1 00:00:14,875 --> 00:00:16,500 대체 왜 이러는 거지? 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,750 난 그냥 돕고 싶을 뿐이야 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,333 저게 뭐야? 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,541 누구 있어요? 5 00:00:36,250 --> 00:00:37,916 어떻게 열지? 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 저기요! 7 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 한 줄뿐이야 8 00:00:54,958 --> 00:00:58,125 아냐, 리드 한 줄은 임신 안 됐단 뜻이야 9 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 이런, 여기에 소변본 거지? 10 00:01:00,416 --> 00:01:01,833 그래, 맞아 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 알겠어 12 00:01:08,000 --> 00:01:09,916 "언던" 13 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 걱정 마, 원래 시간이 걸려 바로 임신되는 게 아냐 14 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 - 빨리 가족을 만들고 싶어 - 나도 알아 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 아기 좋아하잖아 16 00:01:23,458 --> 00:01:27,833 맞아, 특히 정장 입혀 놓으면 너무 귀여워 17 00:01:27,916 --> 00:01:29,250 - 바보 같아 - 알아 18 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 '어디 가려고? 넌 일자리도 없잖니' 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,666 언니, 웬일이야? 20 00:01:40,750 --> 00:01:44,000 일찍부터 미안해 내 능력에 접근하려고 21 00:01:44,083 --> 00:01:46,125 밤새 생각했는데 22 00:01:46,208 --> 00:01:49,000 네 능력을 깨우면 어떨지 얘기하려고 왔어 23 00:01:49,083 --> 00:01:52,583 미치겠다, 언니 뭘 깨울 것도 없어 24 00:01:52,666 --> 00:01:56,458 어제 말했잖아, 결혼식 때문에 잠이 부족해서 그런 거라고 25 00:01:56,541 --> 00:01:57,833 왔어요, 앨마? 26 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 - 나 갈게, 사랑해 - 나도 사랑해 27 00:02:03,708 --> 00:02:06,375 리드, 일 가야죠? 아버지가 기다릴 텐데 28 00:02:06,458 --> 00:02:09,000 - 출근 안 해요? - 그러네요, 가야겠다 29 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 그래, 다녀와 30 00:02:12,791 --> 00:02:16,583 얼마나 재밌는지 몰라서 그래! 네 능력이 안 궁금해? 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,666 - 나 출근해야 해 - 병가 내 32 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 나도 아빠 보러 가야 하는데 이게 더 중요한 문제잖아 33 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 박사 논문 쓰기 싫어서 꾀부리는 거지? 34 00:02:24,416 --> 00:02:28,791 현실 장막 너머에 어떤 미스터리가 있는지 35 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 볼 기회를 주는 거야 36 00:02:30,791 --> 00:02:34,000 난 이대로도 좋아 괜히 들추고 싶지 않아 37 00:02:34,083 --> 00:02:36,958 내가 발견한 게 있는데 네 도움이 필요해 38 00:02:37,291 --> 00:02:38,375 어떤 도움? 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,833 - 내가 능력을 못 쓴댔지? - 그래 40 00:02:40,916 --> 00:02:44,958 시도하려고 할 때마다 이 안개 속에 갇혀 41 00:02:45,500 --> 00:02:47,416 이게 뭐지? 어떻게 된 거야? 42 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 너도 왔네! 알아, 처음엔 무섭지 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,875 - 여기서 어떻게 나가? - 그래서 네 도움이 필요해 44 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 저거 보여? 문이야 45 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - 저기 부딪혀? - 아닐걸 46 00:03:07,083 --> 00:03:09,916 - 어떻게 해야 열릴까? - 열면 안 될지 몰라 47 00:03:10,000 --> 00:03:13,083 베카, 문이니까 열어야지 48 00:03:14,125 --> 00:03:16,083 뒤에 뭐가 있는지 보자 49 00:03:16,166 --> 00:03:18,250 싫어, 그냥 나갈래! 50 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 그래 51 00:03:20,833 --> 00:03:24,916 어떻게 한 건지 몰라도 다시는 이런 짓 하지 마 52 00:03:29,250 --> 00:03:33,416 이건 우리 조상들이 준 힘이야 위대한 미지의 세계지! 