1 00:00:06,000 --> 00:00:07,166 - What the hell was that? 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,416 - Oh, no. Mom? - Mom? 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,041 - Mom. Mom! 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,583 - Camila! 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,500 I can't believe Mom just left like that. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 What is going on with her? 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,791 Alma, what have you done? 8 00:00:24,875 --> 00:00:26,875 The world's falling apart. 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,291 Aah! 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,416 - Whoa. 11 00:00:33,541 --> 00:00:35,000 Why are we here? 12 00:00:35,041 --> 00:00:36,791 Becca, are you doing this? 13 00:00:36,875 --> 00:00:38,166 No. I don't know what this is. 14 00:00:38,250 --> 00:00:40,000 This isn't my memory. 15 00:00:40,083 --> 00:00:42,333 I've never been outside of my own memories before. 16 00:00:46,875 --> 00:00:49,458 Wait. Dad? 17 00:00:49,541 --> 00:00:51,750 There's so much sadness. 18 00:00:51,833 --> 00:00:53,791 Just let the feelings wash over you. It's okay. 19 00:00:55,250 --> 00:00:56,375 You got to us out of here. Right now! 20 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 - Becca? 21 00:00:57,916 --> 00:00:59,458 - Right now! - Becca. 22 00:00:59,541 --> 00:01:01,208 Shit! Aah! 23 00:01:07,833 --> 00:01:09,625 You're okay. 24 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Dad, was that your memory? 25 00:01:13,458 --> 00:01:14,791 No. 26 00:01:14,875 --> 00:01:17,416 That wasn't his memory. 27 00:01:17,500 --> 00:01:19,250 You just tapped into Dad's fears 28 00:01:19,333 --> 00:01:22,458 - of Mom leaving him. - It felt so real. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 Becca... 30 00:01:25,166 --> 00:01:28,625 these visions-- they can be exciting, but 31 00:01:28,708 --> 00:01:32,083 they can also be overwhelming in ways you first don't realize, 32 00:01:32,166 --> 00:01:34,416 so I-I'd encourage you to leave them alone. 33 00:01:34,500 --> 00:01:36,833 - Okay, I'll try. - So what do we do about Mom? 34 00:01:36,916 --> 00:01:40,083 Whatever your mother's going through, that's her problem. 35 00:01:40,166 --> 00:01:41,958 Your problem is finishing your dissertation. 36 00:01:42,041 --> 00:01:43,458 Dad, come on. 37 00:01:43,541 --> 00:01:45,541 We have no idea where she went. She could be in serious trouble. 38 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 Okay, look, I'll check the credit cards. 39 00:01:51,375 --> 00:01:55,333 Uh... W... She, uh, bought a plane ticket to Mexico. 40 00:01:57,166 --> 00:01:58,583 She's going to see her family. 41 00:01:58,666 --> 00:02:00,208 She ran off in the middle of the night 42 00:02:00,291 --> 00:02:02,166 to have a casual visit with the fam? 43 00:02:02,250 --> 00:02:03,291 It looks like it. 44 00:02:03,375 --> 00:02:05,750 So, I want you two to go home 45 00:02:05,833 --> 00:02:08,875 and-and go to bed and sober up... 46 00:02:08,916 --> 00:02:11,791 you boozers, all right? 47 00:02:11,875 --> 00:02:13,541 A-And your mother-- she'll come home 48 00:02:13,625 --> 00:02:16,041 when she's ready, and everything will be fine. 49 00:02:16,125 --> 00:02:18,375 You'll see. 50 00:02:27,416 --> 00:02:30,125 I came by to pick up some stuff. 51 00:02:31,375 --> 00:02:34,041 Still not sure what to believe. 52 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Wish I could trust you. 53 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 Reed. 54 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Hello. You've reached Camila Diaz. 55 00:02:56,291 --> 00:02:58,291 Please leave a message. 56 00:02:59,416 --> 00:03:01,166 - Okay, now what do I do? 57 00:03:03,000 --> 00:03:05,375 Hi, Mom, it's me. Um... 58 00:03:05,458 --> 00:03:08,250 I'm really sorry we just barged in on you like that. 59 00:03:08,333 --> 00:03:11,375 We're just really worried about you. 60 00:03:11,458 --> 00:03:13,958 And look, I'm gonna keep calling until you pick up, okay? 61 00:03:14,041 --> 00:03:16,250 So you might as well just pick up. 62 00:03:27,041 --> 00:03:28,250 Press the button. 63 00:03:28,333 --> 00:03:30,166 What makes you 64 00:03:30,250 --> 00:03:32,166 think you'll be happy in any reality? 65 00:03:40,583 --> 00:03:41,541 Wake up. 66 00:03:41,625 --> 00:03:43,708 It's important. Come on. 67 00:03:45,541 --> 00:03:47,875 Well, fancy seeing you here. 68 00:03:47,958 --> 00:03:49,458 Okay, so, I called Mom. She's not answering. 69 00:03:49,541 --> 00:03:51,833 I left a couple of messages and now her mailbox is full. 70 00:03:51,916 --> 00:03:53,333 Damn. How many voice mails 71 00:03:53,416 --> 00:03:54,750 - did you leave? - It doesn't matter. 72 00:03:54,833 --> 00:03:57,083 - Like, 27. - Twenty... 73 00:03:57,166 --> 00:03:58,916 What if she broke it off with this Alejandro guy 74 00:03:59,000 --> 00:04:00,416 and he's not having it, so now she has to 75 00:04:00,500 --> 00:04:03,166 wire this money to a safe house or something? 76 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 Yes. Mom could be in danger. 77 00:04:06,000 --> 00:04:07,291 That's what I've been saying this whole time. 78 00:04:07,375 --> 00:04:09,708 - Okay. So what are we gonna do? - Well, 79 00:04:09,791 --> 00:04:12,208 Dad thinks that she went to visit her family, 80 00:04:12,291 --> 00:04:15,166 - so let's call them and see if she's there. - Okay. 81 00:04:16,958 --> 00:04:18,750 - Saddle up, partner. 82 00:04:18,833 --> 00:04:20,958 Hello, my sweethearts! 83 00:04:21,041 --> 00:04:21,833 Who is it? 84 00:04:21,916 --> 00:04:23,916 Alma and Becca. 85 00:04:24,000 --> 00:04:27,625 Oh, I thought maybe it was your loverboy. 86 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 Ay no! Stop it! 87 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 Do you have a loverboy, Grandma? 88 00:04:33,500 --> 00:04:38,583 Please. I have a friend I go to church with. That is all. 89 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 Okay, my angels. I love to see you. 90 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 Tell me. What is going on? 91 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 We're looking for our mom. 92 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 She caught a flight to Mexico last night. 93 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 We thought she might be with you. 94 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 She's in Mexico and she didn't call? 95 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 Do you have any idea where she could be? 96 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Well, where she should be is here. 97 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 Just like you two. You should be here. 98 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 Everyone should be here with me. 99 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 Could we come there? 100 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Yes! Come! Come see me! 101 00:05:09,333 --> 00:05:10,791 Maybe your mother is on her way. 102 00:05:10,875 --> 00:05:11,625 Okay. 103 00:05:11,708 --> 00:05:12,916 Fantastic. 104 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Goodbye my loves! 105 00:05:14,583 --> 00:05:16,625 - Bye. Miss you! - Bye! 106 00:05:16,708 --> 00:05:18,541 Okay, we'll just go for a couple of days, make sure 107 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 Mom is okay, and then just come right back home. 108 00:05:21,916 --> 00:05:24,125 I love this plan. 109 00:05:24,208 --> 00:05:26,833 Hey, how great is it that we both speak Spanish? 110 00:05:26,916 --> 00:05:29,291 You're so weird. 111 00:05:29,375 --> 00:05:31,375 "Las Mañanitas"] 112 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 Ayyy! I love seeing my two granddaughters. 113 00:05:53,875 --> 00:05:57,916 Oh my goodness, look at you. Are you supermodels? 114 00:05:58,000 --> 00:06:00,250 No, Grandma. 115 00:06:00,333 --> 00:06:01,791 Well, I am. 116 00:06:01,875 --> 00:06:03,041 Hi! 117 00:06:03,125 --> 00:06:04,916 Hi, Tía Monse! How are you? 118 00:06:05,000 --> 00:06:07,500 Alma y Becca. My goodness. 119 00:06:07,583 --> 00:06:10,166 The favorites of my nieces and nephews. 120 00:06:10,250 --> 00:06:11,791 I am wanting to know how you are living. 121 00:06:11,875 --> 00:06:14,041 I know a bar for cocktails that is very agreeable. 122 00:06:14,125 --> 00:06:16,500 Ay, Tio Oscar is away on business, but he is wanting 123 00:06:16,583 --> 00:06:17,875 to give you his hugs and kisses. 124 00:06:17,958 --> 00:06:20,708 Oh, no. We love Tio Oscar's hugs and kisses. 125 00:06:20,791 --> 00:06:23,583 Yeah, they're so... friendly. 126 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 Well, your mother still hasn't responded to our calls. 127 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 I don't know where she could be. 128 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 She's a very private person. 129 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 Lots of secrets, I think. 130 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 So Becca, when is little baby Reed or Becca coming? 131 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 Oh well, we'll see! 132 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 But we have something to show you. 133 00:06:47,208 --> 00:06:48,416 Does this look familiar to you? 134 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 We found this painting of our mom. 135 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 It's signed by someone named Alejandro. 136 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 No. We don't know any Alejandro. 137 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 Except Vicente Fernández's son, Alejandro Fernández. 138 00:07:00,083 --> 00:07:01,333 Who is that? 139 00:07:01,416 --> 00:07:03,958 He is a very famous singer. 140 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 We don't really know him. 141 00:07:06,000 --> 00:07:08,875 His father sings ranchero with so much beauty. 142 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 Wait, wait Grandma. 143 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 Do you know any old boyfriend who our mom might be visiting? 144 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 Boyfriend? No! 145 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 No she does not have an old boyfriend! 146 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Your mother has an ex-boyfriend, but-- 147 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 Enough, Monse! 148 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 No! We know nothing of no boyfriends! 149 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 Would you mind taking a closer look at this? 150 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 Just to make sure nothing about it is familiar. 151 00:07:36,166 --> 00:07:37,541 Mm... 152 00:07:38,375 --> 00:07:41,750 No. Nothing. 153 00:07:41,833 --> 00:07:42,916 Sorry. 154 00:07:54,125 --> 00:07:55,916 Becca. 155 00:07:56,000 --> 00:07:58,541 You brought us in Abuelita's memory. 156 00:07:58,625 --> 00:08:00,333 That's Mom. 157 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 Something feels wrong here. 158 00:08:04,000 --> 00:08:04,750 Sorry. 159 00:08:04,833 --> 00:08:07,000 I do not know this painting. 160 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 Do you understand? 161 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Are you upset, Grandma? 162 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 No! I just don't want to talk about it anymore. 