1 00:00:14,875 --> 00:00:16,500 Miksi näin käy? 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,750 Haluan vain auttaa. 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,333 Mitä hittoa? 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,541 Huhuu? 5 00:00:36,250 --> 00:00:37,916 Miten tämä aukeaa? 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Hei! 7 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 Viivoja on vain yksi. 8 00:00:54,958 --> 00:00:58,125 Reed, yksi viiva tarkoittaa, etten ole raskaana. 9 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 Pissasithan sen päälle? 10 00:01:00,416 --> 00:01:01,833 Kyllä. 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Selvä. 12 00:01:08,000 --> 00:01:09,916 hukassa 13 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Tämä vie aikaa. Se ei tapahdu aina heti. 14 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 -Olen innoissani perheestämme. -Tiedän. 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 Pidät vauvoista. 16 00:01:23,458 --> 00:01:27,833 Niin, varsinkin kun ne puetaan pieniin liikemiehen pukuihin. 17 00:01:27,916 --> 00:01:29,250 -Olet höpsö. -Tiedän. 18 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 "Minne menet? Et ole töissä, vauva." 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,666 Hei. Mitä sinä täällä teet? 20 00:01:40,750 --> 00:01:44,000 Anteeksi, kun tulin aikaisin, mutta mietin tätä 21 00:01:44,083 --> 00:01:46,125 ja yritin käyttää voimiani. 22 00:01:46,208 --> 00:01:49,000 Puhutaan heräävistä kyvyistäsi. 23 00:01:49,083 --> 00:01:52,583 Voi taivas! Ei minussa "herää" mikään. 24 00:01:52,666 --> 00:01:56,458 Sanoin eilen, että häät väsyttävät. Haluan nukkua. 25 00:01:56,541 --> 00:01:57,833 Hei, Alma. 26 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 -Minä menen. Olet rakas. -Niin sinäkin. 27 00:02:03,708 --> 00:02:06,375 Mene jo. Kuka puhuu isällesi urheilusta, 28 00:02:06,458 --> 00:02:09,000 -jos et ole siellä? -Hyvä huomio. Selvä. 29 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 Hei sitten. 30 00:02:12,791 --> 00:02:16,583 Et tajua tätä. Etkö halua tietää, mihin pystyt? 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,666 -Lähden töihin. -Sano olevasi sairas. 32 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 Minun pitäisi olla isän luona, mutta tämä on tärkeää. 33 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 Välttelet väitöskirjan tekemistä. 34 00:02:24,416 --> 00:02:28,791 Tarjoan tilaisuutta kurkistaa todellisuuden verhon taakse 35 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 siellä oleviin mysteereihin. 36 00:02:30,791 --> 00:02:34,000 Verho riittää minulle. Se on kiva verho. 37 00:02:34,083 --> 00:02:36,958 Löysin jotain ja tarvitsen apuasi. 38 00:02:37,291 --> 00:02:38,375 Millaista apua? 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,833 Sanoinhan, etten pysty yhdistymään. 40 00:02:40,916 --> 00:02:44,958 En kertonut, että päädyn sumuun joka kerta. 41 00:02:45,500 --> 00:02:47,416 Mitä? Mitä tapahtuu? 42 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 Olet täällä! Se on ensin pelottavaa. 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,875 -Miten pääsemme pois? -Auta sen kanssa. 44 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 Näetkö tuon täplän? Se on ovi. 45 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 -Törmäämmekö siihen? -Emme kai. 46 00:03:07,083 --> 00:03:09,916 -Miten tuo avataan? -Älä avaa sitä. 47 00:03:10,000 --> 00:03:13,083 Se on ovi. Ne kuuluu avata. 48 00:03:14,125 --> 00:03:16,083 Yritä nähdä sen yli. 49 00:03:16,166 --> 00:03:18,250 En. Haluan pois täältä! 50 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 Hyvä on. 51 00:03:20,833 --> 00:03:24,916 En tiedä, mitä teit, mutta älä tee noin enää ikinä. 52 00:03:29,250 --> 00:03:33,416 Esi-isiesi voima kurottaa sinua kohti. Suuri tuntematon! 