1 00:00:14,875 --> 00:00:16,500 ทำไมถึงเป็นแบบนี้ 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,750 ขอร้องละ ฉันแค่อยากช่วย 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,333 อะไรวะ 4 00:00:31,500 --> 00:00:32,541 สวัสดี 5 00:00:36,250 --> 00:00:37,916 อ้าว เปิดยังไงเนี่ย 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 นี่ 7 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 แต่มันแค่ขีดเดียว 8 00:00:54,958 --> 00:00:58,125 ไม่ใช่ รี้ด ขีดเดียวแปลว่า "ไม่ท้อง" 9 00:00:58,208 --> 00:01:00,333 โธ่เอ๊ย แต่คุณฉี่รดลงไปใช่มั้ย 10 00:01:00,416 --> 00:01:01,833 ใช่ ฉันฉี่รดลงไปเลย 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 โอเค 12 00:01:08,000 --> 00:01:09,916 อันดัน 13 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 ไม่ต้องห่วงน่า ของแบบนี้มันใช้เวลา ไม่ได้เกิดขึ้นทันทีเสมอไปหรอก 14 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 - แค่ตื่นเต้นที่จะมีครอบครัวกับคุณน่ะ - ฉันรู้ค่ะ 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 คุณรักเด็กทารก 16 00:01:23,458 --> 00:01:27,833 จริง โดยเฉพาะเวลามีคน จับพวกเขาแต่งชุดสูททำงานจิ๋วๆ 17 00:01:27,916 --> 00:01:29,250 - คุณนี่ต๊องจริงๆ - ผมรู้ 18 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 คือแบบ "จะไปไหนเหรอ เธอไม่มีงานทำนะ เด็กน้อย" 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,666 หวัดดี พี่มาทำอะไรที่นี่ 20 00:01:40,750 --> 00:01:44,000 ไง โทษทีที่มาแต่เช้า แต่ฉันไปคิดๆ ดูแล้ว 21 00:01:44,083 --> 00:01:46,125 และพยายามเข้าถึงพลังของตัวเอง 22 00:01:46,208 --> 00:01:49,000 เรามาคุยเรื่อง การปลุกพลังในตัวเธอกันเถอะ 23 00:01:49,083 --> 00:01:52,583 ให้ตายสิ อัลม่า ในตัวฉันไม่มี "การปลุก" อะไรทั้งนั้น 24 00:01:52,666 --> 00:01:56,458 เมื่อคืนก็บอกไปแล้ว ฉันเหนื่อยจากงานแต่ง ฉันต้องนอน 25 00:01:56,541 --> 00:01:57,833 ไง อัลม่า 26 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 - ผมไปก่อนนะ รักคุณ - รักเหมือนกันค่ะ 27 00:02:03,708 --> 00:02:06,375 รี้ด ไม่ต้องไปทำงานเหรอ ใครจะคุยเรื่องกีฬากับพ่อคุณ 28 00:02:06,458 --> 00:02:09,000 - ถ้าคุณไม่ไปที่นั่น - จริงด้วย ผมรีบไปดีกว่า 29 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 โอเค บาย 30 00:02:12,791 --> 00:02:16,583 เธอไม่เข้าใจว่ามันน่าตื่นเต้นแค่ไหน ไม่อยากรู้เหรอว่าเธอทำอะไรได้บ้าง 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,666 - ฉันต้องไปทำงานแล้ว - ลาป่วยสิ 32 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 ฉันควรจะเขียนงานกับพ่อ แต่เรื่องนี้สำคัญกว่าเยอะ 33 00:02:21,666 --> 00:02:24,333 พี่พยายามเลี่ยงไม่ทำปริญญานิพนธ์ล่ะสิ 34 00:02:24,416 --> 00:02:28,791 ฉันกำลังเสนอโอกาสให้เธอ ได้เห็นสิ่งที่อยู่หลังม่านแห่งความเป็นจริง 35 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 ได้เห็นว่ามีเรื่องลึกลับอะไรบ้าง 36 00:02:30,791 --> 00:02:34,000 ฉันพอใจกับการมองม่านเฉยๆ นะ ม่านมันสวยดี 37 00:02:34,083 --> 00:02:36,958 แต่ฉันค้นพบบางอย่าง และฉันอยากให้เธอช่วย 38 00:02:37,291 --> 00:02:38,375 ช่วยแบบไหน 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,833 - ฉันบอกแล้วว่าฉันเชื่อมต่อไม่ได้ - ใช่ 40 00:02:40,916 --> 00:02:44,958 สิ่งที่ฉันไม่ได้บอกคือ ทุกครั้งที่ฉันลอง ฉันจะติดอยู่ในหมอกนี้ 41 00:02:45,500 --> 00:02:47,416 นี่อะไร เกิดอะไรขึ้น 42 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 เธอมาด้วย ฉันรู้ ตอนแรกๆ จะน่ากลัว 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,875 - เราจะออกไปยังไง - นั่นแหละที่ฉันอยากให้ช่วย 44 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 เห็นจุดๆ ข้างหน้านั่นมั้ย นั่นประตู 45 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - เราจะชนรึเปล่า - อาจจะไม่ 46 00:03:07,083 --> 00:03:09,916 - พอรู้มั้ยว่าจะเปิดยังไง - พี่ไม่ควรเปิดนะ 47 00:03:10,000 --> 00:03:13,083 เบคก้า มันคือประตู มีไว้ให้เปิดนะ 48 00:03:14,125 --> 00:03:16,083 ลองมองทะลุเข้าไปสิ 49 00:03:16,166 --> 00:03:18,250 ไม่ ฉันแค่อยากออกไปจากที่นี่ 50 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 โอเค 51 00:03:20,833 --> 00:03:24,916 ฉันไม่รู้ว่าพี่เพิ่งทำอะไร แต่อย่าทำแบบนั้นอีก เด็ดขาด 52 00:03:29,250 --> 00:03:33,416 นี่คือพลังที่บรรพบุรุษส่งมาให้นะ ความลึกลับอันยิ่งใหญ่ 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 นี่เรากำลังพูดถึงจักรวาลเลยนะ 54 00:03:35,875 --> 00:03:38,333 เธอแสร้งทำเป็นว่ามันไม่มีอยู่จริงไม่ได้ 55 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 นี่ 56 00:03:42,708 --> 00:03:47,125 เธอกำลังปฏิเสธตัวตนของเธอ เธอได้ยินฉัน เธอได้ยิน... 57 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 9.00 น. - ทำปริญญานิพนธ์กับพ่อ 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,375 - คามิล่า - คะ 59 00:04:04,458 --> 00:04:07,916 ผมได้รับใบแจ้งยอดเบิกเกิน คุณได้ถอนเงิน 5,000 ดอลลาร์รึเปล่า 60 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 - ฉันเอาไปช่วยญาติน่ะ - ญาติคนไหน 61 00:04:10,333 --> 00:04:12,541 - คุณไม่รู้จักเธอ - คงเป็นญาติสนิทสินะ 62 00:04:12,625 --> 00:04:15,541 - คุณถึงได้ให้เงินไป - คุณกำลังกล่าวหาอะไรฉัน 63 00:04:15,625 --> 00:04:18,875 กล่าวหาเหรอ ผมพยายามหาว่าเงินหายไปไหน 64 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 ฉันต้องบอกคุณทุกอย่าง มีชีวิตส่วนตัวไม่ได้เลยเหรอ 65 00:04:21,041 --> 00:04:23,583 - ผมไม่เคยพูดแบบนั้น - ฉันเสียใจที่คุณไม่ไว้ใจฉัน 66 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 ให้ตายสิ อย่าเอามาลงที่ผมสิ 67 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 งั้นเป็นความผิดฉันตลอดสินะ 68 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 บอกความจริงผมมา เอาเงินไปทำอะไร 69 00:04:30,500 --> 00:04:32,041 ฉันบอกไปแล้วไง 70 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 เอางี้นะ ช่างมันเถอะ 71 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 - อัลม่า - หวัดดีค่ะ แม่ ทุกอย่างโอเคมั้ย 72 00:04:44,833 --> 00:04:46,625 โอเคสิจ๊ะ เข้ามาสิ 73 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 แม่ทำเลมอนบาร์สูตรเด็ดของแม่ 74 00:04:50,250 --> 00:04:52,666 - สำหรับขายที่งานของโบสถ์น่ะ - เจ๋ง 75 00:04:53,083 --> 00:04:57,666 งั้นเงินทั้งหมดให้กับผู้หญิงที่โดนทำร้าย หรือเอาไว้ปกป้องพวกโรคจิตชอบเด็กล่ะ 76 00:04:59,833 --> 00:05:00,958 ไงคะ พ่อ 77 00:05:01,541 --> 00:05:03,541 อัลม่า มาสักที 78 00:05:03,625 --> 00:05:05,375 หนูคงใช้พลังเดินทางมาถึงได้ตรงเวลา 79 00:05:05,458 --> 00:05:08,291 แต่พ่อไม่ยอมช่วยหนูหาทาง เพราะงั้นก็ต้องแบบนี้แหละ 80 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 - อย่าให้เศษหล่นลงพรมนะ - ว้าว 81 00:05:11,166 --> 00:05:13,541 พ่อใส่ใจกับความเป็นจริงนี้มากเกินไป 82 00:05:13,625 --> 00:05:16,583 โอเค ก่อนอื่นพ่ออยากดูที่ปรับใหม่ 83 00:05:16,666 --> 00:05:20,166 จากนั้นก็จะเช็กแหล่งที่มา ในบรรณานุกรมอีกครั้ง 84 00:05:20,250 --> 00:05:21,291 ฟังดูน่าสนุกจัง 85 00:05:21,375 --> 00:05:23,666 เมื่อกี้ได้ยินพ่อกับแม่ทะเลาะกัน มีเรื่องอะไรกันคะ 86 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 - ไม่มีอะไร - แม่ส่งเงินไปไหนเหรอ 87 00:05:26,333 --> 00:05:27,916 ไม่ใช่เรื่องของลูกเลย 88 00:05:28,000 --> 00:05:31,416 จริงเหรอ มันฟังดูเหมือน แม่ปิดบังบางอย่างจากพ่ออยู่ 89 00:05:31,500 --> 00:05:35,125 บางทีแม่อาจเดือดร้อน มีปัญหากับผู้ชายที่ชื่ออเลฮานโดร 90 00:05:35,208 --> 00:05:38,416 นี่ ตั้งใจทำปริญญานิพนธ์หน่อย โอเคนะ 91 00:05:39,250 --> 00:05:40,458 โอเคค่ะ 92 00:05:42,125 --> 00:05:45,041 - หน้าแรก... - พ่อยังเก็บงานค้นคว้าเก่าอยู่มั้ย 93 