163 00:08:19,083 --> 00:08:21,125 Okay. 164 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 Hey. Look, Becca, you made it onto 165 00:08:26,333 --> 00:08:27,625 the great wall of matrimony. Congrats. 166 00:08:27,708 --> 00:08:29,000 Yeah. 167 00:08:29,083 --> 00:08:30,750 Oh. 168 00:08:30,833 --> 00:08:32,666 I love that picture of Mom and Dad. 169 00:08:32,750 --> 00:08:34,166 Yeah. 170 00:08:34,250 --> 00:08:36,041 They look happy. 171 00:08:38,833 --> 00:08:40,666 So what do you think Abuelita was hiding? 172 00:08:40,750 --> 00:08:42,708 I don't know. 173 00:08:42,791 --> 00:08:44,958 That vision we went into was super weird. 174 00:08:45,041 --> 00:08:46,416 It's like she was 175 00:08:46,500 --> 00:08:48,125 - fighting it or something. - Mm. 176 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 But maybe it was just her fears, like it was with Dad? 177 00:08:51,000 --> 00:08:55,375 Um... no, I think that was definitely a real memory. 178 00:08:55,458 --> 00:08:56,375 Well, whatever it was, she definitely 179 00:08:56,458 --> 00:08:57,791 did not want us looking there. 180 00:08:57,875 --> 00:08:59,583 Maybe you need to open up more. 181 00:08:59,666 --> 00:09:01,041 What do you mean? 182 00:09:01,125 --> 00:09:02,958 Look, you're naturally empathetic. 183 00:09:03,041 --> 00:09:05,583 And I think when you access someone else's memory 184 00:09:05,666 --> 00:09:07,458 you're taking on all their emotions. 185 00:09:07,541 --> 00:09:09,333 But if you can learn to open up beyond that 186 00:09:09,416 --> 00:09:12,166 and become nothing, the feelings will flow right through you, 187 00:09:12,250 --> 00:09:15,166 and then maybe you can experience a clearer truth. 188 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 That totally makes sense and sounds super easy. 189 00:09:18,000 --> 00:09:19,416 Just keep trying. You'll get it. 190 00:09:19,500 --> 00:09:20,833 We'll talk to Abuelita again. 191 00:09:20,916 --> 00:09:22,291 What about Tía Monse? 192 00:09:22,375 --> 00:09:24,166 - What about her? - She seemed to know something. 193 00:09:24,250 --> 00:09:25,583 - We could ask her. 194 00:09:25,666 --> 00:09:27,666 Okay. Let's start there. 195 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 Oy vey, it's Dad. 196 00:09:33,625 --> 00:09:35,291 - Let's figure out what to say 197 00:09:35,375 --> 00:09:36,916 when we get back. 198 00:09:37,000 --> 00:09:39,125 "Quiero el Rescate"] 199 00:09:40,875 --> 00:09:42,666 Dos más palomas y un whiskey. 200 00:09:42,750 --> 00:09:44,125 Gracias. 201 00:09:44,208 --> 00:09:45,958 I am having so much fun. 202 00:09:46,041 --> 00:09:48,541 Thank you for inviting me to have drinks. 203 00:09:48,625 --> 00:09:50,958 I feel like the... the young girl who escapes 204 00:09:51,041 --> 00:09:52,666 - to go to the parties. - Oh! 205 00:09:52,750 --> 00:09:54,250 - That sounds like Becca. - No. Shh. 206 00:09:54,333 --> 00:09:55,958 She used to sneak out and kiss boys. 207 00:09:56,041 --> 00:09:59,000 No way. You are lying to me, because Becca always 208 00:09:59,083 --> 00:10:01,000 - behaves like the good girl. - Right. 209 00:10:01,083 --> 00:10:02,958 Alma, you're the one that used to smoke weed in the attic. 210 00:10:04,541 --> 00:10:07,250 That is crazy. Camila always acts like 211 00:10:07,333 --> 00:10:10,375 you are perfect little angels... 212 00:10:10,458 --> 00:10:12,125 - except Alma, not as much. - No, 213 00:10:12,208 --> 00:10:14,416 Alma not as much. 214 00:10:14,500 --> 00:10:15,791 What about you, Tía? 215 00:10:15,875 --> 00:10:17,083 - Me? - Yes. - Yeah, you. 216 00:10:17,166 --> 00:10:18,916 Ay, ay, ay. Well, 217 00:10:19,000 --> 00:10:22,625 when I was in secundaria, in school, 218 00:10:22,708 --> 00:10:24,708 I used to sell to the people-- 219 00:10:24,791 --> 00:10:27,625 how do you say in English, um-- 220 00:10:27,708 --> 00:10:28,958 cocaine. 221 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 - Wha... Oh! - Holy shit! 222 00:10:30,708 --> 00:10:32,833 I did not expect that. What?! 223 00:10:32,916 --> 00:10:35,875 No, it was the '80s. I needed money for my good fashion. 224 00:10:35,958 --> 00:10:38,875 Oh, my God. Did our mom ever do stuff like that? 225 00:10:38,958 --> 00:10:40,916 - Like cool, fun things? - No. 226 00:10:41,000 --> 00:10:42,625 God. 227 00:10:42,708 --> 00:10:44,583 - Well... 228 00:10:44,666 --> 00:10:45,916 No. 229 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 - What was that pause? - Was that? 230 00:10:47,791 --> 00:10:49,708 - What pause? - There was a pausa! - No, there was a pausa. 231 00:10:49,791 --> 00:10:51,708 - No. - Pausa. Yes, there was. 232 00:10:51,791 --> 00:10:53,708 It is not really my secret to say, 233 00:10:53,791 --> 00:10:55,708 - okay? No. - No, please. Please, Tía, 234 00:10:55,791 --> 00:10:57,875 please tell us. You know how secretive Mom is. 235 00:10:57,958 --> 00:11:00,750 She'll never tell us. We just want to get to know her better. 236 00:11:00,833 --> 00:11:02,250 And what is Camila going to say when 237 00:11:02,333 --> 00:11:04,208 - she hears that I tell you this? - We're not gonna 238 00:11:04,291 --> 00:11:05,333 tell her shit. 239 00:11:05,416 --> 00:11:08,625 - Tía. Tía! 240 00:11:08,708 --> 00:11:12,083 - Tía... - Okay, okay! Well... 241 00:11:12,166 --> 00:11:14,833 earlier, when you were asking about a boyfriend? 242 00:11:14,916 --> 00:11:18,291 When we were young girls, your mother had a boyfriend. 243 00:11:18,375 --> 00:11:20,666 Uh, he was studying in the church, 244 00:11:20,750 --> 00:11:24,041 um, en el seminario, to be a priest, 245 00:11:24,125 --> 00:11:27,583 and they had such a great love for each other. 246 00:11:30,166 --> 00:11:33,541 This is opening up so easily. 247 00:11:33,625 --> 00:11:35,708 Look. Tía Monse. 248 00:11:38,500 --> 00:11:42,125 I saw them when I was a little girl. 249 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 At that age, I had seen kissing in the movies and television, 250 00:11:45,875 --> 00:11:47,791 but this was not fake like that. 251 00:11:47,875 --> 00:11:51,583 The love they have for each other is 252 00:11:51,666 --> 00:11:53,166 maybe what I have been looking for ever since 253 00:11:53,250 --> 00:11:54,916 and I never did find. 254 00:11:55,000 --> 00:11:57,750 It was a time when Camila was someone else. 255 00:11:57,833 --> 00:12:00,500 Someone light in the heart. 256 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 I want you to meet my boyfriend. 257 00:12:03,041 --> 00:12:06,791 But you have to keep it a secret, okay? 258 00:12:09,375 --> 00:12:11,000 They brought me into their world, 259 00:12:11,083 --> 00:12:13,666 - and we did become like a second family... 260 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 ...inside our own family. 261 00:12:16,625 --> 00:12:18,708 But we did have to be careful. 262 00:12:26,791 --> 00:12:28,416 Your mother would ask for me 263 00:12:28,500 --> 00:12:30,333 to send secret messages between them. 264 00:12:34,791 --> 00:12:36,750 They used fake names 265 00:12:36,833 --> 00:12:38,375 and secret areas to meet. 266 00:12:38,458 --> 00:12:41,583 It felt for me like being a little spy. 267 00:12:43,041 --> 00:12:44,666 But Camila got in trouble, 268 00:12:44,750 --> 00:12:47,375 and they sent him away to another church. 269 00:12:47,458 --> 00:12:50,166 It broke her heart. 270 00:12:50,250 --> 00:12:51,291 I'm sorry. 271 00:12:51,375 --> 00:12:53,166 And after that, your mother 272 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 - did become like a different person. 273 00:12:55,583 --> 00:12:57,750 She went away from home, 274 00:12:57,833 --> 00:13:01,250 and your mother and I never did have that same relationship. 275 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 I have to go away now. 276 00:13:05,750 --> 00:13:09,333 I don't know if she blames me for the note. 277 00:13:10,333 --> 00:13:14,166 But there is more to this history. 278 00:13:14,250 --> 00:13:16,875 When I have 12 years old, 279 00:13:16,958 --> 00:13:19,541 my mother said to me that Camila went to the university, 280 00:13:19,625 --> 00:13:22,458 but later, I hear her tell my father something different. 281 00:13:22,541 --> 00:13:24,583 She said that when the boy 282 00:13:24,666 --> 00:13:27,541 became a priest, that Camila went to live with him. 283 00:13:27,625 --> 00:13:29,791 - In a sin. - Oh, my God. 284 00:13:29,875 --> 00:13:32,416 So she stayed with him even when he was transferred? 285 00:13:32,500 --> 00:13:33,958 At least, that is what I like to tell myself 286 00:13:34,041 --> 00:13:36,708 because it is less sad to believe it this way. 287 00:13:36,791 --> 00:13:40,125 Do you remember his name? Was it Alejandro? 288 00:13:40,208 --> 00:13:41,958 And could he have painted a portrait of her? 289 00:13:42,041 --> 00:13:44,458 No, that was not his name. 290 00:13:44,541 --> 00:13:45,958 But, like I say, 291 00:13:46,041 --> 00:13:47,583 they'd use codes and secret names, 292 00:13:47,666 --> 00:13:49,958 so maybe it is something only she will understand. 293 00:13:50,041 --> 00:13:51,333 Where is he now? 294 00:13:51,416 --> 00:13:53,166 No, no. 295 00:13:53,250 --> 00:13:54,583 This I will not tell you. 296 00:13:54,666 --> 00:13:56,625 - No, please, Tía. - No. 297 00:13:56,708 --> 00:13:57,916 We just want to help her. We are trying 298 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 to make things better between us. Please. 299 00:14:00,250 --> 00:14:03,250 That's all. I promise. 300 00:14:14,208 --> 00:14:16,125 That's him. 301 00:14:16,208 --> 00:14:18,500 Come on. I got this. 302 00:14:19,500 --> 00:14:21,250 Oh, hello. 303 00:14:21,333 --> 00:14:24,125 Welcome to La Iglesia de la Virgen de Guadalupe. 304 00:14:24,208 --> 00:14:26,333 Cool. We're looking for our mother. 305 00:14:26,416 --> 00:14:28,833 Her name is Camila Diaz. 306 00:14:28,916 --> 00:14:31,000 She left town a couple of days ago, 307 00:14:31,083 --> 00:14:33,250 and we haven't heard from her. 308 00:14:33,333 --> 00:14:36,291 - I-I am sorry to hear this. - Does the name 309 00:14:36,375 --> 00:14:39,333 Alejandro mean anything to you? 310 00:14:39,416 --> 00:14:40,958 Alejandro, Alejandro. 311 00:14:41,041 --> 00:14:44,125 Uh, no, I-I do not think so. 312 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Come on. We know you had an affair with our mom, 313 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 and we know you're back in her life. 314 00:14:48,500 --> 00:14:50,416 We don't know that, actually. 315 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 - Little bit, we do. - We don't know that for sure. We don't. 316 00:14:52,916 --> 00:14:54,583 This is a tremendous accusation. 317 00:14:54,666 --> 00:14:56,708 Padre, please forgive my sister. 318 00:14:56,791 --> 00:14:58,458 She's sorry. 319 00:14:58,541 --> 00:15:00,791 We are just very worried about her, 320 00:15:00,875 --> 00:15:03,625 and we're looking for any information about where she is. 321 00:15:03,708 --> 00:15:05,875 I am sorry that you have lost your mother, 322 00:15:05,958 --> 00:15:09,500 but I have not seen Camila 323 00:15:09,583 --> 00:15:11,833 in many, many years. 324 00:15:11,916 --> 00:15:14,041 You and your mother are in my prayers. 325 00:15:14,125 --> 00:15:16,375 Thank you very much for your time, Father. 326 00:15:16,458 --> 00:15:18,250 Let's go. 327 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - This guy's a liar. - Stop it. 328 00:15:20,166 --> 00:15:21,791 - Let's go. - He's lying. See if you can find out the truth. 329 00:15:21,875 --> 00:15:23,791 - Shh. Let's go. - Do you want to find Mom or not? 330 00:15:23,875 --> 00:15:25,708 - You're the only one who can do it. 331 00:15:25,791 --> 00:15:28,083 If I do it, we'll just end up in The Fog. 332 00:15:28,166 --> 00:15:31,333 - He doesn't want us to know. - Just try. 333 00:15:46,958 --> 00:15:49,250 Oh, wow. 334 00:15:49,333 --> 00:15:51,500 - We shouldn't... - Do you know what my dream is? 335 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 That I will make love to you again. 336 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 Camila, please. I'm tired. 337 00:15:57,000 --> 00:15:58,375 No! 338 00:15:59,000 --> 00:16:00,500 It's getting married, 339 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 and having a family. 340 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 With you. 341 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 Yes, I think I could enjoy that life. 342 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 My family is already ashamed that I was transferred. 343 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 If I'm excommunicated... 344 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 They'll never forgive me. 345 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Camila. 346 00:16:29,166 --> 00:16:31,708 We can't destroy our lives. 347 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 I don't want to destroy your family, either. 348 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 We have commitments more important than us. 349 00:16:40,375 --> 00:16:41,791 I'm sorry, but... 350 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 I can't. 351 00:16:47,500 --> 00:16:49,416 - So they did break up. 352 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 This doesn't feel right. I don't like this. 353 00:16:51,791 --> 00:16:53,250 - It feels wrong to be... - It's fine. 354 00:16:53,333 --> 00:16:54,500 Let's just go. 355 00:16:57,875 --> 00:16:59,791 I know it's hard, 356 00:16:59,875 --> 00:17:01,333 but that pain wasn't yours. 357 00:17:01,416 --> 00:17:03,791 But if people don't want us digging through their souls... 358 00:17:03,875 --> 00:17:05,500 We're trying to help Mom. 359 00:17:05,625 --> 00:17:07,375 Why is Dad so scared of me doing this? 360 00:17:09,041 --> 00:17:11,500 I guess he just doesn't think you could handle... 361 00:17:11,583 --> 00:17:14,750 - certain aspects of it. - Maybe he's right. 362 00:17:14,833 --> 00:17:17,416 Forget about Dad. I know you can do this. 363 00:17:17,500 --> 00:17:19,083 And we're doing it for a good reason. 364 00:17:19,166 --> 00:17:20,916 - Okay. - Okay. 365 00:17:21,000 --> 00:17:23,041 Now, Abuelita. She clearly knows something 366 00:17:23,125 --> 00:17:25,750 she doesn't want to tell us or even admit to herself. 367 00:17:25,833 --> 00:17:28,250 I don't want to bother Abuelita. 368 00:17:28,333 --> 00:17:30,208 But if you open yourself up into her memories 369 00:17:30,291 --> 00:17:31,541 like you did in there, 370 00:17:31,625 --> 00:17:33,541 then you can break through whatever she's hiding. 371 00:17:33,625 --> 00:17:35,083 Okay, fine. 372 00:17:35,166 --> 00:17:36,625 Let's just go and do this 373 00:17:36,708 --> 00:17:39,166 and hope that she's the answer to all this 374 00:17:39,250 --> 00:17:41,041 so we can find Mom and just go home. 375 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 Becca, I... 376 00:17:42,208 --> 00:17:44,625 No, it's fine. Let's just go. 377 00:17:50,916 --> 00:17:51,708 -Grandma? -Yes? 378 00:17:51,791 --> 00:17:53,333 Can we talk? 379 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 Of course. What is it, dear? 380 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 We know about out mother's relationship with Father Reyes. 381 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 What are you talking about? 382 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 I don't know about that. 383 00:18:02,333 --> 00:18:05,583 Are you sure you don't know anything about the painting 384 00:18:05,666 --> 00:18:06,583 or Alejandro? 385 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Please. Stop bothering me with this. 386 00:18:10,000 --> 00:18:11,958 - I don't know. - Do it. 387 00:18:12,041 --> 00:18:15,458 - Do the thing. - Okay. 388 00:18:25,125 --> 00:18:27,125 This is the memory she was blocking. 389 00:18:29,666 --> 00:18:31,541 There's Mom. 390 00:19:09,625 --> 00:19:11,208 That's the house from the painting. 391 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Camila! 392 00:19:14,250 --> 00:19:15,458 What are you doing here? 393 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 Mom, how did you find me? 394 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 Is this where you live? 395 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 Who are you living with? 396 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 I know you're not with Father Reyes anymore. 397 00:19:25,541 --> 00:19:27,750 He came by the house looking for you. 398 00:19:27,833 --> 00:19:30,708 You must be living in sin with someone new here. 399 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Mom, I swear, it's not-- 400 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 This is the kind of woman you are? 401 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 One who just sleeps with whoever comes along. 402 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 Mom, why are you saying this? 403 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 What will people think when they find out... 404 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 Mom, please, let me explain. 405 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 You can do whatever you want, 406 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 but don't come back to my house. 407 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 You've embarrassed our family. 408 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Mom, please... 409 00:19:56,333 --> 00:19:58,083 Mom! 410 00:19:58,166 --> 00:19:59,500 - Jesus Christ. 411 00:19:59,583 --> 00:20:01,875 Abuelita treated Mom like that? 412 00:20:02,875 --> 00:20:04,458 There's... 413 00:20:04,541 --> 00:20:07,041 There's too much. I can't... 414 00:20:07,125 --> 00:20:08,541 Okay. Get us out of here. 415 00:20:13,375 --> 00:20:15,166 I'm a terrible mother. 416 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 I don't know where Camila went... 417 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 but she's an adult. 418 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 I can't interfere in her life again. 419 00:20:31,166 --> 00:20:35,625 I'm going to go lie down. 420 00:20:38,666 --> 00:20:41,500 Well, that felt horrible. 421 00:20:41,583 --> 00:20:44,541 I'm sorry, Becca. 422 00:20:44,625 --> 00:20:45,750 But we're going to fix everything wrong 423 00:20:45,833 --> 00:20:47,208 - with our family. 424 00:20:47,291 --> 00:20:48,791 I promise. 425 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 I just don't know how this works. 426 00:20:50,833 --> 00:20:53,416 - I don't know what I'm doing. - Yeah, you do. 427 00:20:53,500 --> 00:20:54,958 You're doing it. 428 00:20:56,000 --> 00:20:57,458 Come on. 429 00:20:57,541 --> 00:20:59,125 Let's go find Mom. 430 00:21:09,750 --> 00:21:11,833 Okay. 431 00:21:24,125 --> 00:21:25,875 This is it. 432 00:21:25,958 --> 00:21:27,791 This is the house from the painting. 433 00:21:30,666 --> 00:21:33,333 It's Dad. He must be worried. 434 00:21:33,416 --> 00:21:35,041 This will all be fixed, Becca. 435 00:21:35,125 --> 00:21:38,041 You have the power to fix anything we do. 436 00:21:38,125 --> 00:21:39,666 This is the way. 437 00:21:39,750 --> 00:21:43,166 We don't know, Alma, who's gonna be behind that door. 438 00:21:43,250 --> 00:21:45,500 And Mom doesn't want us to know. 439 00:21:45,583 --> 00:21:47,666 - This is our last chance 440 00:21:47,750 --> 00:21:50,458 to not do this. 441 00:21:50,541 --> 00:21:52,833 It'll be fine, okay? 442 00:21:55,500 --> 00:21:58,500 Alma, I... 443 00:21:58,583 --> 00:21:59,916 Becca? 444 00:22:00,000 --> 00:22:01,458 - I... - Becca? 445 00:22:01,541 --> 00:22:04,416 - Becca?