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 Tämä on maailmankaikkeus! 54 00:03:35,875 --> 00:03:38,333 Et voi teeskennellä, ettei sitä ole. 55 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 Hei. 56 00:03:42,708 --> 00:03:47,125 Kiellät sen, mitä olet oikeasti. Kuulet kyllä! Tiedän... 57 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 KLO 9.00 VÄIKKÄRIÄ ISÄN KANSSA 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,375 -Camila! -Niin. 59 00:04:04,458 --> 00:04:07,916 Sain kirjeen tilinylityksestä. Otitko tililtä 5 000? 60 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 -Autoin serkkua. -Ketä? 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,541 -Et tunne häntä. -Hän on läheinen, 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,541 -kun annat rahaa. -Syytätkö minua? 63 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 Mitä? Yritän selvittää, minne rahat menivät. 64 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 Enkö saa omaa elämää? 65 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 -En sanonut niin. -Ikävää, ettet luota. 66 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 Älä käännä tätä toisinpäin. 67 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 Onko syy minun? 68 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 Kerro totuus. Mihin rahat menivät? 69 00:04:30,500 --> 00:04:32,041 Kerroin jo. 70 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 Antaa olla. 71 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 -Alma. -Hei, äiti. Onko kaikki hyvin? 72 00:04:44,833 --> 00:04:46,625 Totta kai. Tule sisään. 73 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 Teit sitruunaleivoksiasi. 74 00:04:50,250 --> 00:04:52,666 -Ne ovat kirkon myyjäisiin. -Kiva. 75 00:04:53,083 --> 00:04:57,666 Naisten alistamiseenko vai osa pedofiilien suojeluun? 76 00:04:59,833 --> 00:05:00,958 Hei, isä. 77 00:05:01,541 --> 00:05:03,541 Ehdit vihdoinkin tulla. 78 00:05:03,625 --> 00:05:05,375 Ehtisin käydä siellä ajoissa, 79 00:05:05,458 --> 00:05:08,291 mutta et auta selvittämään asiaa, joten voilà. 80 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 -Älä murustele matolle. -Vau. 81 00:05:11,166 --> 00:05:13,541 Välität tästä todellisuudesta liikaa. 82 00:05:13,625 --> 00:05:16,583 Käydään ensin läpi korjaukset. 83 00:05:16,666 --> 00:05:20,166 Sitten tarkistetaan uudestaan lähdeluettelosi kohdat. 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 Kiva. 85 00:05:21,375 --> 00:05:23,666 Sinä ja äiti riitelitte. Mistä? 86 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 -Ei mistään. -Lähettikö hän rahaa jonnekin? 87 00:05:26,333 --> 00:05:27,916 Se ei kuulu sinulle. 88 00:05:28,000 --> 00:05:31,416 Kuulosti silti, että hän salaa jotain. 89 00:05:31,500 --> 00:05:35,125 Ehkä hän on pulassa sen Alejandron takia. 90 00:05:35,208 --> 00:05:38,416 Keskitytään väitöskirjaasi. 91 00:05:39,250 --> 00:05:40,458 Selvä. 92 00:05:42,125 --> 00:05:45,041 -Sivulla yksi... -Säilytitkö vanhat tutkimuksesi? 93 00:05:45,125 --> 00:05:48,625 Ne ovat ullakolla. Miten niin? 94 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 Entä raportit koehenkilöistäsi? 95 00:05:51,625 --> 00:05:54,541 Oliko jollakulla vaikeuksia yhdistyä? 96 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 -Alma... -Tarkistan, 97 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 onko muita tällaisia. 98 00:05:57,583 --> 00:06:00,375 -Ei ole. -Entä jos löydän jonkun? 99 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 Mistä sinä puhut? 100 00:06:02,541 --> 00:06:07,000 En mistään. Olisi vain hauska tietää, 101 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 onko muita kaltaisiamme. Emme olisi näin yksin. 102 00:06:10,416 --> 00:06:15,416 Et saa kertoa siitä, mitä teimme. Se voisi murentaa tämän aikajanan. 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 Entä jos henkilö on luotettava? 