00:05:45,125 --> 00:05:48,625 ยังเก็บอยู่ มันฝุ่นเขรอะ อยู่ในห้องใต้หลังคา ทำไมเหรอ 94 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 พ่อมีรายงานจากกลุ่มทดลองเก่าของพ่อมั้ย 95 00:05:51,625 --> 00:05:54,541 หนูจะเช็กดูว่ามีใครเคยมีปัญหา เรื่องการเชื่อมต่อมั้ย 96 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 - อัลม่า... - หนูแค่อยากรู้ว่า 97 00:05:56,125 --> 00:05:57,500 มีคนแบบหนูอีกมั้ย 98 00:05:57,583 --> 00:06:00,375 - ไม่มีใครเหมือนลูก - ถ้าเกิดหนูเจอสักคนล่ะ 99 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 นี่พูดเรื่องอะไร 100 00:06:02,541 --> 00:06:07,000 เปล่าค่ะ หนูแค่พูดเฉยๆ ว่า มันคงจะดีที่ได้รู้ 101 00:06:07,083 --> 00:06:10,333 ว่ามีคนอื่นที่เหมือนเรา เราจะได้ไม่ต้องรู้สึกโดดเดี่ยว 102 00:06:10,416 --> 00:06:15,416 ไม่ได้ ลูกห้ามบอกใครเรื่องสิ่งที่เราทำ นั่นอาจแก้ไขเส้นเวลานี้ทั้งหมด 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,791 ถ้าเราบอกคนที่เรารู้ว่าไว้ใจได้ล่ะ 104 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 ไม่มีใครเข้าใจสิ่งที่พ่อทำหรอก 105 00:06:20,333 --> 00:06:22,625 - หนูยังเข้าใจเลย - ซึ่งพ่อขอบใจลูกมาก 106 00:06:22,708 --> 00:06:26,333 แต่คนอื่นคงไม่เข้าใจ ปล่อยให้อดีตเป็นอดีตไป 107 00:06:26,416 --> 00:06:27,916 แล้วมาสนใจอนาคตดีกว่า 108 00:06:28,458 --> 00:06:29,750 เหมือนที่พ่อทำน่ะเหรอ 109 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 งานฝีมือศิลปะนี่เก่าแค่ไหนคะ หรือหนังสือพิมพ์นี่ 110 00:06:33,333 --> 00:06:37,416 พ่อกำลังพยายามเข้าใจแม่ของพ่อ ด้วยวิธีที่ปลอดภัยและธรรมดา 111 00:06:37,500 --> 00:06:40,333 โดยศึกษาประวัติศาสตร์ พูดถึงประวัติศาสตร์ 112 00:06:40,416 --> 00:06:43,083 มาคุยกันเรื่องแนวทางการทำเกษตร 113 00:06:43,166 --> 00:06:45,125 ของชาวเมโสอเมริกันโบราณกัน 114 00:06:46,833 --> 00:06:49,291 ก็ได้ค่ะ มาดูที่พ่อปรับใหม่กัน 115 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 หน้าแรก 116 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 ฉันต้องทำงานช่วงพักกลางวัน เราจะทำกันคืนนี้ 117 00:06:54,416 --> 00:06:58,208 โอเค ได้ค่ะ เราลองท่าใหม่ได้ แต่ฉันไม่เห็น... 118 00:06:59,416 --> 00:07:01,375 ฉันรู้ว่ากระปู๋คุณสามารถเข้าได้ลึกขึ้น 119 00:07:01,458 --> 00:07:03,916 แต่อสุจิมันจะไม่เข้าไปผิดทางเหรอ 120 00:07:06,250 --> 00:07:08,458 ฉันต้องวางแล้ว โอเค บาย 121 00:07:09,500 --> 00:07:11,083 หัวหน้าหนูโทรมาน่ะ 122 00:07:11,833 --> 00:07:13,333 ล้อเล่น รี้ดน่ะค่ะ 123 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 หวังว่างั้นนะ 124 00:07:15,291 --> 00:07:18,583 แม่มาออฟฟิศหนู โดยไม่โทรบอก 125 00:07:18,666 --> 00:07:22,250 แม่ทำเลมอนบาร์ไปขายที่โบสถ์ แต่ทำเพิ่มมาให้ลูกด้วย 126 00:07:22,333 --> 00:07:24,833 โอเค ขอบคุณค่ะ หนูชอบขนมของแม่ 127 00:07:25,833 --> 00:07:30,750 บอกตามตรง แม่มาเพื่อขอโทษ ที่ทะเลาะกับลูกเมื่อคืนด้วย 128 00:07:31,583 --> 00:07:32,958 แม่รู้ว่าลูกเจตนาดี 129 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 นั่นคำขอโทษของแม่ 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,333 โอเค หนูให้อภัยแม่ค่ะ 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 และหนูขอโทษที่หนูจุ้นไปหน่อย 132 00:07:42,083 --> 00:07:44,041 หนูแค่เป็นห่วงแม่ 133 00:07:44,125 --> 00:07:46,041 ไม่ต้องห่วงแม่หรอก แม่สบายดี 134 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 - แน่ใจนะคะ - จ้ะ แน่ใจสิ 135 00:07:48,291 --> 00:07:50,583 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น แม่บอกหนูได้นะ 136 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 แม่เป็นแม่ของหนู ไม่ว่าจะเรื่องอะไรหนูก็ยังรักแม่ 137 00:07:53,291 --> 00:07:55,541 ขอบใจจ้ะ แต่แม่สบายดี 138 00:07:56,958 --> 00:07:58,041 โอเคค่ะ 139 00:07:59,375 --> 00:08:02,250 ขอบคุณอีกครั้งสำหรับขนมนะคะ อยากกินสักชิ้นมั้ย 140 00:08:02,333 --> 00:08:04,250 ไม่จ้ะ มันมีแต่เนยกับน้ำตาล 141 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 แต่เดี๋ยวลูกก็จะท้องแล้ว 142 00:08:08,166 --> 00:08:10,625 ไขมันทั้งหมดนั้นดีต่อสมองของเด็ก 143 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 - กินให้อร่อยนะ - ค่ะ 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,666 หนูไปเข้าห้องน้ำได้มั้ย 145 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 ลูกโตแล้ว ไม่ต้องขอหรอก 146 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 ค่ะ 147 00:08:54,666 --> 00:08:55,708 โอเค 148 00:08:58,750 --> 00:09:00,125 งานค้นคว้า ปี 2001 - 2003 149 00:09:00,208 --> 00:09:01,208 เยี่ยม 150 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 แบล็กแจ็ก 151 00:09:17,458 --> 00:09:18,416 ไง เพื่อนเก่า 152 00:09:21,541 --> 00:09:22,541 เบคก้า - โปเกมอน 153 00:09:32,916 --> 00:09:35,583 อเล็กซานเดอร์ สตรีตบาร์ 154 00:09:38,875 --> 00:09:40,750 - หวัดดี ขอบคุณที่... - พี่ต้องการอะไร 155 00:09:40,833 --> 00:09:43,750 ฉันไม่มีอารมณ์จะตกลงไป ในม่านหมอกวิเศษอีกนะ 156 00:09:43,833 --> 00:09:45,166 ไม่ต้องห่วง ฉันแค่ 157 00:09:46,166 --> 00:09:47,583 อยากให้เธอดูนี่ 158 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 ตายจริง นั่นแม่เหรอ 159 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 ดูลายเซ็นสิ 160 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 "อเลฮานโดร" 161 00:09:53,833 --> 00:09:55,041 ไงล่ะ 162 00:09:55,125 --> 00:09:59,916 ผู้ชายที่วาดภาพแม่เมื่อหลายปีก่อน เป็นคนเดียวกับที่เธอเห็นแม่ทะเลาะด้วย 163 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 อาจเป็นเรื่องบังเอิญก็ได้ 164 00:10:01,541 --> 00:10:04,750 แม่มีความหลังกับเขาแน่ๆ ดูคำอุทิศสิ 165 00:10:10,041 --> 00:10:13,958 "สำหรับคนสวยของผม เศษเสี้ยวของจิตวิญญาณคุณจะอยู่ที่นี่เสมอ" 166 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 ไพเราะมาก 167 00:10:15,500 --> 00:10:17,458 เป็นคำพูดแบบที่ใช้กับคนรัก 168 00:10:17,541 --> 00:10:20,125 สมัยอยู่เม็กซิโก แม่อาจรักอเลฮานโดร 169 00:10:20,208 --> 00:10:22,291 และพวกเขาก็แอบคบชู้กัน 170 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 ไม่เอาน่า อัลม่า นี่เราพูดถึงแม่อยู่นะ 171 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 ตอนนี้แม่อยู่ที่งานขายขนมที่โบสถ์นะ 172 00:10:27,333 --> 00:10:29,500 ฉันเองก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 173 00:10:29,583 --> 00:10:32,500 แต่บางทีเราอาจไม่รู้จักแม่จริงๆ ก็ได้ 174 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 เมื่อเช้านี้ ฉันได้รู้ว่าแม่โอนเงิน 5,000 ดอลลาร์ไปเม็กซิโก 175 00:10:35,666 --> 00:10:37,166 และพยายามปิดบังพ่อ 176 00:10:37,250 --> 00:10:40,166 - แม่ทำแบบนั้นทำไม - ถ้าเกิดอเลฮานโดรแบล็กเมลแม่ 177 00:10:40,250 --> 00:10:42,416 พยายามไถเงิน เป็นค่าปิดปากที่จะไม่บอกพ่อที่แอบคบกัน 178 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 พี่คิดจริงๆ เหรอว่านั่นเป็นไปได้ 179 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 เราต้องหาคำตอบ มันเป็นทางเดียวที่จะช่วยแม่ได้ 180 00:10:46,541 --> 00:10:50,458 ฉันพยายามทำให้แม่เล่า แต่แม่ไม่ยอมเล่าเลย 181 00:10:53,666 --> 00:10:55,458 อาจจะมีทางอื่นนะ 182 00:10:55,541 --> 00:10:59,958 ถ้าเกิดเธอกับฉันเดินทางกลับไป ตอนที่เธอเห็นเขาในรถล่ะ 183 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 - เราอาจเห็นอะไรใหม่ๆ - โอเค เข้าใจละ 184 00:11:02,958 --> 00:11:06,291 พี่หวังจะให้ฉันเดินทางข้ามเวลา กลับไปในความทรงจำฉัน 185 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 186 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 เบคก้า สิ่งที่เราทำมันมหัศจรรย์ 187 00:11:11,250 --> 00:11:14,458 เราใช้มันช่วยครอบครัวเรา ช่วยชีวิตคนอื่นได้นะ 188 00:11:14,541 --> 00:11:18,166 อัลม่า เอาจริงนะ ฉันแค่เห็นไม่กี่ความทรงจำที่ชัดเจน 189 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 พี่เห็นประตูที่เปิดไม่ได้ เราไม่ได้ช่วยชีวิตใคร 190 00:11:21,166 --> 00:11:22,416 ฉันช่วยพ่อไว้ 191 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 หมายความว่าไง 192 00:11:25,500 --> 00:11:27,583 ฉันหมายถึง 193 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 ช่วยจิตวิญญาณพ่อ พูดเปรียบเทียบน่ะ 194 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 เด็กทุกคนช่วยพ่อแม่ โดยการทำให้ชีวิตพวกเขามีความหมาย 195 00:11:34,041 --> 00:11:38,666 ฉันหมายถึงแบบนั้น ฟังนะ เชื่อใจฉัน เราใช้สิ่งนี้ทำให้ชีวิตดีขึ้นได้ 196 00:11:38,750 --> 00:11:44,041 ฉันไม่อยากทำให้ชีวิตฉันดีขึ้น ไม่เหมือนกับพี่ ฉันพอใจกับชีวิตตัวเอง 197 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 ฉันมีสามี เพื่อน และการงาน... 198 00:11:46,666 --> 00:11:47,833 ฉันก็มีเพื่อน 199 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 ฉันไม่สังสรรค์กับพวกเขา 200 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 แต่ฉันดูรูปสุนัข และโน่นนี่ของเพื่อนๆ ออนไลน์ 201 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 ฉันว่าพี่เบื่อการเป็นอาจารย์ 202 00:11:56,500 --> 00:11:59,083 พี่เหงาก็เลยมองหาเป้าหมายอื่น 203 00:11:59,166 --> 00:12:00,541 แล้วเป้าหมายของเธอคืออะไร 204 00:12:00,625 --> 00:12:05,041 "ต้องดูสวย เป็นคนดี และทำทุกอย่าง ที่แม่กับสามีบอกให้ทำ" 205 00:12:05,125 --> 00:12:07,041 เธอไม่ได้ใช้ชีวิตเลย เบคก้า 206 00:12:07,125 --> 00:12:10,375 เธอใช้ชีวิตตามความคิด และก็ไม่ใช่ความคิดเธอด้วย 207 00:12:10,458 --> 00:12:11,333 ไม่จริงเลย... 208 00:12:11,416 --> 00:12:14,125 ฉันพยายามเชื่อมต่อ กับสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวฉัน 209 00:12:14,208 --> 00:12:15,916 ฉันจะได้ทำสิ่งที่มีความหมายกับชีวิตฉัน 210 00:12:16,000 --> 00:12:18,750 - เธอล่ะทำอะไรกับชีวิตตัวเอง - ใช้มันอยู่ไง 211 00:12:24,416 --> 00:12:27,833 ไง ที่รัก ขอโทษที่กลับดึก อัลม่ามีเรื่องกวนใจอีกแล้ว 212 00:12:29,791 --> 00:12:31,041 เป็นอะไรคะ 213 00:12:31,666 --> 00:12:35,250 นิคแวะมาดูกอล์ฟด้วย เราเลยสั่งปีกไก่เผ็ดมา 214 00:12:35,625 --> 00:12:37,833 แต่ผมกินเยอะเกินไป เลยมีอาการกรดไหลย้อนน่ะ 215 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 ที่รัก คุณต้องระวังไว้บ้างนะคะ 216 00:12:40,958 --> 00:12:42,958 และผมก็หายาลดกรดไปทั่วทุกที่ 217 00:12:43,041 --> 00:12:46,541 แต่พอดูในตู้ห้องน้ำของคุณ ผมก็เจอนี่ 218 00:12:48,500 --> 00:12:51,916 - คุณยังกินยาคุมอยู่เหรอ - เปล่านะ 219 00:12:52,500 --> 00:12:53,750 ไม่กินอยู่แล้ว 220 00:12:54,416 --> 00:12:57,166 นั่นมันก่อนที่เราจะแต่งงานกัน 221 00:12:57,583 --> 00:12:59,541 - โอเค เข้าใจได้ - ค่ะ 222 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 แต่ผมรู้จักคุณดี และผมดูออกเวลาคุณโกหกผม 223 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 ฉันไม่ได้โกหกคุณ 224 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 คุณสาบานมั้ยว่าคุณพูดความจริง 225 00:13:09,666 --> 00:13:12,458 คุณพูดอะไรเนี่ย หาว่าฉันโกหกตลอดเวลาเหรอ 226 00:13:12,541 --> 00:13:14,541 - คุณแต่งงานกับจอมโกหกเหรอ - ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 227 00:13:14,625 --> 00:13:17,416 ผมแค่พยายามทำความเข้าใจ คุณไม่อยากมีลูกเหรอ 228 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 ไม่ใช่ 229 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 - อยากมีสิ - ทำไมถึงกินยาคุมล่ะ 230 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 นั่นมันก่อนที่เราจะแต่งงานกัน 231 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้ 232 00:13:27,541 --> 00:13:29,666 - อะไร ไม่เอาน่า รี้ด - ไม่ 233 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 จะไปไหน คุยกับฉันสิ 234 00:13:31,458 --> 00:13:35,875 ไม่ ผมจะไปบ้านพ่อแม่ผม ผมต้องอยู่กับคนที่ผมไว้ใจได้ 235 00:13:47,791 --> 00:13:49,791 คืนคาราโอเกะ 236 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 ไง แซม 237 00:14:09,416 --> 00:14:10,500 ไง 238 00:14:11,125 --> 00:14:13,666 ขอโทษที เรารู้จักกันได้ยังไงนะ 239 00:14:14,791 --> 00:14:17,333 ฉันเจอคุณกับแฟนที่งานปาร์ตี้ 240 00:14:17,958 --> 00:14:20,666 เราเมากันหมด คุณคงจำไม่ได้ 241 00:14:20,750 --> 00:14:23,625 โอเค ยินดีที่ได้เจอคุณอีกนะ 242 00:14:23,916 --> 00:14:25,500 - ฉันอัลม่า - แซมครับ 243 00:14:27,333 --> 00:14:28,708 คุณดูสบายดีนะ 244 00:14:29,750 --> 00:14:32,000 ครับ ใช่ ขอบคุณ 245 00:14:33,541 --> 00:14:35,416 ดีค่ะ ฉันดีใจ 246 00:14:37,708 --> 00:14:39,000 ฉันคิดถูก 247 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 เกี่ยวกับพ่อฉัน 248 00:14:43,125 --> 00:14:44,250 เกี่ยวกับทุกอย่าง 249 00:14:45,083 --> 00:14:46,666 ขอโทษที อะไรเหรอ 250 00:14:47,291 --> 00:14:50,125 แค่... เรื่องที่เราคุยกันในปาร์ตี้น่ะ 251 00:14:50,625 --> 00:14:52,708 คุณจำไม่ได้ ไม่เป็นไร 252 00:14:55,500 --> 00:14:59,833 เอาละ ผมต้องไปก่อน แต่ยินดีที่ได้เจอคุณอีกครั้งนะ 253 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 และผมดีใจจริงๆ ที่คุณคิดถูก 254 00:15:16,416 --> 00:15:17,708 เบคก้า 255 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 - ตายแล้ว - ไง 256 00:15:19,958 --> 00:15:22,875 ฉันดีใจจังที่เธอมา ขอโทษที่ฉันพูดอะไรแย่ๆ ไป 257 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 ไม่เป็นไร พี่พูดถูก ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่ 258 00:15:25,500 --> 00:15:27,875 และตอนนี้ฉันก็ทะเลาะกับรี้ดใหญ่โต 259 00:15:27,958 --> 00:15:30,500 ฉันแค่อยากหาคนดื่มด้วย 260 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 เธอมาถูกที่แล้ว 261 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 - เธออยากมีลูกกับเขารึเปล่า - อยากสิ 262 00:15:40,291 --> 00:15:42,125 อาจจะ ไม่รู้สิ 263 00:15:42,875 --> 00:15:45,500 ฉันกังวลว่าฉันพร้อมมั้ย 264 00:15:46,375 --> 00:15:49,875 - ที่จะรับผิดชอบเด็กสักคน - ได้บอกเขาแบบนั้นมั้ย 265 00:15:49,958 --> 00:15:52,583 บอกไม่ได้ เขาคิดว่า ฉันพร้อมสุดๆ และเก่งพอ 266 00:15:52,666 --> 00:15:55,083 ถ้าเขารู้ว่าฉันไม่มั่นใจแค่ไหน เขาคงใจสลาย 267 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 ฉันเลยพยายามซ่อนไว้ และนั่นทำให้ ฉันโกหกเขา ซึ่งทำให้แย่ลงไปอีก 268 00:15:59,250 --> 00:16:02,833 - อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้นอกใจเขา - ฉันไม่มีวันนอกใจเขา 269 00:16:03,875 --> 00:16:06,166 ทำไมทำหน้าแบบนั้น ฉันไม่เคยนอกใจเขา 270 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 - ไม่เคยในชีวิตนี้ - อะไรนะ 271 00:16:07,625 --> 00:16:09,791 อย่าฟังฉันเลย ฉันโคตรเมา 272 00:16:17,041 --> 00:16:19,791 ไม่อยากเชื่อว่าพี่จะเล่นเพลงโง่ๆ นั่น 273 00:16:19,875 --> 00:16:21,208 เพลงโง่ๆ อะไร 274 00:16:21,541 --> 00:16:24,375 - ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเล่นเพลงอะไร - ฉันรู้ว่าพี่จะทำอะไร 275 00:16:24,458 --> 00:16:27,583 พี่พยายามทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น โดยการเล่นเพลง รุ้ง 276 00:16:27,666 --> 00:16:30,083 อ้อ... เพลง รุ้ง 277 00:17:08,833 --> 00:17:13,666 - นี่มันเมื่อนานมาแล้ว - เธอพาเรากลับมา เธอใช้พลัง 278 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ 279 00:17:15,708 --> 00:17:19,375 ฉันแค่นึกถึงวันแรกที่เราแต่งเพลง รุ้ง 280 00:17:19,458 --> 00:17:20,916 ฉันก็จำได้ 281 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 เธอกลับมาจากโรงเรียนอนุบาล พร้อมกลอนตลกๆ เกี่ยวกับรุ้ง 282 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 แล้วพ่อก็คิดทำนอง 283 00:17:26,958 --> 00:17:29,666 ย่าเจอรัลดีนเคยฮัมเพลงนั้น 284 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 ฉันภูมิใจมากที่พ่อชอบเพลงของฉัน 285 00:17:35,000 --> 00:17:38,125 เบคก้า นี่เป็นหนึ่งในหลายสิ่ง ที่เราทำด้วยกันได้ 286 00:17:38,625 --> 00:17:40,583 กลับไปยังความทรงจำที่มีความสุข 287 00:17:45,416 --> 00:17:48,083 พี่จะเล่นเพลงให้ฉันฟัง เวลาเกิดเรื่องไม่สบายใจ 288 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 คุณจำไม่ได้ว่าโทรทางไกลเก้าครั้ง 289 00:17:51,166 --> 00:17:53,208 ไปที่เบอร์แปลกๆ ในเม็กซิโกเหรอ 290 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 - คุณหาว่าฉันโกหกเหรอ - ไม่เป็นไรนะ 291 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 ไม่ใช่ ผมแค่สงสัยว่า เรียกเก็บเงินผิดรึเปล่า 292 00:18:00,333 --> 00:18:01,666 คุณโกหกอยู่ใช่มั้ย 293 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 เห็นมั้ย เอาแล้วไง หาว่าฉันโกหก 294 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 - คามิล่า นี่มันเรื่องอะไรกัน - ไม่มีอะไร 295 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 เธอเก่งเรื่องนี้นะ เบคก้า 296 00:18:39,208 --> 00:18:41,291 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะทำแบบนั้น 297 00:18:42,500 --> 00:18:45,833 ใช่ เธอได้ยินเรื่องที่ แม่กับพ่อทะเลาะกันมั้ย 298 00:18:45,916 --> 00:18:48,291 แม่ปิดบังบางอย่างจากพ่อตั้งแต่เมื่อก่อน 299 00:18:48,375 --> 00:18:50,625 ใช่ แล้วแม่ก็จะโมโหใส่ 300 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 เหมือนที่ฉันทำกับรี้ด 301 00:18:52,916 --> 00:18:55,083 พวกเขาเป็นตัวอย่าง ความสัมพันธ์แห่งเดียวของเรา 302 00:18:55,166 --> 00:18:58,375 - แล้วก็ทำเราพังน่าดู - ขอดื่มให้เลย 303 00:18:59,166 --> 00:19:02,250 เรารู้ว่าอะไรทำให้ชีวิตแต่งงานพวกเขาแย่ ชู้รักลับๆ ของแม่ไง 304 00:19:02,333 --> 00:19:05,708 ก็ได้ สมมติว่าพี่พูดถูกเรื่องมีชู้ 305 00:19:05,791 --> 00:19:09,291 แต่มันก็เป็นชีวิตของแม่นะ เราทำอะไรไม่ได้ 306 00:19:09,583 --> 00:19:13,083 เราย้อนเวลากลับไป แล้วทำให้แม่ไม่เคยเจออเลฮานโดรได้ 307 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 อะไร เราทำแบบนั้นไม่ได้ ได้เหรอ 308 00:19:15,500 --> 00:19:19,166 อาจจะ ฉันไม่รู้ว่าสิ่งที่เธอทำได้ มันจำกัดแค่ไหน 309 00:19:19,708 --> 00:19:23,375 โอเค แต่เรายังไม่รู้ว่าแม่มีชู้รึเปล่า 310 00:19:23,708 --> 00:19:26,333 ใช่ เราต้องทำให้แม่บอกความจริงกับเรา 311 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 ใช่ แต่ทำยังไงล่ะ ฉันพยายามแล้ว 312 00:19:29,625 --> 00:19:33,000 ทำไมเราไม่ไปที่นั่นด้วยกัน และสั่งให้แม่บอกล่ะ 313 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 - แบบเป็นแนวร่วมเหรอ - ใช่เลย ไปตอนนี้เลยนะ 314 00:19:35,833 --> 00:19:38,041 ไม่เอาน่า ขอละ ไปพรุ่งนี้เช้าไม่ได้เหรอ 315 00:19:38,125 --> 00:19:41,375 ถ้าเกิดหมอนั่นไปบ้านแม่ พร้อมปืนและไถเงินเพิ่มล่ะ 316 00:19:41,458 --> 00:19:43,750 ให้ตายสิ อัลม่า 317 00:19:43,833 --> 00:19:47,041 - นี่เธออยากช่วยแม่รึเปล่า - อยากสิ ฉันอยากช่วยแม่ 318 00:19:47,125 --> 00:19:49,708 ดีเลย เพราะรถมาถึงแล้ว 319 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 มีอะไรเหรอ 320 00:19:56,708 --> 00:20:00,333 เรามาที่นี่เพราะอยากรู้ความลับของแม่ 321 00:20:00,416 --> 00:20:02,583 - เราจะได้ช่วยแม่ - ลูกๆ 322 00:20:02,666 --> 00:20:05,333 นี่ดึกมากแล้ว และแม่ก็ได้กลิ่นไวน์จากลมหายใจลูก 323 00:20:05,416 --> 00:20:07,000 อเลฮานโดรเป็นใคร 324 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 ลูกบอกอัลม่าเหรอ 325 00:20:09,458 --> 00:20:11,541 หนูไม่ชอบเก็บความลับจากคนอื่น 326 00:20:11,625 --> 00:20:13,541 แม่บอกแล้วไง มันไม่มีอะไร 327 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 เราเห็นภาพวาดฝีมืออเลฮานโดรนี่ด้วย 328 00:20:16,666 --> 00:20:17,958 ผ่าม ผ่าม ผ่าม 329 00:20:18,041 --> 00:20:19,791 เรารู้เรื่องเงินที่แม่ส่งไป 330 00:20:19,875 --> 00:20:22,250 และเรื่องที่แม่โทรทางไกล 331 00:20:22,333 --> 00:20:24,833 แม่ไม่รู้ว่าลูกกำลังกล่าวหาอะไรแม่ แต่แม่ไม่ชอบเลย 332 00:20:24,916 --> 00:20:28,208 - แม่มีชู้รึเปล่า - อะไรนะ 333 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 หนูรู้แม่คิดว่า แม่ปกป้องเราอยู่โดยการไม่บอก 334 00:20:31,041 --> 00:20:33,000 แต่ไม่ว่าอะไรที่แม่ทำอยู่ มันแค่ทำให้เรื่องแย่ลง 335 00:20:33,083 --> 00:20:37,333 ใช่ เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว เรารับมือได้ แล้วไงถ้าแม่มีอะไรกับคนอื่นลับหลังพ่อ 336 00:20:37,416 --> 00:20:38,833 - เราโอเค - ไปจากบ้านแม่ซะ 337 00:20:38,916 --> 00:20:42,291 ไม่ค่ะ ถ้าแม่ห่วงพวกเราสักนิด แม่ต้องบอกความจริง 338 00:20:42,375 --> 00:20:45,250 เพราะการไม่บอก มันทำร้ายทุกคนในครอบครัว 339 00:20:45,333 --> 00:20:47,375 แม่ทุ่มเทชีวิตให้กับครอบครัวนี้ 340 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 ลูกไม่รู้หรอกว่า แม่ต้องเสียสละอะไรเพื่อลูก 341 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 พวกลูกนี่ช่างเนรคุณเสียจริง 342 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 - เกิดอะไรขึ้น - เราแค่พยายามจะช่วยแม่ 343 00:21:00,166 --> 00:21:01,416 แต่แม่ไม่ยอมให้ช่วย 344 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 - ไปคุยกับพ่อในห้องทำงาน - อะไร เราไม่ใช่วัยรุ่นแล้วนะ 345 00:21:06,125 --> 00:21:07,500 ก็ได้ค่ะ 346 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 คิดว่าตัวเองทำอะไรกันอยู่ 347 00:21:09,333 --> 00:21:11,916 - เป็นความคิดของเบคก้าค่ะ - หา ไม่ใช่สักหน่อย 348 00:21:12,000 --> 00:21:14,625 เรามาเพราะมีบางอย่างเกิดขึ้นกับแม่ 349 00:21:14,708 --> 00:21:17,041 พอรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เราก็กลับไปอดีตและแก้มัน 350 00:21:17,125 --> 00:21:19,958 อะไรนะ "กลับไปอดีต" เหรอ หมายความว่าไง 351 00:21:20,041 --> 00:21:22,000 - ไม่เป็นไร เธอรู้ค่ะ - เธอรู้อะไร 352 00:21:22,083 --> 00:21:24,708 หนูไม่ได้บอกพ่อ เพราะหนูรู้ว่าพ่อจะโกรธ 353 00:21:24,791 --> 00:21:27,500 - พ่อรู้เรื่องนี้เหรอ - พ่อเป็นคนฝึกฉันน่ะ 354 00:21:27,583 --> 00:21:29,583 ลูกบอกอะไรเธอไปบ้าง 355 00:21:29,666 --> 00:21:33,750 พ่อ เบคก้ามีพลังเหมือนกัน เธอพาหนูกลับไปตอนเราเด็กๆ 356 00:21:33,833 --> 00:21:36,291 อะไรนะ ลูกทำแบบนั้นได้เหรอ 357 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 ทำไมพี่ไม่บอกฉันว่าพ่อรู้เรื่องนี้ 358 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 มันซับซ้อนน่ะ ตอนนั้นเรามีชีวิตอีกแบบ 359 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 หมายความว่าไง "ชีวิตอีกแบบ" 360 00:21:43,333 --> 00:21:46,041 - คือพ่อ... - ระวังสิ่งที่จะพูดด้วย 361 00:21:46,125 --> 00:21:49,250 พ่อกับฉันเปลี่ยนความเป็นจริง เพื่อทำให้โลกดีขึ้น และมันก็ดีขึ้น 362 00:21:49,333 --> 00:21:52,291 - หมายความว่ายังไง - อัลม่า พ่อบอกให้หยุดพูดไง 363 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 - นั่นมันเสียงอะไรกัน - ไม่นะ แม่ 364 00:21:56,083 --> 00:21:58,416 - แม่คะ แม่ - แม่ 365 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 คามิล่า 366 00:22:03,833 --> 00:22:06,208 ไม่อยากเชื่อว่าแม่จะออกไปแบบนั้น 367 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 เกิดอะไรขึ้นกับแม่ 368 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 อัลม่า ลูกทำอะไรลงไป 369 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 คำบรรยายโดย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 370 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร