 00:06:02,541 --> 00:06:07,000 Wala. Sinasabi ko lang na maganda sana 99 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 kung may iba pang gaya natin, para 'di natin maramdamang nag-iisa. 100 00:06:10,416 --> 00:06:15,416 Hindi mo dapat sabihin kahit kanino ang ginawa natin. Masisira ang buong timeline. 101 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 Kung sabihin natin sa isang mapagkakatiwalaan? 102 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 Walang makakaintindi ng ginawa ko. 103 00:06:20,333 --> 00:06:22,625 -Nakuha ko. -At salamat diyan, 104 00:06:22,708 --> 00:06:26,333 pero walang makakaintindi nito. Kaya kalimutan na natin ang nakaraan 105 00:06:26,416 --> 00:06:27,916 at magpokus sa hinaharap. 106 00:06:28,458 --> 00:06:29,750 Tulad mo? 107 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 Gaano kaluma ang arts and crafts project na ito? O itong pahayagan? 108 00:06:33,333 --> 00:06:37,416 Gusto ko lang maintindihan ang nanay ko, sa ligtas at normal na paraan, 109 00:06:37,500 --> 00:06:40,333 sa pag-aaral ng history. Nabanggit rin lang ang history, 110 00:06:40,416 --> 00:06:43,083 pag-usapan natin ang mga proseso sa agrikultura 111 00:06:43,166 --> 00:06:45,125 ng mga sinaunang Mesoamerikano. 112 00:06:46,833 --> 00:06:49,291 Sige, tingnan natin itong mga binago mo. 113 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Unang pahina. 114 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 Magtatrabaho ako hanggang lunch Gagawin natin mamayang gabi. 115 00:06:54,416 --> 00:06:58,208 Sige, pwede nating subukan 'yang posisyon, pero 'di ko nakikita kung... 116 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 Kuha ko 'yong lalim ng pasok ng ari mo, 117 00:07:01,458 --> 00:07:03,916 pero hindi ba napupunta ang tamod sa iba? 118 00:07:06,250 --> 00:07:08,458 Sige na. Okey, bye. 119 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 Boss ko 'yon. 120 00:07:11,833 --> 00:07:13,333 Biro lang. Si Reed 'yon. 121 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 Sana. 122 00:07:15,291 --> 00:07:18,583 Pumunta ka rito sa opisina. Walang pasabi. 123 00:07:18,666 --> 00:07:22,250 Gumawa ako ng lemon bars para sa church, pero dinalhan kita ng natira. 124 00:07:22,333 --> 00:07:24,833 Okey, salamat. Gustung-gusto ko ang mga bar mo. 125 00:07:25,833 --> 00:07:30,750 Pumunta rin ako para magpaumanhin sa pakikipag-away sa'yo kagabi. 126 00:07:31,583 --> 00:07:32,958 Maganda ang hangarin mo. 127 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 'Yon ang paumanhin ko. 128 00:07:36,708 --> 00:07:38,333 Sige. Pinatatawad kita. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 At pasensya na kung tsismosa ako. 130 00:07:42,083 --> 00:07:44,041 Talagang nag-aalala ako sa iyo. 131 00:07:44,125 --> 00:07:46,041 Huwag mo akong alalahanin. Okey ako. 132 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 -Sigurado ka? -Oo. Siyempre. 133 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 Kung may problema ka, pwede mong sabihin. 134 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Nanay kita. Mamahalin kita kahit ano'ng mangyari. 135 00:07:53,291 --> 00:07:55,541 Salamat, okey lang ako. 136 00:07:56,958 --> 00:07:58,041 Sige. 137 00:07:59,375 --> 00:08:02,250 Salamat uli sa mga bars. Gusto mo? 138 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 Hindi. Butter at asukal lang 'yan. 139 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 Pero malapit ka nang mabuntis. 140 00:08:08,166 --> 00:08:10,625 Lahat ng tabang 'yan, maganda sa utak ng baby mo. 141 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 -Enjoy ka -Okey po. 142 00:08:24,916 --> 00:08:26,666 Pwedeng magbanyo? 143 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 Malaki ka na. Hindi mo na kailangang magtanong. 144 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 Tama. 145 00:08:54,666 --> 00:08:55,708 Sige. 146 00:09:00,208 --> 00:09:01,208 Yey. 147 00:09:17,458 --> 00:09:18,416 Uy, kaibigan. 148 00:09:38,875 --> 00:09:40,750 -Hi. Salamat sa... -Ano'ng gusto mo? 149 00:09:40,833 --> 00:09:43,750 Wala ako sa mood na mahulog sa magic cloud. 150 00:09:43,833 --> 00:09:45,166 Huwag kang mag-alala, 151 00:09:46,166 --> 00:09:47,583 gusto ko lang ipakita ito. 152 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 Diyos ko. Si Mom 'yan? 153 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 Tingnan mo'ng pirma. 154 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 "Alejandro." 155 00:09:53,833 --> 00:09:55,041 Tama? 156 00:09:55,125 --> 00:09:59,916 Ang lalaki na nagpinta kay Mom noon, siya rin ang nakikipagtalo sa kanya. 157 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 Nagkataon lang siguro. 158 00:10:01,541 --> 00:10:04,750 Magkakilala na sila noon pa. Check mo 'yong inscription. 159 00:10:10,041 --> 00:10:13,958 "Para sa mahal ko, isang piraso ng iyong kaluluwa ang laging narito." 160 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 Sobrang makata. 161 00:10:15,500 --> 00:10:17,458 Ang tipong sasabihin mo sa isang mahal. 162 00:10:17,541 --> 00:10:20,125 Minahal siguro ni Mom si Alejandro nung nasa Mexico, 163 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 at tapos nagka-affair. 164 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Ano ba, Alma? Si Mom itong pinag-uusapan natin. 165 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 Nandoon talaga siya sa bake sale. 166 00:10:27,333 --> 00:10:29,500 Hindi rin ako maniwala. 167 00:10:29,583 --> 00:10:32,500 Pero baka hindi talaga natin kilala si Mom. 168 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 Nalaman kong nag-wire siya ng $5,000 sa Mexico, 169 00:10:35,666 --> 00:10:37,166 sinubukang itago kay kay Dad. 170 00:10:37,250 --> 00:10:40,166 -Ano'ng rason niya? -Kung bina-blackmail siya ni Alejandro? 171 00:10:40,250 --> 00:10:42,416 Nanghihingi ng pera para di sabihin kay Dad. 172 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 Sa tingin mo posible iyon? 173 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 Kailangan nating malaman. Para matulungan siya. 174 00:10:46,541 --> 00:10:50,458 Sinubukan ko siyang magtapat sa'kin, pero 'di niya ako kinakausap tungkol dito. 175 00:10:53,666 --> 00:10:55,458 Baka may ibang paraan. 176 00:10:55,541 --> 00:10:59,958 Ba't 'di tayo maglakbay na dalawa pabalik do'n sa nakita mo siya sa kotse? 177 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 -Baka may makita tayong bago. -Okey, kuha ko. 178 00:11:02,958 --> 00:11:06,291 Umaasa kang magta-time travel ako pabalik sa mga alaala ko. 179 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 Masama ba 'yon? 180 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 Becca, mahimala itong ginagawa natin. 181 00:11:11,250 --> 00:11:14,458 Magagamit natin ito sa pamilya, para magligtas ng mga buhay. 182 00:11:14,541 --> 00:11:18,166 Alma, magpakatotoo tayo. Kaunti lang ang malilinaw kong alaala. 183 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 Nakita mo'ng pinto na 'di mabuksan. 'Di tayo nagliligtas. 184 00:11:21,166 --> 00:11:22,416 Iniligtas ko si Dad. 185 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 Anong sinasabi mo? 186 00:11:25,500 --> 00:11:27,583 Ibig kong sabihin, 187 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 matalinghagang iniligtas ang kaluluwa n'ya. 188 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 Inililigtas mo magulang mo sa pagbibigay ng kabuluhan sa buhay. 189 00:11:34,041 --> 00:11:38,666 Iyon 'yon. Magtiwala ka. Gamitin natin ito para magpaganda ng buhay. 190 00:11:38,750 --> 00:11:44,041 Ayokong gumanda pa ang buhay ko. Hindi tulad mo, masaya ako sa buhay ko. 191 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 May asawa ako, at mga kaibigan, at career... 192 00:11:46,666 --> 00:11:47,833 May mga kaibigan ako! 193 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 Hindi ako sumasama sa kanila, 194 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 pero tinitingnan ko ang mga litrato nila sa online. 195 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 Tingin ko nababato ka sa pagiging propesor. 196 00:11:56,500 --> 00:11:59,083 Mag-isa ka at naghahanap ng layunin sa buhay. 197 00:11:59,166 --> 00:12:00,541 Ano'ng layunin mo? 198 00:12:00,625 --> 00:12:05,041 "Maging maganda, mabait at gawin ang lahat ng sabihin ng nanay at asawa." 199 00:12:05,125 --> 00:12:07,041 Hindi buhay 'yan, Becca. 200 00:12:07,125 --> 00:12:10,375 Nabubuhay ka sa ideya ng buhay, at hindi ito ideya mo. 201 00:12:10,458 --> 00:12:11,333 'Di totoo yan... 202 00:12:11,416 --> 00:12:14,125 Kumukonekta ako sa isang mas malaki kaysa sa sarili ko, 203 00:12:14,208 --> 00:12:15,916 para magkaroon ako ng kabuluhan. 204 00:12:16,000 --> 00:12:18,750 -Ano ang ginagawa mo sa buhay mo? -Nabubuhay dito. 205 00:12:24,416 --> 00:12:27,833 Hi, mahal. Pasensya na late ako. Masama ang timpla ni Alma. 206 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 Ano'ng problema? 207 00:12:31,666 --> 00:12:35,250 Dumating si Nick para manood ng golf, kaya umorder kami ng hot wings. 208 00:12:35,625 --> 00:12:37,833 Ang dami kong nakain. Nagka-heartburn ako. 209 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 Dapat maingat ka sa ganyan. 210 00:12:40,958 --> 00:12:42,958 Naghanap ako ng Tums kung saan-saan. 211 00:12:43,041 --> 00:12:46,541 Pero sa drawer ng banyo mo, nakita ko ito. 212 00:12:48,500 --> 00:12:51,916 -Umiinom ka pa ng birth control pills? -Hindi. 213 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 Siyempre hindi. 214 00:12:54,416 --> 00:12:57,166 Bago pa tayo ikasal niyan. 215 00:12:57,583 --> 00:12:59,541 -Okey. May katwiran ka -Oo. 216 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 Pero alam ko, at masasabi ko kung niloloko mo ako. 217 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Hindi kita niloloko. 218 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 Sumusumpa kang nagsasabi ka ng totoo? 219 00:13:09,666 --> 00:13:12,458 Ano sinasabi mo? Nagsisinungaling ako sa lahat ng oras? 220 00:13:12,541 --> 00:13:14,541 -Nag-asawa ka ng sinungaling? -'Di iyon. 221 00:13:14,625 --> 00:13:17,416 Gusto ko lang maintindihan. Ayaw mo ng baby? 222 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Hindi! 223 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 -Oo, gusto ko. -Bakit mo iniinom ang mga tabletang 'to? 224 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 Dati pa 'yan, 'di pa tayo kinakasal. 225 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Hindi ko kaya 'to. 226 00:13:27,541 --> 00:13:29,666 -Ano? Ano ka ba, Reed? -Hindi ko kaya. 227 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 Saan ka pupunta? Kausapin mo 'ko. 228 00:13:31,458 --> 00:13:35,875 Hindi, doon ako sa bahay ng magulang ko. Do'n ako sa mga pinagkakatiwalaan ko. 229 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 Hi, Sam. 230 00:14:09,416 --> 00:14:10,500 Uy. 231 00:14:11,125 --> 00:14:13,666 Paumanhin, paano natin nakilala ang isa't isa? 232 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 Nakilala kita sa party kasama mo'ng girlfriend mo. 233 00:14:17,958 --> 00:14:20,666 Lasing tayo lahat. 'Di mo na siguro matandaan. 234 00:14:20,750 --> 00:14:23,625 Sige. Nakakatuwang makita ka uli. 235 00:14:23,916 --> 00:14:25,500 -Ako si Alma. -Sam. 236 00:14:27,333 --> 00:14:28,708 Mukhang ayos ka lang. 237 00:14:29,750 --> 00:14:32,000 Oo. Salamat. 238 00:14:33,541 --> 00:14:35,416 Mabuti. Natutuwa ako. 239 00:14:37,708 --> 00:14:39,000 Tama ako. 240 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 Tungkol sa dad ko. 241 00:14:43,125 --> 00:14:44,250 Tungkol sa lahat. 242 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 Paumanhin, ano? 243 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 Basta... Ang pag-uusap natin sa party. 244 00:14:50,625 --> 00:14:52,708 Hindi mo matandaan. Okey lang. 245 00:14:55,500 --> 00:14:59,833 Sige, aalis na ako, pero natutuwa akong nagkita uli tayo. 246 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 At talagang natutuwa akong tama ka. 247 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 -Diyos ko. -Uy. 248 00:15:19,958 --> 00:15:22,875 Mabuti nandito ka. Pasensya na sa sinabi ko. 249 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 Okey lang. Tama ka. Hindi ko alam ang ginagawa ko. 250 00:15:25,500 --> 00:15:27,875 At ngayon nag-away kami ni Reed. 251 00:15:27,958 --> 00:15:30,500 Kailangan ko lang ng kasamang uminom. 252 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 Tamang-tama ang pinuntahan mo. 253 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 -Gusto mong magka-baby sa kanya? -Oo. 254 00:15:40,291 --> 00:15:42,125 Siguro. Ewan ko... 255 00:15:42,875 --> 00:15:45,500 Nag-aalala ako kung handa na akong 256 00:15:46,375 --> 00:15:49,875 -maging responsable para sa bata. -Sinabi mo ba sa kanya iyan? 257 00:15:49,958 --> 00:15:52,583 Hindi, tingin niya may kumpiyansa ako sa sarili. 258 00:15:52,666 --> 00:15:55,083 Kung alam niyang di ako sigurado, mawawasak siya. 259 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 Kaya tinatago ko, at nagsisinungaling ako sa kanya, na lalong lumalala. 260 00:15:59,250 --> 00:16:02,833 -At least hindi ka nangangaliwa. -Hinding-hindi ko gagawin 'yon. 261 00:16:03,875 --> 00:16:06,166 Ano yang tingin mo? Hindi pa ako nangaliwa. 262 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 -Di sa buhay na ito. -Ano? 263 00:16:07,625 --> 00:16:09,791 'Wag kang makinig sa'kin. May tama na 'ko. 264 00:16:17,041 --> 00:16:19,791 Di ako makapaniwalang tinutugtog mo 'yang bwisit na yan. 265 00:16:19,875 --> 00:16:21,208 Anong bwisit na kanta? 266 00:16:21,541 --> 00:16:24,375 -'Di ko nga alam kung ano 'to. -Alam ko'ng ginagawa mo. 267 00:16:24,458 --> 00:16:27,583 Gusto mong bumuti ang pakiramdam ko sa kantang Rainbow Song. 268 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 Tama... Ang Rainbow Song. 269 00:17:08,833 --> 00:17:13,666 -Ang tagal na nito -Dinala mo kami rito! Ginamit mo gift mo. 270 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 Hindi ko sinasadya. 271 00:17:15,708 --> 00:17:19,375 Naalala ko ang unang araw na ginawa natin ang Rainbow Song. 272 00:17:19,458 --> 00:17:20,916 Naalala ko rin. 273 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Umuwi ka mula sa kinder na may nakakatuwang bahagharing tula. 274 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 At tapos nilapatan ni Dad ng tono. 275 00:17:26,958 --> 00:17:29,666 Hina-hum ni Lola Geraldine 'yan noon. 276 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 Proud akong nagustuhan ni Dad ang kanta ko. 277 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 Becca, isa ito sa mga bagay na magagawa natin nang magkasama. 278 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 Balikan ang masasayang alaala na ito. 279 00:17:45,416 --> 00:17:48,083 Tinutugtog mo ito sa'kin 'pag mahirap ang nadarama ko. 280 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 'Di mo natatandaan ang siyam na long distance na tawag 281 00:17:51,166 --> 00:17:53,208 sa kakaibang numero sa Mexico? 282 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 -Nagsisinungaling ako? -Okey lang. 283 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 Hindi, nagtataka ako kung mali itong charges na ito. 284 00:18:00,333 --> 00:18:01,666 Nagsisinungaling ka ba? 285 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 Kita mo? Inaakusahan mo akong nagsisinungaling. 286 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 -Camila, ano ito? -Wala. 287 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 Magaling ka rito, Becca. 288 00:18:39,208 --> 00:18:41,291 'Di ako makapaniwalang ginawa natin 'to. 289 00:18:42,500 --> 00:18:45,833 Oo. Narinig mo ba ang pinag-aawayan nina Mom at Dad? 290 00:18:45,916 --> 00:18:48,291 Mukhang may tinatago siya noon. 291 00:18:48,375 --> 00:18:50,625 Oo, tapos nangangatwiran siya. 292 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 Tulad ng ginagawa ko kay Reed. 293 00:18:52,916 --> 00:18:55,083 Sila ang modelo natin sa mga relasyon, 294 00:18:55,166 --> 00:18:58,375 -tapos sila nagpakita nang mali. -Tagay tayo r'yan. 295 00:18:59,166 --> 00:19:02,250 Alam natin ang lumason sa marriage nila. Ang affair ni Mom. 296 00:19:02,333 --> 00:19:05,708 Sige. Ipagpalagay nating tama ka sa affair, 297 00:19:05,791 --> 00:19:09,291 pero buhay niya pa rin 'yon. Wala tayong magagawa. 298 00:19:09,583 --> 00:19:13,083 Pwede tayong bumalik sa oras at gawing 'di niya nakilala si Alejandro. 299 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 Ano? Hindi natin magagawa iyan. Pwede ba? 300 00:19:15,500 --> 00:19:19,166 Siguro. Hindi ko alam kung hanggang saan ang kaya mong gawin. 301 00:19:19,708 --> 00:19:23,375 Sige. Pero hindi pa rin natin alam kung affair ito, 'di ba? 302 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Tama. Kailangang sabihin niya sa'tin ang totoo. 303 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 Oo. Pero paano? Sinusubukan ko lagi! 304 00:19:29,625 --> 00:19:33,000 Bakit hindi tayo pumunta ro'n at pilitin siyang magsalita? 305 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 -Parang united front? -Mismo. Punta tayo ngayon. 306 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Ano ka ba? Magpa-umaga naman tayo. 307 00:19:38,125 --> 00:19:41,375 Paano kung pumunta siya kay Mom na may baril at humingi ng pera? 308 00:19:41,458 --> 00:19:43,750 Diyos ko, Alma. 309 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 -Gusto mo bang tulungan si Mom o hindi? -Oo, siyempre. 310 00:19:47,125 --> 00:19:49,708 Mabuti, dahil nandito na ang kotse. 311 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 Ano ito? 312 00:19:56,708 --> 00:20:00,333 Narito kami para malaman mismo kung ano ang sikreto mo. 313 00:20:00,416 --> 00:20:02,583 -Para matulungan ka namin. -Mga anak, 314 00:20:02,666 --> 00:20:05,333 gabing-gabi na, at naamoy ko ang alak sa hininga n'yo. 315 00:20:05,416 --> 00:20:07,000 Sino si Alejandro? 316 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Sinabi mo kay Alma? 317 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 Ayokong nagtatago ng sikreto sa mga tao. 318 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 Sinabi ko na sa iyo. Wala 'yon. 319 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 Nakita rin namin ang painting na ito ni Alejandro. 