104 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 Kukaan ei ymmärtäisi tekojani. 105 00:06:20,333 --> 00:06:22,625 -Minä ymmärsin. -Arvostan sitä, 106 00:06:22,708 --> 00:06:26,333 mutta kukaan muu ei ymmärtäisi. Unohdetaan se 107 00:06:26,416 --> 00:06:27,916 ja keskitytään tulevaan. 108 00:06:28,458 --> 00:06:29,750 Kuten sinä? 109 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 Miten vanha tämä on? Tai tämä sanomalehti? 110 00:06:33,333 --> 00:06:37,416 Yritän ymmärtää äitiäni turvallisella ja normaalilla tavalla 111 00:06:37,500 --> 00:06:40,333 tutkimalla historiaa. Ja siitä puheen ollen, 112 00:06:40,416 --> 00:06:43,083 puhutaan maanviljelystä 113 00:06:43,166 --> 00:06:45,125 muinaisessa Mesoamerikassa. 114 00:06:46,833 --> 00:06:49,291 Käydään läpi korjauksesi. 115 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Sivu yksi. 116 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 Teen töitä ruokatunnillakin. Tehdään se illalla. 117 00:06:54,416 --> 00:06:58,208 Kokeillaan uutta asentoa, mutta en tiedä... 118 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 Peniksesi työntyisi syvemmälle. 119 00:07:01,458 --> 00:07:03,916 Eikö sperma valu väärään suuntaan? 120 00:07:06,250 --> 00:07:08,458 Minun pitää mennä. Hei. 121 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 Se oli pomoni. 122 00:07:11,833 --> 00:07:13,333 Vitsi. Se oli Reed. 123 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 Toivottavasti. 124 00:07:15,291 --> 00:07:18,583 Ilmestyit työpaikalleni ilmoittamatta. 125 00:07:18,666 --> 00:07:22,250 Tein sitruunaleivoksia myyjäisiin ja toin ylimääräisiä. 126 00:07:22,333 --> 00:07:24,833 Kiitos. Pidän niistä. 127 00:07:25,833 --> 00:07:30,750 Tulin myös pyytämään eilisiltaista riitaamme anteeksi. 128 00:07:31,583 --> 00:07:32,958 Tarkoitit hyvää. 129 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Se oli anteeksipyyntöni. 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,333 Saat anteeksi. 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 Anteeksi jos utelin liikaa. 132 00:07:42,083 --> 00:07:44,041 Olen huolissani sinusta. 133 00:07:44,125 --> 00:07:46,041 Älä turhaan. Olen kunnossa. 134 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 -Varmastiko? -Totta kai. 135 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 Voit kertoa, jos jotain on tekeillä. 136 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Olet äitini. Rakastan sinua aina. 137 00:07:53,291 --> 00:07:55,541 Kiitos, mutta olen kunnossa. 138 00:07:56,958 --> 00:07:58,041 Hyvä on. 139 00:07:59,375 --> 00:08:02,250 Kiitos leivoksista. Haluatko yhden? 140 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 En. Ne ovat voita ja sokeria. 141 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 Mutta olet pian raskaana. 142 00:08:08,166 --> 00:08:10,625 Rasva on hyväksi lapsen aivoille. 143 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 -Nauti. -Selvä. 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,666 Saanko käydä vessassa? 145 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 Olet aikuinen. Ei tarvitse kysyä. 146 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 Selvä. 147 00:08:54,666 --> 00:08:55,708 No niin. 148 00:08:58,750 --> 00:09:00,125 TUTKIMUKSET 2001 - 2003 149 00:09:00,208 --> 00:09:01,208 Kyllä. 150 00:09:17,458 --> 00:09:18,416 Hei, vanha ystävä. 151 00:09:38,875 --> 00:09:40,750 -Hei. Kiitos... -Mitä asiaa? 152 00:09:40,833 --> 00:09:43,750 En halua lennellä taas taikapilvissä. 153 00:09:43,833 --> 00:09:45,166 Minä vain 154 00:09:46,166 --> 00:09:47,583 halusin näyttää tämän. 155 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 Vau, onko tuo äiti? 156 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 Katso nimikirjoitusta. 157 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 "Alejandro". 158 00:09:53,833 --> 00:09:55,041 Eikö? 159 00:09:55,125 --> 00:09:59,916 Mies, joka maalasi äidin kauan sitten, riiteli hänen kanssaan autossa. 160 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 Ehkä se on sattumaa. 161 00:10:01,541 --> 00:10:04,750 Heillä on yhteinen historia. Katso tekstiä. 162 00:10:10,041 --> 00:10:13,958 "Kaunottarelleni, pala sieluasi on täällä aina." 163 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 Runollista. 164 00:10:15,500 --> 00:10:17,458 Niin sanotaan rakastetulle. 165 00:10:17,541 --> 00:10:20,125 Ehkä äiti rakastui häneen Meksikossa, 166 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 ja heillä on ollut suhde siitä asti. 167 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Älä nyt. Puhumme äidistämme. 168 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 Hän on nytkin kirkon myyjäisissä. 169 00:10:27,333 --> 00:10:29,500 Sitä on vaikea uskoa, 170 00:10:29,583 --> 00:10:32,500 mutta ehkä emme tunne häntä. 171 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 Hän lähetti 5 000 dollaria Meksikoon 172 00:10:35,666 --> 00:10:37,166 ja yritti salata sen isältä. 173 00:10:37,250 --> 00:10:40,166 -Miksi? -Ehkä Alejandro kiristää häntä. 174 00:10:40,250 --> 00:10:42,416 Muuten hän kertoo isälle suhteesta. 175 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 Olisiko se mahdollista? 176 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 Selvitetään se ja autetaan äitiä. 177 00:10:46,541 --> 00:10:50,458 Yritin puhua hänelle, mutta hän ei kertonut mitään. 178 00:10:53,666 --> 00:10:55,458 Ehkä on toinen keino. 179 00:10:55,541 --> 00:10:59,958 Palataan ajassa taaksepäin sinne, kun näit heidät autossa. 180 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 -Voimme nähdä jotain uutta. -Tajuan. 181 00:11:02,958 --> 00:11:06,291 Yrität saada minut palaamaan muistoihini. 182 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 Olisiko se kamalaa? 183 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 Tämä juttu on ihmeellinen. 184 00:11:11,250 --> 00:11:14,458 Voimme auttaa perhettämme ja pelastaa ihmisiä. 185 00:11:14,541 --> 00:11:18,166 Mieti nyt. Minulla oli muutama elävä muisto. 186 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 Et saa ovea auki. Emme pelasta ketään. 187 00:11:21,166 --> 00:11:22,416 Pelastin isän. 188 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 Mitä? 189 00:11:25,500 --> 00:11:27,583 Kuvaannollisesti 190 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 pelastin hänen sielunsa. 191 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 Lapset pelastavat vanhempansa antamalla merkityksen. 192 00:11:34,041 --> 00:11:38,666 Tarkoitin sitä. Luota minuun. Voisimme parantaa tällä elämää. 193 00:11:38,750 --> 00:11:44,041 En halua parempaa elämää. Olen onnellinen, päinvastoin kuin sinä. 194 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 Minulla on aviomies, ystäviä, ura... 195 00:11:46,666 --> 00:11:47,833 Minulla on ystäviä! 196 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 En tapaa heitä, 197 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 mutta katson heidän kuviaan netissä. 198 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 Olet kyllästynyt professorina oloon. 199 00:11:56,500 --> 00:11:59,083 Olet yksinäinen ja etsit päämäärää. 200 00:11:59,166 --> 00:12:00,541 Entä sinun päämääräsi? 201 00:12:00,625 --> 00:12:05,041 "Olla sievä ja mukava ja totella äitiä ja aviomiestä kaikessa." 202 00:12:05,125 --> 00:12:07,041 Et elä oikeaa elämää. 203 00:12:07,125 --> 00:12:10,375 Elät ihannoitua elämää, joka ei sovi sinulle. 204 00:12:10,458 --> 00:12:11,333 Ei ole totta... 205 00:12:11,416 --> 00:12:14,125 Yritän yhdistyä johonkin suurempaan, 206 00:12:14,208 --> 00:12:15,916 jotta voin tehdä jotain tärkeää. 207 00:12:16,000 --> 00:12:18,750 -Mitä sinä teet elämälläsi? -Elän sitä. 208 00:12:24,416 --> 00:12:27,833 Anteeksi myöhästyminen. Alma oli taas sillä tuulella. 209 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 Mitä nyt? 210 00:12:31,666 --> 00:12:35,250 Nick tuli katsomaan golfia, ja tilasin tulisia kanansiipiä. 211 00:12:35,625 --> 00:12:37,833 Söin liikaa, ja nyt närästää. 212 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 Sinun pitää varoa niitä. 213 00:12:40,958 --> 00:12:42,958 Etsin närästyslääkettä. 214 00:12:43,041 --> 00:12:46,541 Löysin kylppärin laatikosta nämä. 215 00:12:48,500 --> 00:12:51,916 -Otatko ehkäisypillereitä yhä? -En ota. 216 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 En tietenkään. 217 00:12:54,416 --> 00:12:57,166 Otin noita ennen häitämme. 218 00:12:57,583 --> 00:12:59,541 -Järkeenkäyvää. -Niin. 219 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 Mutta tunnen sinut ja tiedän, milloin puhut paskaa. 220 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 En puhu. 221 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 Vannotko puhuvasi totta? 222 00:13:09,666 --> 00:13:12,458 Mitä? Valehtelenko koko ajan? 223 00:13:12,541 --> 00:13:14,541 -Onko vaimosi valehtelija? -Ei. 224 00:13:14,625 --> 00:13:17,416 Yritän ymmärtää. Etkö halua lasta? 225 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Ei, vaan... 226 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 -Haluan. -Miksi otat pillereitä? 227 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 Ne ovat ajalta ennen häitämme. 228 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 En kestä tätä. 229 00:13:27,541 --> 00:13:29,666 -Mitä? Älä nyt. -En kestä. 230 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 Minne sinä menet? Puhu. 231 00:13:31,458 --> 00:13:35,875 Menen vanhempieni luo. Haluan luotettavien ihmisten luo. 232 00:13:47,791 --> 00:13:49,791 KARAOKEILTA 233 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 Hei, Sam. 234 00:14:09,416 --> 00:14:10,500 Hei. 235 00:14:11,125 --> 00:14:13,666 Mistä tunnemme toisemme? 236 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 Tapasin sinut ja tyttökaverisi bileissä. 237 00:14:17,958 --> 00:14:20,666 Olimme humalassa. Et muista. 238 00:14:20,750 --> 00:14:23,625 Selvä. Hauska tavata taas. 239 00:14:23,916 --> 00:14:25,500 -Olen Alma. -Sam. 240 00:14:27,333 --> 00:14:28,708 Näytät voivan hyvin. 241 00:14:29,750 --> 00:14:32,000 Kyllä. Kiitos. 242 00:14:33,541 --> 00:14:35,416 Se on kiva. 243 00:14:37,708 --> 00:14:39,000 Olin oikeassa. 244 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 Isästäni. 245 00:14:43,125 --> 00:14:44,250 Kaikesta. 246 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 Anteeksi mitä? 247 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 No, se keskustelumme bileissä. 248 00:14:50,625 --> 00:14:52,708 Et muista. Ei se mitään. 249 00:14:55,500 --> 00:14:59,833 Minun pitää mennä, mutta oli kiva tavata taas. 250 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 Ja hyvä, että olit oikeassa. 251 00:15:16,416 --> 00:15:17,708 Becca? 252 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 Voi taivas. 253 00:15:19,958 --> 00:15:22,875 Onneksi olet täällä. Anteeksi ne puheeni. 254 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 Ei se mitään. En tiedä, mitä teen. 255 00:15:25,500 --> 00:15:27,875 Riitelin Reedin kanssa. 256 00:15:27,958 --> 00:15:30,500 Haluan juomaseuraa. 257 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 Tulit oikeaan paikkaan. 258 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 -Haluatko lapsen? -Haluan. 259 00:15:40,291 --> 00:15:42,125 Luultavasti. En tiedä. 260 00:15:42,875 --> 00:15:45,500 Mietin, olenko valmis 261 00:15:46,375 --> 00:15:49,875 -huolehtimaan lapsesta. -Sanoitko sen Reedille? 262 00:15:49,958 --> 00:15:52,583 En voi. Hän pitää minua tosi pätevänä. 263 00:15:52,666 --> 00:15:55,083 Hän ei kestäisi epäröintiäni. 264 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 Yritän salata sen valehtelemalla, mikä vain pahentaa asiaa. 