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 이게 바로 우리가 말하는 우주라고! 54 00:03:35,875 --> 00:03:38,333 이 존재를 무시하지 마 55 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 베카! 56 00:03:42,708 --> 00:03:47,125 너 자신을 부인하지 마! 내 말 들리잖아, 다 들리면서... 57 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 "오전 9시 아빠랑 논문 작업" 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,375 - 커밀라! - 왜? 59 00:04:04,458 --> 00:04:07,916 초과 인출 통지를 받았는데 당신이 5,000달러 인출했어? 60 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 - 사촌 도와줬어 - 어떤 사촌? 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,541 - 당신은 모를걸 - 가까운 사이니까 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,541 - 돈을 줬겠지 - 날 비난하는 거야? 63 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 비난? 돈을 어디에 썼는지 알아야 할 거 아냐 64 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 다 말해야 해? 내 인생은 없는 거야? 65 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 - 누가 그렇대? - 믿음을 못 줘서 미안하네 66 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 미치겠군 내 탓으로 돌리지 마 67 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 그럼 늘 내 탓이다? 68 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 솔직히 말해봐 돈 어디에 썼어? 69 00:04:30,500 --> 00:04:32,041 말했잖아 70 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 됐어, 그냥 말을 말자 71 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 - 앨마! - 엄마, 괜찮으세요? 72 00:04:44,833 --> 00:04:46,625 당연하지, 어서 와라 73 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 엄마의 특제 레몬 바네요 74 00:04:50,250 --> 00:04:52,666 - 교회에서 팔 거야 - 좋네요 75 00:04:53,083 --> 00:04:57,666 판매 수익금은 여성 억압과 소아 성애자 보호에 쓰이고요? 76 00:04:59,833 --> 00:05:00,958 저 왔어요 77 00:05:01,541 --> 00:05:03,541 앨마, 드디어 왔구나 78 00:05:03,625 --> 00:05:05,375 과거로 돌아갈 수 있으면 제때 오겠지만 79 00:05:05,458 --> 00:05:08,291 아빠가 안 도와주시니 늦을 수밖에 없네요 80 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 - 카펫에 흘리지 마라 - 이럴 수가 81 00:05:11,166 --> 00:05:13,541 이 현실에선 정말 까칠하시네요 82 00:05:13,625 --> 00:05:16,583 일단 수정 사항부터 살펴보고 83 00:05:16,666 --> 00:05:20,166 네 참고 문헌의 출처를 다시 확인하자 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 재밌겠네요 85 00:05:21,375 --> 00:05:23,666 두 분이 싸우시던데 무슨 일이에요? 86 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 - 별거 아니다 - 엄마가 돈을 보냈어요? 87 00:05:26,333 --> 00:05:27,916 넌 몰라도 돼 88 00:05:28,000 --> 00:05:31,416 진짜요? 엄마가 아빠한테 뭘 숨기는 것 같던데요 89 00:05:31,500 --> 00:05:35,125 곤란한 상황일지도 몰라요 알레한드로라는 남자 때문이겠죠 90 00:05:35,208 --> 00:05:38,416 앨마, 논문에 집중해라 91 00:05:39,250 --> 00:05:40,458 네 92 00:05:42,125 --> 00:05:45,041 - 1쪽... - 예전 연구 자료 아직 있어요? 93 00:05:45,125 --> 00:05:48,625 그래, 다락방에서 먼지만 쌓이고 있지, 그건 왜? 94 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 예전 실험 대상자에 관한 보고서도 있어요? 95 00:05:51,625 --> 00:05:54,541 능력에 문제 있는 사람이 또 있었는지 확인하려고요 96 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 - 앨마 - 저 같은 사람이 있는지 97 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 궁금해서 그래요 98 00:05:57,583 --> 00:06:00,375 - 너 같은 사람은 없어 - 혹시 찾으면요? 99 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 무슨 소리니? 100 00:06:02,541 --> 00:06:07,000 다른 뜻은 없어요 우리 같은 사람이 있으면 101 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 좋을 것 같아서요 외롭지도 않고요 102 00:06:10,416 --> 00:06:15,416 우리가 한 일을 말하면 안 돼 이 시간대가 위험해져 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 믿을 만한 사람한테 말해도요? 104 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 내가 한 일은 아무도 이해 못 해 105 00:06:20,333 --> 00:06:22,625 - 전 이해해요 - 그건 고맙지만 106 00:06:22,708 --> 00:06:26,333 다른 사람은 이해 못 할걸 그러니까 과거는 잊고 107 00:06:26,416 --> 00:06:27,916 미래에 집중하자 108 00:06:28,458 --> 00:06:29,750 아빠처럼요? 109 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 이 작품은 얼마나 됐죠? 이 신문은 어떻고요? 110 00:06:33,333 --> 00:06:37,416 난 역사를 연구해서 안전하고 정상적인 방법으로 111 00:06:37,500 --> 00:06:40,333 어머니를 이해하려는 거야 역사 얘기가 나왔으니 112 00:06:40,416 --> 00:06:43,083 고대 메소아메리카족의 농업 관행에 관해 113 00:06:43,166 --> 00:06:45,125 얘기해 보자 114 00:06:46,833 --> 00:06:49,291 네, 아빠의 수정 사항을 검토해 보죠 115 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 1쪽... 116 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 점심시간에도 일해야 해 오늘 밤에 하자 117 00:06:54,416 --> 00:06:58,208 그래, 새로운 자세로 해보자 하지만 그런다고... 118 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 자기 물건은 깊이 들어가겠지만 119 00:07:01,458 --> 00:07:03,916 정액이 반대쪽으로 흐르지 않을까? 120 00:07:06,250 --> 00:07:08,458 끊어야겠다, 알겠어 121 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 제 상사예요 122 00:07:11,833 --> 00:07:13,333 농담이에요, 리드예요 123 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 그랬으면 싶었지 124 00:07:15,291 --> 00:07:18,583 말씀도 없이 제 사무실에 오셨네요 125 00:07:18,666 --> 00:07:22,250 교회에서 팔 레몬 바를 만들어서 조금 가져왔어 126 00:07:22,333 --> 00:07:24,833 고마워요 제가 좋아하는 거잖아요 127 00:07:25,833 --> 00:07:30,750 어젯밤에 너랑 싸운 거 사과하려고 왔어 128 00:07:31,583 --> 00:07:32,958 선의로 그런 거 알아 129 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 나 사과했다? 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,333 네, 용서할게요 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 괜히 참견한 거면 죄송해요 132 00:07:42,083 --> 00:07:44,041 엄마가 너무 걱정됐어요 133 00:07:44,125 --> 00:07:46,041 내 걱정은 안 해도 돼 난 괜찮아 134 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 - 정말요? - 그래, 당연하지 135 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 무슨 일 있으면 말씀하셔도 돼요 136 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 엄마잖아요, 무슨 일이 있어도 사랑할 거예요 137 00:07:53,291 --> 00:07:55,541 고맙지만 난 괜찮아 138 00:07:56,958 --> 00:07:58,041 알겠어요 139 00:07:59,375 --> 00:08:02,250 레몬 바 고마워요 하나 드실래요? 140 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 아니, 버터랑 설탕 덩어리인걸 141 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 하지만 넌 곧 임신할 거잖아 142 00:08:08,166 --> 00:08:10,625 지방은 아기 뇌에 좋아 143 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 - 맛있게 먹어 - 네 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,666 화장실 다녀와도 돼요? 145 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 애도 아니고 굳이 안 물어봐도 돼 146 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 네 147 00:08:54,666 --> 00:08:55,708 어디 보자 148 00:08:58,750 --> 00:09:00,125 "연구 자료 2001년 - 2003년" 149 00:09:00,208 --> 00:09:01,208 그렇지 150 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 "블랙잭" 151 00:09:17,458 --> 00:09:18,416 오랜만이네 152 00:09:32,916 --> 00:09:35,583 "알렉산더 스트리트 바" 153 00:09:38,875 --> 00:09:40,750 - 왔어? 와줘서... - 왜 불렀어? 154 00:09:40,833 --> 00:09:43,750 또 마법 구름에 떨어지고 싶진 않아 155 00:09:43,833 --> 00:09:45,166 걱정 마 156 00:09:46,166 --> 00:09:47,583 이거 보여주려고 불렀어 157 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 세상에, 이거 엄마야? 158 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 서명을 봐 159 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 '알레한드로' 160 00:09:53,833 --> 00:09:55,041 거봐 161 00:09:55,125 --> 00:09:59,916 그걸 그린 사람이 엄마랑 싸우던 남자인 거야 162 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 우연의 일치일 수도 있어 163 00:10:01,541 --> 00:10:04,750 보통 사이가 아니었어 뒤에 적힌 글을 봐 164 00:10:10,041 --> 00:10:13,958 '나의 아름다운 여인이여 그대의 영혼은 여기 있으리라' 165 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 아주 시적이네 166 00:10:15,500 --> 00:10:17,458 연인에게 하는 말이지 167 00:10:17,541 --> 00:10:20,125 엄마가 멕시코에 있을 때 알레한드로를 사랑했고 168 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 둘이 바람을 피운 거야 169 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 말도 안 돼, 우리 엄마잖아 170 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 교회에서 빵을 파시는 분이야 171 00:10:27,333 --> 00:10:29,500 알아, 나도 안 믿겨 172 00:10:29,583 --> 00:10:32,500 우리가 엄마를 잘 몰랐을 수도 있어 173 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 아침에 봤는데 엄마가 멕시코로 5,000달러를 송금한 걸 174 00:10:35,666 --> 00:10:37,166 아빠한테 숨기려고 하더라 175 00:10:37,250 --> 00:10:40,166 - 어째서? - 알레한드로가 협박한 거면? 176 00:10:40,250 --> 00:10:42,416 아빠한테 불륜을 안 밝히는 대가로 돈을 요구한 거지 177 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 진짜 그럴까? 178 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 우리가 알아봐야지 엄마를 도울 방법은 그뿐이야 179 00:10:46,541 --> 00:10:50,458 엄마한테 털어놓으라고 했는데 나한테 말을 안 해 180 00:10:53,666 --> 00:10:55,458 다른 방법이 있을지 몰라 181 00:10:55,541 --> 00:10:59,958 네가 차에 탄 남자를 봤을 때로 돌아가는 거야 182 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 - 새로운 걸 볼지 몰라 - 언니 속셈 알겠다 183 00:11:02,958 --> 00:11:06,291 내 기억으로 시간 여행을 하길 바라는 거잖아 184 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 나쁠 것도 없잖아 185 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 베카, 우린 기적 같은 일을 할 수 있어 186 00:11:11,250 --> 00:11:14,458 우리 가족을 돕고 생명을 구할 수 있지 187 00:11:14,541 --> 00:11:18,166 언니, 현실적으로 생각해 난 생생한 기억이 몇 개 있고 188 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 언니는 못 여는 문을 봤지 우리가 어떻게 남을 구해? 189 00:11:21,166 --> 00:11:22,416 난 아빠를 구했어 190 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 무슨 소리야? 191 00:11:25,500 --> 00:11:27,583 그러니까... 192 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 아빠 영혼을 구한 거나 마찬가지야 193 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 아이들은 삶의 의미를 부여해서 부모를 구하잖아 194 00:11:34,041 --> 00:11:38,666 그런 뜻이지, 날 믿어봐 우린 삶을 나아지게 할 수 있어 195 00:11:38,750 --> 00:11:44,041 난 그럴 생각 없어 언니랑 달리 내 삶에 만족하거든 196 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 난 남편이랑 친구들도 있고 일도 하고... 197 00:11:46,666 --> 00:11:47,833 나도 친구 있어! 198 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 어울리진 않지만 199 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 인터넷에서 걔네 강아지 사진을 본다고 200 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 교수가 되는 게 지루해서 이러지? 201 00:11:56,500 --> 00:11:59,083 외롭고 목적의식도 없으니까 202 00:11:59,166 --> 00:12:00,541 네 목적의식은 뭔데? 203 00:12:00,625 --> 00:12:05,041 미모 가꾸고 친절 베풀면서 엄마랑 남편 말대로 하는 거? 204 00:12:05,125 --> 00:12:07,041 그건 인생을 사는 게 아냐 205 00:12:07,125 --> 00:12:10,375 허황된 삶을 사는 거고 심지어 네 의지도 아니지 206 00:12:10,458 --> 00:12:11,333 그렇지 않아 207 00:12:11,416 --> 00:12:14,125 난 의미 있는 일을 하려고 나보다 더 큰 존재와 208 00:12:14,208 --> 00:12:15,916 이어지려고 노력 중이야 209 00:12:16,000 --> 00:12:18,750 - 네가 하는 건 뭔데? - 인생을 사는 거지 210 00:12:24,416 --> 00:12:27,833 자기야, 늦어서 미안해 언니가 언짢은 일이 있었나 봐 211 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 왜 그래? 212 00:12:31,666 --> 00:12:35,250 닉이 골프 경기 보러 와서 핫윙을 주문했어 213 00:12:35,625 --> 00:12:37,833 그런데 너무 많이 먹어서 속이 쓰렸어 214 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 자기야, 조심해야지 215 00:12:40,958 --> 00:12:42,958 그래서 제산제를 찾다가 216 00:12:43,041 --> 00:12:46,541 자기 화장실 서랍에서 이걸 발견했어 217 00:12:48,500 --> 00:12:51,916 - 아직도 피임약 먹어? - 아니 218 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 그럴 리가 219 00:12:54,416 --> 00:12:57,166 결혼 전에 먹은 거야 220 00:12:57,583 --> 00:12:59,541 - 그럴 수도 있겠네 - 그래 221 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 근데 난 자기를 알잖아 지금 날 속이고 있는 거 알겠어 222 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 속이는 거 아냐 223 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 진짜 솔직히 말하는 거야? 224 00:13:09,666 --> 00:13:12,458 무슨 말이야? 내가 늘 거짓말한다고? 225 00:13:12,541 --> 00:13:14,541 - 거짓말쟁이랑 결혼했어? - 그런 말이 아니잖아 226 00:13:14,625 --> 00:13:17,416 이해가 안 되잖아 아기 갖기 싫어? 227 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 아니! 228 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 - 당연히 갖고 싶지 - 근데 왜 피임약을 먹어? 229 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 결혼 전에 먹은 거라니까 230 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 말이 안 통하네 231 00:13:27,541 --> 00:13:29,666 - 왜 그래, 리드? - 더는 얘기 못 하겠어 232 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 어디 가? 얘기 좀 해 233 00:13:31,458 --> 00:13:35,875 부모님 집에 갈 거야 믿을 수 있는 사람들과 있을래 234 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 안녕, 샘 235 00:14:09,416 --> 00:14:10,500 안녕 236 00:14:11,125 --> 00:14:13,666 미안한데 어떻게 아는 사이더라? 237 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 네 여자 친구랑 파티에서 만났어 238 00:14:17,958 --> 00:14:20,666 둘 다 너무 취해서 기억 안 날 거야 239 00:14:20,750 --> 00:14:23,625 그렇구나 또 만나서 반가워 240 00:14:23,916 --> 00:14:25,500 - 난 앨마야 - 샘이야 241 00:14:27,333 --> 00:14:28,708 좋아 보이네 242 00:14:29,750 --> 00:14:32,000 그래, 고마워 243 00:14:33,541 --> 00:14:35,416 잘됐네, 다행이야 244 00:14:37,708 --> 00:14:39,000 내가 맞았어 245 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 우리 아빠 말이야 246 00:14:43,125 --> 00:14:44,250 전부 다 247 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 무슨 소리야? 248 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 파티에서 했던 얘기야 249 00:14:50,625 --> 00:14:52,708 기억 못 하겠지만 괜찮아 250 00:14:55,500 --> 00:14:59,833 이제 가야겠다 다시 만나서 반가웠어 251 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 네 말이 맞아서 다행이야 252 00:15:16,416 --> 00:15:17,708 베카? 253 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 - 세상에 - 언니 254 00:15:19,958 --> 00:15:22,875 이렇게 와줘서 고마워 아까 못되게 말해서 미안해 255 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 아냐, 언니 말이 맞아 내가 뭘 하는지 모르겠어 256 00:15:25,500 --> 00:15:27,875 게다가 리드랑 한판 했어 257 00:15:27,958 --> 00:15:30,500 같이 마실 사람이 필요해 258 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 잘 찾아왔어 259 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 - 리드 아기를 갖고 싶어? - 물론이지 260 00:15:40,291 --> 00:15:42,125 아마도, 잘 모르겠어 261 00:15:42,875 --> 00:15:45,500 내가 아이를 책임질 수 있을지 262 00:15:46,375 --> 00:15:49,875 - 너무 걱정돼 - 리드랑 말해봤어? 263 00:15:49,958 --> 00:15:52,583 아니, 리드는 내가 침착하고 유능하다고 생각해 264 00:15:52,666 --> 00:15:55,083 자신 없는 걸 알면 리드는 무너질 거야 265 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 계속 숨기다가 거짓말까지 하고 결국 더 나빠졌어 266 00:15:59,250 --> 00:16:02,833 - 적어도 바람은 안 피웠잖아 - 그런 적은 없지 267 00:16:03,875 --> 00:16:06,166 그 표정 뭐야? 나 바람피운 적 없어 268 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 - 이번 생에선 없지 - 뭐? 269 00:16:07,625 --> 00:16:09,791 신경 쓰지 마 취했나 봐 270 00:16:17,041 --> 00:16:19,791 그 멍청한 노래를 연주하다니 271 00:16:19,875 --> 00:16:21,208 멍청한 노래? 272 00:16:21,541 --> 00:16:24,375 - 내가 뭘 치는지도 모르겠는데 - 알고 있잖아 273 00:16:24,458 --> 00:16:27,583 날 위로할 때마다 '무지개 곡'을 연주했지 274 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 맞다, '무지개 곡' 275 00:17:08,833 --> 00:17:13,666 - 오래된 추억이네 - 네가 데려왔어! 능력을 썼구나 276 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 의도한 건 아냐 277 00:17:15,708 --> 00:17:19,375 우리가 '무지개 곡'을 만든 첫날을 떠올렸어 278 00:17:19,458 --> 00:17:20,916 나도 기억나 279 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 네가 유치원에서 멍청한 무지개 시를 지어 왔지 280 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 아빠가 음을 떠올렸어 281 00:17:26,958 --> 00:17:29,666 제럴딘 할머니가 콧노래로 부르던 곡이야 282 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 아빠가 내 곡을 좋아해서 너무 뿌듯했어 283 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 베카, 우리가 힘을 합치면 이런 일을 할 수 있어 284 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 행복한 추억으로 돌아갈 수 있지 285 00:17:45,416 --> 00:17:48,083 힘들 때마다 언니가 이 곡을 들려줬어 286 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 멕시코의 낯선 번호로 장거리 전화를 9번이나 했는데 287 00:17:51,166 --> 00:17:53,208 기억이 안 나? 288 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 - 내 말이 거짓이라고? - 괜찮아, 가자 289 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 아니, 허위로 청구됐는지 알아야 하잖아 290 00:18:00,333 --> 00:18:01,666 거짓말하는 거야? 291 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 거봐, 거짓말한다고 뭐라고 하네 292 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 - 커밀라, 무슨 일이야? - 아무것도 아냐 293 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 잘하네, 베카 294 00:18:39,208 --> 00:18:41,291 우리가 이걸 해내다니 295 00:18:42,500 --> 00:18:45,833 그래, 부모님이 왜 싸웠는지 들었어? 296 00:18:45,916 --> 00:18:48,291 엄마가 아빠한테 뭘 숨기는 것 같아 297 00:18:48,375 --> 00:18:50,625 맞아, 계속 방어적이었지 298 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 내가 리드한테 했듯이 299 00:18:52,916 --> 00:18:55,083 부모님은 우리 인간관계의 유일한 롤 모델인데 300 00:18:55,166 --> 00:18:58,375 - 다 망쳐 버렸지 - 내 말이 301 00:18:59,166 --> 00:19:02,250 엄마의 밀회 때문에 결혼이 어긋난 건 알겠어 302 00:19:02,333 --> 00:19:05,708 그래, 언니 말처럼 엄마가 바람피운다고 해도 303 00:19:05,791 --> 00:19:09,291 그건 엄마 인생이야 우리가 어떻게 할 순 없어 304 00:19:09,583 --> 00:19:13,083 과거로 돌아가서 알레한드로를 못 만나게 하면? 305 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 뭐? 어떻게 그래? 그게 가능해? 306 00:19:15,500 --> 00:19:19,166 그럴지도 난 네 능력의 한계를 몰라 307 00:19:19,708 --> 00:19:23,375 알겠어, 그래도 불륜이 맞는지 모르잖아 308 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 맞아, 엄마한테 진실을 들어야 해 309 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 그래, 어떻게? 아무리 애써도 안 돼! 310 00:19:29,625 --> 00:19:33,000 그냥 엄마한테 가서 말해 달라고 할까? 311 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 - 둘이 들이닥치자고? - 그래, 지금 가자 312 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 그러지 말고 내일 아침에 가는 게 어때? 313 00:19:38,125 --> 00:19:41,375 그 남자가 총 들고 엄마 집에 가서 돈 달라고 협박하면? 314 00:19:41,458 --> 00:19:43,750 미치겠다, 언니 315 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 - 엄마 도와주기 싫어? - 당연히 도와야지 316 00:19:47,125 --> 00:19:49,708 잘됐네, 벌써 차 불렀어 317 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 웬일이니? 318 00:19:56,708 --> 00:20:00,333 엄마의 비밀이 뭔지 알아내려고 왔어요 319 00:20:00,416 --> 00:20:02,583 - 우리가 도와드릴게요 - 얘들아 320 00:20:02,666 --> 00:20:05,333 시간이 늦었잖아 게다가 와인 냄새도 나네 321 00:20:05,416 --> 00:20:07,000 알레한드로가 누구예요? 322 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 언니한테 말했니? 323 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 전 비밀 있는 거 싫어요 324 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 아무것도 아니라고 했잖아 325 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 알레한드로가 그린 이 그림도 봤어요 326 00:20:18,041 --> 00:20:19,791 엄마가 돈 보낸 것도 알고요 327 00:20:19,875 --> 00:20:22,250 장거리 전화를 한 것도요 328 00:20:22,333 --> 00:20:24,833 왜 날 몰아세우는지 몰라도 어이가 없구나 329 00:20:24,916 --> 00:20:28,208 - 엄마 바람났어요? - 뭐라고? 330 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 우릴 보호하려고 숨기는 건 알겠지만 331 00:20:31,041 --> 00:20:33,000 엄마가 뭘 하든 상황만 더 나빠지잖아요 332 00:20:33,083 --> 00:20:37,333 우린 성인이고 이해할 수 있어요 아빠 몰래 남자랑 잤어도 333 00:20:37,416 --> 00:20:38,833 - 괜찮아요 - 그만 가라 334 00:20:38,916 --> 00:20:42,291 싫어요, 우릴 생각한다면 솔직히 말해줘요 335 00:20:42,375 --> 00:20:45,250 엄마가 숨기면 온 가족이 피해를 보잖아요 336 00:20:45,333 --> 00:20:47,375 난 우리 가족을 위해 내 인생을 바쳤어 337 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 너희를 위해 내가 뭘 포기했는지 모를 거다 338 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 이런 배은망덕한 것들 339 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 - 무슨 일이니? - 엄마를 도우려고 했죠 340 00:21:00,166 --> 00:21:01,416 근데 엄마가 거부하네요 341 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 - 둘 다 내 서재로 와라 - 네? 우린 10대가 아니에요 342 00:21:06,125 --> 00:21:07,500 알겠어요 343 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 대체 뭘 하는 거냐? 344 00:21:09,333 --> 00:21:11,916 - 베카의 계획이었어요 - 뭐? 아니잖아 345 00:21:12,000 --> 00:21:14,625 엄마한테 무슨 일이 있어서 찾아온 거예요 346 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 뭐가 문제인지 알면 과거로 돌아가서 고치면 돼요 347 00:21:17,125 --> 00:21:19,958 뭐? 과거로 돌아간다고? 무슨 뜻이니? 348 00:21:20,041 --> 00:21:22,000 - 괜찮아요, 베카도 알아요 - 뭘 알아? 349 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 아빠가 화낼까 봐 얘기 안 했어요 350 00:21:24,791 --> 00:21:27,500 - 아빠도 우리 능력을 알아? - 응, 난 아빠한테 배웠어 351 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 정확히 뭐라고 말했니? 352 00:21:29,666 --> 00:21:33,750 아빠, 베카도 능력이 있어요 절 어린 시절로 데려갔죠 353 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 뭐? 너도 할 수 있어? 354 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 왜 아빠가 안다고 말 안 했어? 355 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 좀 복잡해 우린 다른 삶을 살았거든 356 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 다른 삶을 살았다고? 357 00:21:43,333 --> 00:21:46,041 - 사실 아빠는... - 앨마, 말조심해라 358 00:21:46,125 --> 00:21:49,250 우린 세상을 더 좋게 만들려고 현실을 바꿨어 359 00:21:49,333 --> 00:21:52,291 - 무슨 소리야? - 앨마, 그만하라고 했잖아 360 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 - 무슨 소리지? - 안 돼, 엄마? 361 00:21:56,083 --> 00:21:58,416 - 엄마! 엄마! - 엄마! 362 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 커밀라 363 00:22:03,833 --> 00:22:06,208 엄마가 저렇게 가버리다니 364 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 대체 왜 저러시지? 365 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 앨마, 무슨 짓을 한 거니? 366 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 자막: 김사윤 367 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 창작 감독 김유경