320 00:20:18,041 --> 00:20:19,791 Alam namin ang perang ipinadala mo. 321 00:20:19,875 --> 00:20:22,250 At alam namin ang mga long distance call mo. 322 00:20:22,333 --> 00:20:24,833 'Di ko alam ang inaakusa n'yo sa'kin, at ayoko ito. 323 00:20:24,916 --> 00:20:28,208 -Nagka-affair ka ba? -Ano? 324 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 Alam kong pinoprotektahan mo kami sa paglilihim nito, 325 00:20:31,041 --> 00:20:33,000 anumang ginagawa mo ay pinalalala ito. 326 00:20:33,083 --> 00:20:37,333 Oo. Matatanda na kami, kaya namin 'to. Nakipag-sex ka sa iba na 'di alam ni Dad. 327 00:20:37,416 --> 00:20:38,833 -Ayos lang sa'min. -Alis na. 328 00:20:38,916 --> 00:20:42,291 Hindi. Kung may malasakit ka sa'min, kailangang sabihin mo'ng totoo, 329 00:20:42,375 --> 00:20:45,250 dahil nasisira ang buong pamilya kapag may tinatago ka. 330 00:20:45,333 --> 00:20:47,375 Ibinigay ko ang buhay ko sa inyo. 331 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 'Di n'yo alam ang isinakripisyo ko para sa inyo. 332 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 Wala kayong utang na loob. 333 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 -Ano'ng nangyayari? -Tinutulungan lang namin si Mom. 334 00:21:00,166 --> 00:21:01,416 Pero ayaw niya. 335 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 -Kakausapin ko kayo pareho sa opisina ko. -Ano? Hindi na kami teenager. 336 00:21:06,125 --> 00:21:07,500 Sige. 337 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Ano'ng ginagawa n'yo? 338 00:21:09,333 --> 00:21:11,916 -Ideya ito ni Becca. -Ano? Hindi akin. 339 00:21:12,000 --> 00:21:14,625 Nandito kami dahil may problema si Mom. 340 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 Kapag nalaman namin, babalik kami sa nakaraan. 341 00:21:17,125 --> 00:21:19,958 Ano? "Babalik sa nakaraan"? Ano'ng ibig mong sabihin? 342 00:21:20,041 --> 00:21:22,000 -Okey lang. Alam niya. -Anong alam niya? 343 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 Hindi ko sinabi sa iyo dahil alam kong magagalit ka. 344 00:21:24,791 --> 00:21:27,500 -Alam ni Dad ginagawa natin? -Siya nag-train sa'kin. 345 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 Ano'ng eksaktong sinabi mo sa kanya? 346 00:21:29,666 --> 00:21:33,750 Dad, may power din si Becca. Dinala niya ako pabalik sa'ming pagkabata. 347 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 Ano? Nagagawa mo iyon? 348 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 Ba't hindi mo sinabing alam ni Dad ito? 349 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 Kumplikado. Magkaiba naging buhay natin. 350 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 Ano'ng "magkaibang buhay"? 351 00:21:43,333 --> 00:21:46,041 -Si Dad ay... -Mag-ingat ka sa sasabihin mo. 352 00:21:46,125 --> 00:21:49,250 Binago namin ni Dad ang reyalidad para sa mas maayos na mundo. 353 00:21:49,333 --> 00:21:52,291 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Alma, sabi ko tumigil ka na. 354 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 -Ano iyon? -Ha, si Mom? 355 00:22:03,833 --> 00:22:06,208 'Di ako makapaniwalang aalis siya ng ganun lang. 356 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 Ano'ng nangyayari sa kanya? 357 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 Alma, ano'ng ginawa mo? 358 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maribeth Pierce 359 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Aura Ruth Revita