265 00:15:59,250 --> 00:16:02,833 -Et sentään petä häntä. -En tekisi niin ikinä. 266 00:16:03,875 --> 00:16:06,166 Mitä? En ole ikinä pettänyt. 267 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 -Et tässä elämässä. -Mitä? 268 00:16:07,625 --> 00:16:09,791 Älä kuuntele. Olen kännissä. 269 00:16:17,041 --> 00:16:19,791 Soitat tuota typerää laulua. 270 00:16:19,875 --> 00:16:21,208 Mitä laulua? 271 00:16:21,541 --> 00:16:24,375 -En tiedä, mitä soitan. -Minä tiedän. 272 00:16:24,458 --> 00:16:27,583 Yritit aina lohduttaa Sateenkaari-laululla. 273 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 Niin. Sateenkaari-laulu. 274 00:17:08,833 --> 00:17:13,666 -Siitä on kauan. -Toit meidät tänne. Käytit lahjaasi. 275 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 En tarkoituksella. 276 00:17:15,708 --> 00:17:19,375 Muistelin sitä, kun keksimme Sateenkaari-laulun. 277 00:17:19,458 --> 00:17:20,916 Minäkin muistan sen. 278 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Toit päiväkodista hupsun runon sateenkaarista. 279 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 Isä keksi sävelmän. 280 00:17:26,958 --> 00:17:29,666 Geraldine-mummi tapasi hyräillä sitä. 281 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 Olin ylpeä, kun isä piti laulustani. 282 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 Me voimme tehdä tämän yhdessä. 283 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 Palata onnellisiin muistoihin. 284 00:17:45,416 --> 00:17:48,083 Soitit sitä, kun tuntui vaikealta. 285 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Etkö muista yhdeksää kaukopuhelua 286 00:17:51,166 --> 00:17:53,208 outoon numeroon Meksikossa? 287 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 -Valehtelenko? -Ei hätää. Tule. 288 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 Mietin, onko meitä laskutettu väärin. 289 00:18:00,333 --> 00:18:01,666 Valehteletko? 290 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 Näetkö? Syytät minua valehtelusta. 291 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 -Mistä on kyse, Camila? -Ei mistään. 292 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 Olet hyvä tässä. 293 00:18:39,208 --> 00:18:41,291 Hurjaa, että teimme tuon. 294 00:18:42,500 --> 00:18:45,833 Kuulitko, mistä äiti ja isä riitelivät? 295 00:18:45,916 --> 00:18:48,291 Äiti salasi jotain. 296 00:18:48,375 --> 00:18:50,625 Ja alkoi sitten puolustautua. 297 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 Kuten teen Reedin kanssa. 298 00:18:52,916 --> 00:18:55,083 He olivat mallimme parisuhteelle 299 00:18:55,166 --> 00:18:58,375 -ja tärvelivät kaiken. -Juon sen kunniaksi. 300 00:18:59,166 --> 00:19:02,250 Tiedämme, mikä liiton pilasi. Äidin salasuhde. 301 00:19:02,333 --> 00:19:05,708 Hyvä. Ehkä olet oikeassa siitä, 302 00:19:05,791 --> 00:19:09,291 mutta se on silti äidin oma elämä. Emme voi sille mitään. 303 00:19:09,583 --> 00:19:13,083 Voimme järjestää niin, ettei hän tapaa Alejandroa. 304 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 Emme voi tehdä niin. Vai voimmeko? 305 00:19:15,500 --> 00:19:19,166 Ehkä. En tiedä, mihin pystyt. 306 00:19:19,708 --> 00:19:23,375 Emme silti tiedä, onko kyseessä suhde. 307 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 Meidän pitää saada äiti kertomaan totuus. 308 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 Mutta miten? Yritän sitä. 309 00:19:29,625 --> 00:19:33,000 Mennään vaatimaan, että hän kertoo. 310 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 -Yhdessäkö? -Niin. Nyt heti. 311 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 Eikö se voi odottaa aamuun? 312 00:19:38,125 --> 00:19:41,375 Entä jos Alejandro menee vaatimaan rahaa aseen kanssa? 313 00:19:41,458 --> 00:19:43,750 Voi jessus, Alma. 314 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 -Haluatko auttaa äitiä? -Totta kai haluan. 315 00:19:47,125 --> 00:19:49,708 Hyvä, sillä auto tuli. 316 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 Mitä nyt? 317 00:19:56,708 --> 00:20:00,333 Tulimme selvittämään salaisuutesi. 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,583 -Jotta voimme auttaa. -Tytöt, 319 00:20:02,666 --> 00:20:05,333 on myöhä ja te haisette viiniltä. 320 00:20:05,416 --> 00:20:07,000 Kuka Alejandro on? 321 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Kerroitko Almalle? 322 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 En halua salata asioita. 323 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 Kerroin, ettei se ole mitään. 324 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 Näimme hänen tekemänsä maalauksen. 325 00:20:18,041 --> 00:20:19,791 Lähetit rahaa. 326 00:20:19,875 --> 00:20:22,250 Tiedämme kaukopuheluistakin. 327 00:20:22,333 --> 00:20:24,833 En pidä vihjailuistanne. 328 00:20:24,916 --> 00:20:28,208 -Oliko sinulla suhde? -Anteeksi mitä? 329 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 Luulet suojelevasi meitä, 330 00:20:31,041 --> 00:20:33,000 mutta tämä pahentaa asiaa. 331 00:20:33,083 --> 00:20:37,333 Olemme aikuisia. Kestämme totuuden. Panit jotakuta salaa. 332 00:20:37,416 --> 00:20:38,833 -Ei haittaa. -Poistukaa. 333 00:20:38,916 --> 00:20:42,291 Ei. Jos välität meistä, kerrot totuuden, 334 00:20:42,375 --> 00:20:45,250 sillä salailu vahingoittaa koko perhettä. 335 00:20:45,333 --> 00:20:47,375 Olen antanut perheelleni kaikkeni. 336 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 Ette tiedä, mistä olen luopunut. 337 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 Olette kiittämättömiä. 338 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 -Mitä nyt? -Yritämme auttaa äitiä. 339 00:21:00,166 --> 00:21:01,416 Hän ei hyväksy sitä. 340 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 -Haluan puhua kanssanne. -Emme ole teinejä. 341 00:21:06,125 --> 00:21:07,500 Hyvä on. 342 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Mitä luulette touhuavanne? 343 00:21:09,333 --> 00:21:11,916 -Se oli Beccan idea. -Eikä ollut. 344 00:21:12,000 --> 00:21:14,625 Äidillä on jotain tekeillä. 345 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 Voimme korjata sen menneisyydessä. 346 00:21:17,125 --> 00:21:19,958 Miten niin menneisyydessä? 347 00:21:20,041 --> 00:21:22,000 -Hän tietää. -Mitä muka? 348 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 En kertonut, koska suuttuisit. 349 00:21:24,791 --> 00:21:27,500 -Tietääkö isä siitä? -Hän opetti minua. 350 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 Mitä kerroit hänelle? 351 00:21:29,666 --> 00:21:33,750 Beccallakin on kykyjä. Hän vei meidät lapsuuteemme. 352 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 Pystytkö siihen? 353 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 Mikset kertonut, että isä tietää? 354 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 Se on monimutkaista. Meillä oli eri elämä. 355 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 Mikä eri elämä? 356 00:21:43,333 --> 00:21:46,041 -Isä oli... -Varo sanojasi. 357 00:21:46,125 --> 00:21:49,250 Muutimme todellisuutta ja paransimme maailmaa. 358 00:21:49,333 --> 00:21:52,291 -Mitä tarkoitat? -Käskin lopettaa, Alma. 359 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 -Mitä tuo oli? -Voi ei. Äiti? 360 00:21:56,083 --> 00:21:58,416 Äiti! 361 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 Camila. 362 00:22:03,833 --> 00:22:06,208 En voi uskoa, että äiti lähti. 363 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 Mikä häntä vaivaa? 364 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 Mitä sinä teit, Alma? 365 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 Tekstitys: Kati Karvonen 366 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen