1 00:00:14,875 --> 00:00:16,500 यह क्यों हो रहा है? 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,750 प्लीज़। मैं बस मदद करना चाहती हूँ। 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,333 क्या मुसीबत है? 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,541 हैलो? 5 00:00:36,250 --> 00:00:37,916 ए। अब इसे कैसे खोलूँ? 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 ए! 7 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 पर एक ही रेखा है। 8 00:00:54,958 --> 00:00:58,125 नहीं, रीड। एक रेखा का मतलब है "गर्भ नहीं ठहरा।" 9 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 यार, तुमने इस पर पेशाब तो किया था न? 10 00:01:00,416 --> 00:01:01,833 हाँ। इस पर पेशाब किया था। 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 अच्छा। 12 00:01:08,000 --> 00:01:09,916 अनडन 13 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 चिंता मत करो। समय लगता है। ज़रूरी नहीं कि एक बार में हो जाए। 14 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 -तुम्हारे साथ परिवार शुरू करना चाहता हूँ। -मुझे पता है। 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 तुम्हें बच्चे पसंद हैं। 16 00:01:23,458 --> 00:01:27,833 मुझे सच में पसंद हैं। खासकर जब लोग उन्हें छोटे सूट पहनाते हैं। 17 00:01:27,916 --> 00:01:29,250 -पागल हो। -हाँ। 18 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 ऐसा लगता है, "कहाँ चले? तुम्हारी कोई नौकरी नहीं है, बच्चे।" 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,666 हैलो। तुम यहाँ क्या कर रही हो? 20 00:01:40,750 --> 00:01:44,000 हैलो। इतनी जल्दी आने के लिए माफ़ करना, पर अपनी ताकत तक 21 00:01:44,083 --> 00:01:46,125 पहुँचने की कोशिश करती रही। 22 00:01:46,208 --> 00:01:49,000 तुम्हारी जो क्षमता जाग रही है, उसकी बात करते हैं। 23 00:01:49,083 --> 00:01:52,583 हे भगवान! आल्मा, मेरे अंदर कुछ नहीं "जाग" रहा, ठीक है? 24 00:01:52,666 --> 00:01:56,458 कल रात तुमसे कहा था, शादी की थकान है। सोने से ठीक हो जाएगा। 25 00:01:56,541 --> 00:01:57,833 हैलो, आल्मा! 26 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 -मैं चलता हूँ। तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 27 00:02:03,708 --> 00:02:06,375 रीड, काम नहीं है? न पहुँचे तो तुम्हारे पापा को 28 00:02:06,458 --> 00:02:09,000 -कौन समझाएगा? -सही कहा। चलता हूँ। 29 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 अच्छा। बाय। 30 00:02:12,791 --> 00:02:16,583 समझ नहीं रही कि कितना रोमांचक है! अपनी क्षमताओं को जानना नहीं चाहती? 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,666 -काम पर जाना है। -कह दो कि बीमार हो। 32 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 मुझे पापा के साथ होना चाहिए, पर यह ज़रूरी है। 33 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 तुम बस अपने थीसिस से पल्ला झाड़ रही हो। 34 00:02:24,416 --> 00:02:28,791 मैं तुम्हें एक मौका दे रही हूँ कि वास्तविकता के पर्दे के पीछे झाँककर देखो 35 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 कि वहाँ कौन से रहस्य छुपे हैं। 36 00:02:30,791 --> 00:02:34,000 मैं पर्दे को देखकर खुश हूँ। काफ़ी अच्छा पर्दा है। 37 00:02:34,083 --> 00:02:36,958 पर मुझे कुछ पता चला है और तुम्हारी मदद चाहिए। 38 00:02:37,291 --> 00:02:38,375 कैसी मदद? 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,833 -मैंने कहा था कि जुड़ नहीं पा रही। -हाँ। 40 00:02:40,916 --> 00:02:44,958 यह नहीं बताया कि जब भी कोशिश करती हूँ, मैं इस कोहरे में फँस जाती हूँ। 41 00:02:45,500 --> 00:02:47,416 यह क्या है? क्या हो रहा है? 42 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 तुम यहाँ हो! पता है, शुरू में डर लगता है। 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,875 -यहाँ से कैसे निकलें? -उसी के लिए तुम्हारी मदद चाहिए। 44 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 वह दाग जैसा आता दिख रहा है? वह दरवाज़ा है। 45 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 -हम उससे जाकर टकराएँगे? -शायद नहीं। 46 00:03:07,083 --> 00:03:09,916 -कुछ पता है कि इसे कैसे खोलना है? -नहीं खोलना चाहिए। 47 00:03:10,000 --> 00:03:13,083 बेक्का, यह दरवाज़ा है। खोलना तो पड़ेगा ही। 48 00:03:14,125 --> 00:03:16,083 इससे आगे देखने की कोशिश करो। 49 00:03:16,166 --> 00:03:18,250 नहीं, मुझे बस यहाँ से निकलना है! 50 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 अच्छा। 51 00:03:20,833 --> 00:03:24,916 पता नहीं कि तुमने अभी-अभी क्या किया, पर दोबारा ऐसा मत करना। कभी भी। 52 00:03:29,250 --> 00:03:33,416 यह तुम्हारे पूर्वजों की शक्ति है, जो तुम तक पहुँच रही है। विचित्र अज्ञात! 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 हम ब्रह्माण्ड की बात कर रहे हैं! 54 00:03:35,875 --> 00:03:38,333 तुम इसके न होने का दिखावा नहीं कर सकती। 55 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 ए! 56 00:03:42,708 --> 00:03:47,125 तुम अपनी असलियत से मुँह फेर रही हो! तुम्हें सुनाई दे रहा है! तुम्हें... 57 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 सुबह 9:00 बजे - पापा के थीसिस पर काम 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,375 -कमिला! -हाँ। 59 00:04:04,458 --> 00:04:07,916 मुझे अधिक पैसा निकालने का नोटिस मिला। तुमने 5,000 डॉलर निकाले? 60 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 -एक कज़िन की मदद कर रही थी। -कौन सी कज़िन? 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,541 -तुम उसे नहीं जानते। -वह काफ़ी करीब होगी, 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,541 -जो तुमने उसे पैसे दिए। -तुम क्या आरोप लगा रहे हो? 63 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 आरोप? मैं बस जानना चाहता हूँ कि पैसे का क्या हुआ। 64 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 सब बताना होगा? मेरी अपनी ज़िंदगी नहीं? 65 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 -ऐसा तो नहीं कहा। -अफ़सोस कि तुम्हें भरोसा नहीं। 66 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 हे भगवान। अब मुझ पर दोष मत थोपो। 67 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 तो हमेशा मेरी गलती होती है? 68 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 मुझे सच बता दो। पैसा किस लिए था? 69 00:04:30,500 --> 00:04:32,041 मैं तुम्हें बता चुकी हूँ। 70 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 खैर, छोड़ो। 71 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 -आल्मा! -हैलो, माँ। सब ठीक है? 72 00:04:44,833 --> 00:04:46,625 हाँ, बिल्कुल। अंदर आओ। 73 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 आपने अपने मशहूर लेमन बार बनाए। 74 00:04:50,250 --> 00:04:52,666 -चर्च की बिक्री के लिए हैं। -वाह। 75 00:04:53,083 --> 00:04:57,666 सारा पैसा वशीभूत औरतों को मिलेगा या कुछ शोषित बच्चों को भी मिलेगा? 76 00:04:59,833 --> 00:05:00,958 हैलो, पापा। 77 00:05:01,541 --> 00:05:03,541 आल्मा, तुम आ ही गई। 78 00:05:03,625 --> 00:05:05,375 मैं वापस जाकर समय पर लौट आऊँगी, 79 00:05:05,458 --> 00:05:08,291 पर आप उसमें मेरी मदद नहीं करेंगे, तो मैं आ गई। 80 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 -मेरे कालीन पर चूरा मत फेंकना। -बाप रे। 81 00:05:11,166 --> 00:05:13,541 आपको इस सच्चाई की काफ़ी चिंता है। 82 00:05:13,625 --> 00:05:16,583 अच्छा। सबसे पहले, मैं संशोधन देखना चाहता हूँ। 83 00:05:16,666 --> 00:05:20,166 उसके बाद तुम्हारी ग्रंथसूची के स्रोत देखेंगे। 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 अच्छी बात है। 85 00:05:21,375 --> 00:05:23,666 आपको और माँ को बहस करते सुना। क्या बात थी? 86 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 -कुछ नहीं था। -उन्होंने कहीं पैसा भेजा? 87 00:05:26,333 --> 00:05:27,916 तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं। 88 00:05:28,000 --> 00:05:31,416 अच्छा? ऐसा लगा कि वह आपसे कुछ छुपा रही थीं। 89 00:05:31,500 --> 00:05:35,125 शायद किसी मुश्किल में हैं। आलेहान्द्रो को लेकर मुश्किल में हैं। 90 00:05:35,208 --> 00:05:38,416 ए, थीसिस पर ध्यान दो, ठीक है? 91 00:05:39,250 --> 00:05:40,458 ठीक है। 92 00:05:42,125 --> 00:05:45,041 -पहला पन्ना... -आपके पास आपका पुराना शोध है? 93 00:05:45,125 --> 00:05:48,625 हाँ, है। ऊपर अटारी में पड़ा है, उस पर धूल जम रही है। क्यों? 94 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 आपके पुराने परीक्षा विषयों की रिपोर्ट हैं? 95 00:05:51,625 --> 00:05:54,541 देखूँगी अगर किसी को जुड़ने में मुश्किल हो रही है। 96 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 -आल्मा... -बस देखना चाहती हूँ 97 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 कि क्या मेरे जैसे और हैं। 98 00:05:57,583 --> 00:06:00,375 -तुम्हारे जैसा कोई नहीं है। -अगर कोई मिल जाए तो? 99 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 तुम क्या कह रही हो? 100 00:06:02,541 --> 00:06:07,000 कुछ नहीं। बस इतना कह रही हूँ कि यह जानकर अच्छा रहेगा 101 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 कि हमारे जैसे और लोग हैं या नहीं, ताकि हमें अकेला महसूस न हो। 102 00:06:10,416 --> 00:06:15,416 हमने जो किया, वह किसी से नहीं कह सकती। उससे यह पूरा घटनाक्रम बिगड़ जाएगा। 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 अगर हम भरोसे के लायक किसी को बताएँ, तब भी? 104 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 मैंने जो किया, वह कोई नहीं समझेगा। 105 00:06:20,333 --> 00:06:22,625 -मैं समझी। -और यह बहुत अच्छी बात है, 106 00:06:22,708 --> 00:06:26,333 पर और कोई नहीं समझ सकता। इसलिए अतीत को अतीत में छोड़कर 107 00:06:26,416 --> 00:06:27,916 भविष्य पर ध्यान देते हैं। 108 00:06:28,458 --> 00:06:29,750 जैसे कि आप दे रहे हैं? 109 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 यह कला और शिल्प परियोजना कितनी पुरानी है? या फिर यह अखबार? 110 00:06:33,333 --> 00:06:37,416 अपनी माँ को समझ रहा हूँ। इतिहास को समझकर इसे सुरक्षित 111 00:06:37,500 --> 00:06:40,333 और सामान्य तरीके से कर रहा हूँ। और इतिहास से याद आया, 112 00:06:40,416 --> 00:06:43,083 प्राचीन मेज़ोअमेरिकन की खेती के 113 00:06:43,166 --> 00:06:45,125 तौर-तरीकों पर बात करते हैं। 114 00:06:46,833 --> 00:06:49,291 अच्छा, आपके संशोधन देखते हैं। 115 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 पहला पन्ना। 116 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 दोपहर के खाने के समय भी काम है। रात को करते हैं। 117 00:06:54,416 --> 00:06:58,208 अच्छा, हाँ, नए तरीके से कर सकते हैं, पर मुझे समझ में नहीं आता... 118 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 समझती हूँ कि लिंग और अंदर कैसे डालोगे, 119 00:07:01,458 --> 00:07:03,916 पर क्या वीर्य गलत दिशा में नहीं बहेगा? 120 00:07:06,250 --> 00:07:08,458 मुझे जाना है। अच्छा, बाय। 121 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 मेरे बॉस थे। 122 00:07:11,833 --> 00:07:13,333 मज़ाक कर रही हूँ। रीड था। 123 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 यही उम्मीद कर रही थी। 124 00:07:15,291 --> 00:07:18,583 आप बिना बताए मेरे दफ़्तर में चली आईं। 125 00:07:18,666 --> 00:07:22,250 मैंने चर्च के लिए लेमन बार बनाए, पर तुम्हारे लिए कुछ लाई हूँ। 126 00:07:22,333 --> 00:07:24,833 अच्छा, शुक्रिया। आपके बार बहुत अच्छे लगते हैं। 127 00:07:25,833 --> 00:07:30,750 सच कहूँ तो, कल रात तुम्हारे साथ जो लड़ाई हुई, उसके लिए माफ़ी माँगने आई हूँ। 128 00:07:31,583 --> 00:07:32,958 तुम्हारा इरादा नेक था। 129 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 मैंने माफ़ी माँग ली। 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,333 अच्छा। मैंने आपको माफ़ किया। 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 और अगर मैंने दखल दिया, तो माफ़ी चाहती हूँ। 132 00:07:42,083 --> 00:07:44,041 मुझे आपकी बहुत चिंता होती है। 133 00:07:44,125 --> 00:07:46,041 मेरी चिंता मत करो। मैं ठीक हूँ। 134 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 -पक्का? -हाँ। बिल्कुल। 135 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 अगर कुछ है, तो आप मुझे बता सकती हैं। 136 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 आप मेरी माँ हैं। मैं हमेशा आपसे प्यार करूँगी। 137 00:07:53,291 --> 00:07:55,541 शुक्रिया, पर मैं ठीक हूँ। 138 00:07:56,958 --> 00:07:58,041 अच्छा। 139 00:07:59,375 --> 00:08:02,250 फिर से, इन बार के लिए शुक्रिया। एक लेंगी? 140 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 नहीं। बस मक्खन और शक्कर से बने हैं। 141 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 पर तुम जल्द ही गर्भवती होने वाली हो। 142 00:08:08,166 --> 00:08:10,625 और यह चर्बी बच्चे के दिमाग के लिए अच्छी है। 143 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 -मज़े से खाओ। -अच्छा। 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,666 मैं बाथरूम जा सकती हूँ? 145 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 तुम बड़ी हो गई हो। पूछने की ज़रूरत नहीं है। 146 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 हाँ। 147 00:08:54,666 --> 00:08:55,708 अच्छा। 148 00:08:58,750 --> 00:09:00,125 शोध 2001 - 2003 149 00:09:00,208 --> 00:09:01,208 हाँ। 150 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 ब्लैक जैक 151 00:09:17,458 --> 00:09:18,416 हैलो, पुराने दोस्त। 152 00:09:21,541 --> 00:09:22,541 बेक्का पोकेमॉन 153 00:09:32,916 --> 00:09:35,583 एलेक्सैंडर स्ट्रीट बार 154 00:09:38,875 --> 00:09:40,750 -हैलो। शुक्रिया... -क्या चाहिए? 155 00:09:40,833 --> 00:09:43,750 दोबारा किसी जादुई बादल में से गिरने की इच्छा नहीं है। 156 00:09:43,833 --> 00:09:45,166 घबराओ नहीं, मैं बस 157 00:09:46,166 --> 00:09:47,583 तुम्हें यह दिखाना चाहती थी। 158 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 अरे, बाप रे। यह माँ हैं क्या? 159 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 ज़रा दस्तखत देखो। 160 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 "आलेहान्द्रो।" 161 00:09:53,833 --> 00:09:55,041 है न? 162 00:09:55,125 --> 00:09:59,916 जिस बंदे ने सालों पहले माँ की तस्वीर बनाई, तुमने उन्हें उसी से बहस करते देखा। 163 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 शायद यह इत्तिफ़ाक है। 164 00:10:01,541 --> 00:10:04,750 उनका इससे कोई तो संबंध है। यह लिखावट देखो। 165 00:10:10,041 --> 00:10:13,958 "मेरी हसीना के लिए, तुम्हारी आत्मा हमेशा मेरे साथ रहेगी।" 166 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 बहुत ही काव्यात्मक। 167 00:10:15,500 --> 00:10:17,458 जिस तरह की बात अपने प्रेमी से कहेंगे। 168 00:10:17,541 --> 00:10:20,125 मेक्सिको में आलेहान्द्रो से प्यार हुआ होगा 169 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 और उनका चक्कर चल रहा होगा। 170 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 चलो भी, आल्मा। हम माँ की बात कर रहे हैं। 171 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 वह चर्च की बिक्री पर गई हैं। 172 00:10:27,333 --> 00:10:29,500 मुझे भी यकीन नहीं होता। 173 00:10:29,583 --> 00:10:32,500 पर शायद हम माँ को अच्छी तरह से नहीं जानते। 174 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 पता चला कि उन्होंने मेक्सिको 5,000 डॉलर भेजे 175 00:10:35,666 --> 00:10:37,166 और पापा से छुपाना चाहा। 176 00:10:37,250 --> 00:10:40,166 -ऐसा क्यों? -अगर आलेहान्द्रो ब्लैकमेल कर रहा हो? 177 00:10:40,250 --> 00:10:42,416 पैसे माँग रहा होगा ताकि पापा को न बताए। 178 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 तुम्हें यह मुमकिन लगता है? 179 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 पता लगाना होगा। उनकी मदद करने का यही तरीका है। 180 00:10:46,541 --> 00:10:50,458 मैंने उनसे पूछने की कोशिश की, पर वह बात करने को राज़ी ही नहीं हैं। 181 00:10:53,666 --> 00:10:55,458 शायद एक दूसरा रास्ता है। 182 00:10:55,541 --> 00:10:59,958 अगर हम लौटकर उस समय में जाएँ, जब तुमने बंदे को गाड़ी में देखा था? 183 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 -शायद कुछ नया देखने को मिले। -अच्छा, समझी। 184 00:11:02,958 --> 00:11:06,291 उम्मीद कर रही हो कि मैं पीछे, अपनी यादों में लौट जाऊँगी। 185 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 यह उतना बुरा होगा क्या? 186 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 बेक्का, हम जो यह करते हैं, यह चमत्कार है। 187 00:11:11,250 --> 00:11:14,458 इससे अपने परिवार की मदद कर सकते हैं, जानें बचा सकते हैं। 188 00:11:14,541 --> 00:11:18,166 आल्मा, ज़रा समझो। मैंने कुछ जीवंत यादें देखीं। 189 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 तुमने दरवाज़ा देखा, जो खुला नहीं। जानें नहीं बचा रहे। 190 00:11:21,166 --> 00:11:22,416 मैंने पापा को बचाया। 191 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 क्या मतलब? 192 00:11:25,500 --> 00:11:27,583 मतलब, 193 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 कहा जाए तो, मैंने उनकी आत्मा बचाई। 194 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 बच्चे माँ-बाप के जीवन को उद्देश्य देकर, उन्हें बचाते हैं। 195 00:11:34,041 --> 00:11:38,666 मेरा वह मतलब था। देखो, यकीन करो। हम इससे जीवन को सुधार सकते हैं। 196 00:11:38,750 --> 00:11:44,041 मुझे अपना जीवन नहीं सुधारना। तुम नहीं हो, पर मैं अपने जीवन से खुश हूँ। 197 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 मेरा पति है, दोस्त हैं और कैरियर है... 198 00:11:46,666 --> 00:11:47,833 मेरे दोस्त हैं! 199 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 मैं उनके साथ घूमती-फिरती नहीं, 200 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 पर उनके कुत्तों और सब कुछ की तस्वीरें देखती हूँ। 201 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 शायद तुम प्रोफ़ेसर बनकर ऊब चुकी हो। 202 00:11:56,500 --> 00:11:59,083 तुम अकेली हो और तुम्हें कोई मकसद चाहिए। 203 00:11:59,166 --> 00:12:00,541 तुम्हारा मकसद क्या है? 204 00:12:00,625 --> 00:12:05,041 "खूबसूरत दिखना, अच्छी बनकर वह सब करना, जो माँ और पति करने को कहे।" 205 00:12:05,125 --> 00:12:07,041 यह कोई ज़िंदगी नहीं है, बेक्का। 206 00:12:07,125 --> 00:12:10,375 यह जीवन की अवधारणा है और यह तुम्हारी अवधारणा नहीं है। 207 00:12:10,458 --> 00:12:11,333 यह सच नहीं है... 208 00:12:11,416 --> 00:12:14,125 अपने से बढ़कर किसी चीज़ से जुड़ने की कोशिश में हूँ, 209 00:12:14,208 --> 00:12:15,916 ताकि ज़िंदगी के कोई मायने हों। 210 00:12:16,000 --> 00:12:18,750 -तुम अपनी ज़िंदगी का क्या कर रही हो? -जी रही हूँ। 211 00:12:24,416 --> 00:12:27,833 हैलो, जान। माफ़ करना, देर हो गई। आल्मा का मूड ठीक नहीं था। 212 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 क्या बात है? 213 00:12:31,666 --> 00:12:35,250 निक गॉल्फ़ देखने आया था, तो हमने कबाब मँगवाए। 214 00:12:35,625 --> 00:12:37,833 मैंने ज़्यादा खा लिए। जलन हो रही है। 215 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 जान, तुम्हें खयाल रखना चाहिए। 216 00:12:40,958 --> 00:12:42,958 मैंने हर जगह पेट की दवा ढूँढ़ी। 217 00:12:43,041 --> 00:12:46,541 पर फिर तुम्हारे बाथरूम के दराज़ में मुझे ये मिलीं। 218 00:12:48,500 --> 00:12:51,916 -अभी भी गर्भनिरोधक गोलियाँ लेती हो? -नहीं। 219 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 बिल्कुल नहीं। 220 00:12:54,416 --> 00:12:57,166 यह हमारी शादी से पहले की हैं। 221 00:12:57,583 --> 00:12:59,541 -चलो। अच्छी बात है। -हाँ। 222 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 पर मैं तुम्हें जानता हूँ, और जब झूठ बोलती हो, तब समझ जाता हूँ। 223 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 मैं झूठ नहीं बोल रही। 224 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 कसम खाती हो कि सच कह रही हो? 225 00:13:09,666 --> 00:13:12,458 कहना क्या चाहते हो? कि मैं हमेशा झूठ बोलती हूँ? 226 00:13:12,541 --> 00:13:14,541 -झूठी से शादी की? -मैं यह नहीं कह रहा। 227 00:13:14,625 --> 00:13:17,416 समझने की कोशिश कर रहा हूँ। तुम्हें बच्चा नहीं चाहिए? 228 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 नहीं! 229 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 -हाँ, चाहिए। -तो फिर ये गोलियाँ क्यों ले रही हो? 230 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 ये हमारी शादी से पहले की हैं। 231 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 मुझसे और बर्दाश्त नहीं होता। 232 00:13:27,541 --> 00:13:29,666 -क्या? चलो भी। रीड। -नहीं, और नहीं होगा। 233 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 कहाँ जा रहे हो? मुझसे बात करो। 234 00:13:31,458 --> 00:13:35,875 नहीं, मैं अपने माँ-बाप के घर जा रहा हूँ। जिन पर भरोसा कर सकूँ, उनके पास रहना है। 235 00:13:47,791 --> 00:13:49,791 कराओके रात 236 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 हैलो, सैम। 237 00:14:09,416 --> 00:14:10,500 हैलो। 238 00:14:11,125 --> 00:14:13,666 माफ़ करना, हम एक-दूसरे को कैसे जानते हैं? 239 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 एक पार्टी में तुमसे और प्रेमिका से मिली थी। 240 00:14:17,958 --> 00:14:20,666 हमने पी रखी थी। शायद तुम्हें याद नहीं। 241 00:14:20,750 --> 00:14:23,625 अच्छा। तुमसे दोबारा मिलकर बहुत अच्छा लगा। 242 00:14:23,916 --> 00:14:25,500 -मैं आल्मा हूँ। -सैम हूँ। 243 00:14:27,333 --> 00:14:28,708 तो, तुम ठीक लगते हो। 244 00:14:29,750 --> 00:14:32,000 हाँ। शुक्रिया। 245 00:14:33,541 --> 00:14:35,416 अच्छी बात है। मुझे खुशी हुई। 246 00:14:37,708 --> 00:14:39,000 मैंने सही सोचा था। 247 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 अपने पापा के बारे में। 248 00:14:43,125 --> 00:14:44,250 सब कुछ के बारे में। 249 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 माफ़ करना, क्या? 250 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 बस... पार्टी में हम यही बात कर रहे थे। 251 00:14:50,625 --> 00:14:52,708 तुम्हें याद नहीं। कोई बात नहीं। 252 00:14:55,500 --> 00:14:59,833 अच्छा, मुझे जाना है, पर तुमसे दोबारा मिलकर बहुत अच्छा लगा। 253 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 और मुझे खुशी है कि तुमने सही कहा था। 254 00:15:16,416 --> 00:15:17,708 बेक्का? 255 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 -हे भगवान। -हैलो। 256 00:15:19,958 --> 00:15:22,875 अच्छा लगा कि तुम आई। मैंने जो कहा, उसके लिए माफ़ करना। 257 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 नहीं। तुमने ठीक कहा। पता नहीं क्या कर रही हूँ। 258 00:15:25,500 --> 00:15:27,875 और अब रीड के साथ बहुत बड़ी लड़ाई हो गई। 259 00:15:27,958 --> 00:15:30,500 मुझे बस किसी के साथ बैठकर पीनी है। 260 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 तुम सही जगह पर आई हो। 261 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 -तुम उसके साथ बच्चा चाहती हो? -हाँ। 262 00:15:40,291 --> 00:15:42,125 शायद। मुझे नहीं पता... 263 00:15:42,875 --> 00:15:45,500 इस बात का डर है कि क्या बच्चे की 264 00:15:46,375 --> 00:15:49,875 -ज़िम्मेदारी उठाने के लिए तैयार हूँ। -तुमने उसे बताया? 265 00:15:49,958 --> 00:15:52,583 नहीं, उसे लगता है कि तैयार हूँ और योग्य हूँ। 266 00:15:52,666 --> 00:15:55,083 अगर मेरी अनिश्चितता का पता चला, तो टूट जाएगा। 267 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 इसलिए मैं छुपाती हूँ, फिर झूठ बोलना पड़ता है जिससे बात बिगड़ जाती है। 268 00:15:59,250 --> 00:16:02,833 -कम से कम धोखा तो नहीं दे रही। -मैं उसे कभी धोखा नहीं दूँगी। 269 00:16:03,875 --> 00:16:06,166 ऐसी शक्ल क्यों? उसे कभी धोखा नहीं दिया। 270 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 -इस जीवन में नहीं। -क्या? 271 00:16:07,625 --> 00:16:09,791 मेरी बात मत सुनो। मैं नशे में हूँ। 272 00:16:17,041 --> 00:16:19,791 यकीन नहीं होता कि तुम यह बेकार गाना बजा रही हो। 273 00:16:19,875 --> 00:16:21,208 कैसा बेकार गाना? 274 00:16:21,541 --> 00:16:24,375 -मुझे नहीं पता कि क्या बजा रही हूँ। -मैं समझ गई। 275 00:16:24,458 --> 00:16:27,583 रेनबो सॉन्ग बजाकर हमेशा मुझे खुश करने की कोशिश करती हो। 276 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 हाँ... रेनबो सॉन्ग। 277 00:17:08,833 --> 00:17:13,666 -यह बहुत पहले की बात है। -तुम हमें यहाँ ले आई! अपनी प्रतिभा से। 278 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 मेरा यह इरादा नहीं था। 279 00:17:15,708 --> 00:17:19,375 मैं वह पहला दिन याद कर रही थी जब हमने रेनबो सॉन्ग तैयार किया था। 280 00:17:19,458 --> 00:17:20,916 मुझे भी याद है। 281 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 किंडरगार्टन से इंद्रधनुष पर एक अजीब सी कविता सीखकर आई थी। 282 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 और फिर पापा ने धुन सुझाई। 283 00:17:26,958 --> 00:17:29,666 जेरल्डीन दादी यही धुन गुनगुनाया करती थीं। 284 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 इतना गर्व था कि पापा को मेरा गीत पसंद आया था। 285 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 बेक्का, यही वह चीज़ है जिसे हम साथ में कर सकते हैं। 286 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 इन सुखद यादों में लौटकर जाना। 287 00:17:45,416 --> 00:17:48,083 मुश्किल हालात में, तुम मेरे लिए बजाया करती थी। 288 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 तुम्हें मेक्सिको में किसी अजनबी को 289 00:17:51,166 --> 00:17:53,208 नौ बार फ़ोन करना याद नहीं आता? 290 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 -मैं झूठ बोल रही हूँ? -कोई बात नहीं। 291 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 नहीं, सोच रहा हूँ कि क्या ये गलत आरोप हैं। 292 00:18:00,333 --> 00:18:01,666 तुम झूठ बोल रही हो? 293 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 देखा? यह देखो, झूठ बोलने का आरोप लगा रहे हो। 294 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 -कमिला, यह सब क्या है? -कुछ नहीं। 295 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 तुम माहिर हो, बेक्का। 296 00:18:39,208 --> 00:18:41,291 यकीन नहीं होता कि हमने यह किया। 297 00:18:42,500 --> 00:18:45,833 हाँ। माँ और पापा जिस बात को लेकर लड़ रहे थे, तुमने वह सुना? 298 00:18:45,916 --> 00:18:48,291 वह तब भी उनसे कुछ छुपा रही थीं। 299 00:18:48,375 --> 00:18:50,625 हाँ, और फिर खुद के बचाव में बोलने लगीं। 300 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 जैसा मैं रीड के साथ करती हूँ। 301 00:18:52,916 --> 00:18:55,083 रिश्तों के लिए वे ही हमारी मिसालें थे, 302 00:18:55,166 --> 00:18:58,375 -और उन्होंने सब गड़बड़ कर दिया। -इसी बात पर जाम पीते हैं। 303 00:18:59,166 --> 00:19:02,250 हमें उनकी शादी में दरार की वजह पता है। माँ का चक्कर। 304 00:19:02,333 --> 00:19:05,708 ठीक है। मान लेते हैं कि चक्कर को लेकर तुम सही सोच रही हो, 305 00:19:05,791 --> 00:19:09,291 फिर भी उनकी ज़िंदगी है। हम उसका कुछ नहीं कर सकते। 306 00:19:09,583 --> 00:19:13,083 समय में लौटकर ऐसा कर सकते हैं कि आलेहान्द्रो से मिली ही नहीं। 307 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 क्या? हम ऐसा नहीं कर सकते। कर सकते हैं? 308 00:19:15,500 --> 00:19:19,166 शायद। मुझे नहीं पता कि तुम क्या कुछ कर सकती हो। 309 00:19:19,708 --> 00:19:23,375 अच्छा। फिर भी, हमें नहीं पता कि यह चक्कर है या नहीं, है न? 310 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 हाँ। हमें उनसे सच सुनना ही होगा। 311 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 हाँ। पर कैसे? मैं कोशिश करती रहती हूँ! 312 00:19:29,625 --> 00:19:33,000 हम साथ मिलकर चलते हैं और कहते हैं कि उन्हें बताना पड़ेगा। 313 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 -धावा बोलने की तरह? -बिल्कुल। अभी चलते हैं। 314 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 अब बस भी करो। सुबह तक रुक जाएँ? 315 00:19:38,125 --> 00:19:41,375 अगर वह माँ के घर पहुँच गया और पैसों की माँग करने लगा तो? 316 00:19:41,458 --> 00:19:43,750 हे भगवान, आल्मा। 317 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 -माँ की मदद करना चाहती हो या नहीं? -हाँ, बिल्कुल चाहती हूँ। 318 00:19:47,125 --> 00:19:49,708 अच्छी बात है, क्योंकि गाड़ी आ गई है। 319 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 क्या बात है? 320 00:19:56,708 --> 00:20:00,333 हम यहाँ आपका राज़ जानने आई हैं। 321 00:20:00,416 --> 00:20:02,583 -ताकि आपकी मदद कर सकें। -लड़कियो, 322 00:20:02,666 --> 00:20:05,333 काफ़ी रात हो चुकी है और मुँह से वाइन की बू आ रही है। 323 00:20:05,416 --> 00:20:07,000 आलेहान्द्रो कौन है? 324 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 आल्मा को बता दिया? 325 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 मुझे लोगों से बातें छुपाना पसंद नहीं। 326 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 मैंने तुमसे कहा था। कुछ नहीं है। 327 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 हमने आलेहान्द्रो की बनाई यह तस्वीर भी देखी। 328 00:20:16,666 --> 00:20:17,958 अरे, अरे! 329 00:20:18,041 --> 00:20:19,791 आपने जो पैसे भेजे, उसका पता है। 330 00:20:19,875 --> 00:20:22,250 और आपने लंबी दूर के जो फ़ोन किए, वे भी पता हैं। 331 00:20:22,333 --> 00:20:24,833 जो भी आरोप लगा रही हो, मुझे अच्छा नहीं लग रहा। 332 00:20:24,916 --> 00:20:28,208 -आपका कोई चक्कर था? -क्या कहा? 333 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 मुझे पता है, इसे छुपाकर आप हमें बचा रही हैं, 334 00:20:31,041 --> 00:20:33,000 पर जो कर रही हैं, बात बिगड़ रही है। 335 00:20:33,083 --> 00:20:37,333 हाँ। हम बड़ी हो गई हैं। संभाल लेंगी। आप पापा की पीठ पीछे किसी के साथ सोईं। 336 00:20:37,416 --> 00:20:38,833 -कोई बात नहीं। -घर से निकलो। 337 00:20:38,916 --> 00:20:42,291 नहीं। अगर आपको हमारी ज़रा भी परवाह है, तो हमें सच बताना होगा, 338 00:20:42,375 --> 00:20:45,250 क्योंकि न बताने से पूरे परिवार को ठेस पहुँच रही है। 339 00:20:45,333 --> 00:20:47,375 मैंने इस परिवार को अपना जीवन दिया। 340 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 तुम्हें नहीं पता कि तुम्हारे लिए क्या कुर्बानी दी। 341 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 तुम लड़कियाँ एहसान फ़रामोश हो। 342 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 -क्या चल रहा है? -हम बस माँ की मदद करना चाहती हैं। 343 00:21:00,166 --> 00:21:01,416 पर ऐसा करने नहीं देतीं। 344 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 -दोनों से अपने दफ़्तर में बात करूँगा। -क्या? हम बच्चियाँ नहीं हैं। 345 00:21:06,125 --> 00:21:07,500 ठीक है। 346 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 तुम लोग यह क्या कर रही हो? 347 00:21:09,333 --> 00:21:11,916 -बेक्का ने कहा था। -क्या? नहीं, ऐसा नहीं था। 348 00:21:12,000 --> 00:21:14,625 हम आईं क्योंकि पता है कि माँ का कुछ चल रहा है। 349 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 पता चलने पर अतीत में जाकर ठीक कर सकती हैं। 350 00:21:17,125 --> 00:21:19,958 क्या? "अतीत में जाकर"? तुम्हारा क्या मतलब है? 351 00:21:20,041 --> 00:21:22,000 -घबराइए नहीं। इसे पता है। -क्या? 352 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 आपको इसलिए नहीं बताया क्योंकि आप नाराज़ होंगे। 353 00:21:24,791 --> 00:21:27,500 -पापा को इसका पता है? -इन्होंने मुझे तैयार किया। 354 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 तुमने इसे क्या बताया? 355 00:21:29,666 --> 00:21:33,750 पापा, बेक्का में भी ताकत है। यह मुझे हमारे बचपन में ले गई। 356 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 क्या? तुम वह कर सकती हो? 357 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 बताया क्यों नहीं कि पापा जानते हैं? 358 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 उतना आसान नहीं है। हमारी ज़िंदगी अलग थी। 359 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 क्या मतलब "ज़िंदगी अलग थी"? 360 00:21:43,333 --> 00:21:46,041 -पापा... -जो भी कहना, सोच-समझकर कहना। 361 00:21:46,125 --> 00:21:49,250 दुनिया को बेहतर बनाने के लिए, पापा और मैंने सच्चाई बदली। 362 00:21:49,333 --> 00:21:52,291 -क्या मतलब? -आल्मा, मैंने तुम्हें रुकने को कहा था। 363 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 -वह क्या था? -नहीं। माँ? 364 00:21:56,083 --> 00:21:58,416 -माँ! -माँ! 365 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 कमिला। 366 00:22:03,833 --> 00:22:06,208 यकीन नहीं होता कि माँ यूँ छोड़कर चली गईं। 367 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 उन्हें क्या हुआ है? 368 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 आल्मा, तुमने क्या कर दिया? 369 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 370 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न