1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -那是什么声音? -不好了 妈妈? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 -妈妈! -妈妈! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 卡米拉 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,666 抹去重来 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 真不敢相信妈妈就这样走了 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 她是怎么了? 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 阿尔玛 你做了什么? 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 这个世界正在崩塌 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 我们为什么会在这里? 贝卡 这是你干的吗? 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 不是!我不知道这是什么地方 11 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 这不是我的记忆 我以前从未离开过自己的记忆 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 等等 爸爸? 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 这里让人感觉太悲伤了 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 你就让这些感觉从你身上流过去 没事的 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 你得马上把我们弄出去! 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -贝卡 -快! 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 贝卡!糟了! 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 你没事了 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 爸爸 那是你的记忆吗? 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 那不是他的记忆 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 你刚刚进入了 爸爸对被妈妈抛弃的恐惧当中 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 刚才感觉很真实 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 贝卡 这些幻觉 24 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 令人兴奋 但也可能 会在你起初无法察觉的情况下 25 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 让你崩溃 所以我建议你别去在意它们 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -好吧 我尽力 -那我们该怎么处理妈妈的事? 27 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 无论她正在经历什么 那都是她自己的问题 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 你的问题是完成博士论文 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 爸爸 拜托!我们不知道她去了哪里 30 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -她可能有大麻烦 -行!我看看信用卡的使用记录 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 她买了一张去墨西哥的机票 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 她要去见她的家人 33 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 她半夜离家 就只是随兴跑去探亲? 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 看起来是这样 35 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 我要你们两个回家上床睡觉 36 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 你们这两个酒鬼 醒一醒酒 好吗? 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 你们的妈妈准备好了自然会回家 38 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 然后就雨过天晴了 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 等着瞧吧 40 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 我过来拿了些东西 我还是不确定该相信些什么 41 00:02:32,958 --> 00:02:34,041 卵磷脂 42 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 希望我能信任你 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 里德 44 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 你好 这是卡米拉迪亚兹的手机 请留言 45 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 好了 现在我该做什么? 46 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 喂 妈妈 是我 47 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 我很抱歉我们直接冲了过去质问你 48 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 我们只是因为非常担心你 49 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 我会一直打到你接电话为止的 好吗? 50 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 所以你还是快接吧 51 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 按那个按钮 52 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 你凭什么认为 你在任何现实中会幸福? 53 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 阿尔玛 醒醒 54 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 阿尔玛 快醒醒 55 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 阿尔玛 56 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 快醒醒 这很重要 快呀 57 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 很高兴在这里见到你 58 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 我打电话给妈妈 她没有接 我留了言 现在她的留言箱满了 59 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 你留了多少条留言? 60 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -这不重要 大概有27条吧 -27… 61 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 万一她跟亚历杭德罗分手了 可他无法接受 62 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 她只好把这笔钱 汇去某个安全屋之类的 那可怎么办? 63 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 对 妈妈可能有危险 64 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -我一直就是这么说的 -那我们该怎么办? 65 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 爸爸认为她去看她的家人了 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 -我们就打电话过去 看看她在不在那里 -好的 67 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 坐稳了 搭档 68 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 喂 我的宝贝们! 69 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 是谁啊? 70 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 阿尔玛和贝卡 71 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 哦 我还以为是你的情郎呢 72 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 不是!别胡说! 73 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 外婆 你有情郎吗? 74 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 拜托 我有个跟我一起 去教堂的朋友 我们没别的 75 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 好了 两位天使 我很高兴见到你们 76 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 你们打来有什么事吗? 77 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 我们在找妈妈 78 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 她昨晚坐上了去墨西哥的航班 79 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 我们想着她可能跟你在一起 80 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 她在墨西哥却没有给我打电话? 81 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 你知道她可能在哪里吗? 82 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 她应该在这里 83 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 你们两个也一样 你们俩也应该在这 84 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 每个人都应该在这里 跟我在一起 85 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 我们可以过去吗? 86 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 当然了!来吧!来看我! 87 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 也许你们的妈妈正在回来的路上 88 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 好的 89 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 太好了 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 回头见 宝贝们! 91 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 -回头见 想你! -回头见! 92 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 我们只去住几天 93 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 确保妈妈没事 然后马上回家 94 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 我喜欢这个计划 95 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 嘿 我们俩都会说西班牙语 这也太棒了吧 96 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 你真是个怪胎 97 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 哎呀!太高兴看到我的两个外孙女了! 98 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 天哪 看看你们 你们是超模吗? 99 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 不是啦 外婆 100 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 我是哦 101 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 你们好! 102 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 嗨 蒙斯小姨!你好吗? 103 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 阿尔玛和贝卡!我的天啊! 104 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 我最喜欢的两个外甥女! 快跟我说说你们俩的生活 105 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 我知道有一家鸡尾酒吧很不错 106 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 奥斯卡姨丈出差去了 107 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 但他想拥抱和亲吻你们俩 108 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 太可惜了!我们很喜欢 奥斯卡姨丈的拥抱和亲吻 109 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 是啊 他会像朋友一样 拥抱和亲吻我们 110 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 你们的妈妈还没有接我们的电话 111 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 我不知道她会在哪里 112 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 她非常注重隐私 113 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 我想她有很多秘密 114 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 贝卡 你和里德的小宝宝什么时候出生? 115 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 这个嘛 再看看吧! 116 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 但是我们有一些东西要给你看 117 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 你觉得这看起来眼熟吗? 118 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 我们找到了妈妈的这幅画 119 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 签名是“亚历杭德罗” 120 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 不 我们不认识一个叫亚历杭德罗的人 121 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 除了维森特费尔南德斯的儿子 亚历杭德罗费尔南德斯以外 122 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 他是谁? 123 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 他是个很有名的歌手 124 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 我们其实并不认识他 125 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 他父亲唱兰切拉唱得特别好 126 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 等等 外婆 127 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 你知道妈妈会不会是 去看什么旧男友了? 128 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 男友?没有! 129 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 她没有什么旧男友! 130 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 你们妈妈确实有个前男友 但是… 131 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 别说了 蒙斯! 132 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 没有!我们不知道什么男朋友! 133 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 你能不能再仔细看看这个? 134 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 再看看这是否似曾相识 135 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 没有 没见过 136 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 不好意思 137 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 贝卡!你把我们带进了外婆的记忆里 138 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 妈妈在那儿 139 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 这里感觉有点怪怪的 140 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 抱歉 141 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 我没见过这幅画 142 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 你明白吗? 143 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 外婆 你生气了吗? 144 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 不是!我只是不想再谈论这幅画了 145 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 -好的 -好的 146 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 嘿!贝卡 你看 你们的照片挂在婚姻长廊上了 恭喜 147 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 嗯 148 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 我很喜欢爸妈这张照片 149 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 是的 他们看起来很幸福 150 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 你觉得外婆瞒着我们什么? 151 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 我不知道 我们进入的那个场景非常奇怪 152 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 感觉她非常抗拒 153 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 但也许那只是她害怕 会发生的一幕 就像爸爸一样? 154 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 我认为那是一段真实的回忆 155 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 不管那是什么事 她都不希望我们知道 156 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 也许你需要进一步打开心门 157 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -你是什么意思? -你天生富有同情心 158 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 你进入别人的记忆时 会接收他们所有的情绪 159 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 但如果你能学着 把心敞开一点 不喜不悲 160 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 那些感觉会流过你的身体 你就能看到更清晰的真相 161 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 这听起来非常有道理 也超级简单 162 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 继续努力吧 你能做到的 我们会再跟外婆聊的 163 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -那蒙斯小姨呢? -她怎么了? 164 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 她似乎知道些什么 我们可以问她 165 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 好的 就从她开始 166 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 哎呀 是爸爸打来的 167 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 我们想想回去后该怎么应对吧 168 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 猫头鹰屋 169 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 再来两杯帕洛玛酒和一杯威士忌 谢谢 170 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 我玩得很开心!谢谢你们约我出来喝酒 171 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 我觉得自己变成了 偷溜出来参加派对的小姑娘 172 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 这听起来像是贝卡的作风! 她以前经常偷偷溜出去跟男生亲嘴 173 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 不会吧!你骗我的吧! 贝卡总是表现得像个乖乖女 174 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 阿尔玛 你以前 还经常在阁楼里抽大麻呢! 175 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 真是不可思议 卡米拉 总是把你们俩描述成完美的小天使 176 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -不过阿尔玛稍微没那么完美 -阿尔玛没那么完美 177 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 那你呢 小姨? 178 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -我?哎呀呀! -是啊 你怎么样? 179 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 我念中学的时候 会在学校里 180 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 给同学们卖…那个用英语怎么说来着… 181 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -可卡因? -什么? 182 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -天哪 -我根本没有料到这个!什么! 183 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 那是上个世纪80年代 我需要钱来维持我良好的时尚品味 184 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 我的天啊 我们的妈妈 也做过这种又酷又有趣的事吗? 185 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 没有 天哪 186 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 嗯…没有 187 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 你刚才为什么停顿一下? 188 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -什么停顿? -刚才你停了一下! 189 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -没有! -绝对有 190 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 这是个秘密 我不该说出去 191 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 求你了!小姨 求你告诉我们嘛 你也知道妈妈总是神神秘秘的 192 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 她绝不会告诉我们的 我们想更好地了解她 193 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 如果卡米拉听到 是我告诉你们这件事的话 她会说什么? 194 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 我们绝对不会告诉她的 小姨! 195 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -小姨! -好吧!嗯… 196 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 之前 你们问起她的男朋友… 197 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 我们年轻的时候 你们的妈妈有个男朋友 198 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 他在教会学习 199 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 上神学院 想当神父 200 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 他们深爱着彼此 201 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 这很容易就打开了 202 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 你看 是蒙斯小姨 203 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 我看见他们在一起的时候还小 204 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 我在那个年纪 在影视剧里看过接吻的场景 205 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 但他们那是饱含深情的吻 206 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 他们对彼此的爱 也许就是我从那以后 207 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 一直在寻找的 但我从来没有找到过 208 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 那时候的卡米拉跟现在完全不一样 209 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 那时候的她无忧无虑 210 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 我想让你见见我的男朋友 211 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 但是你必须保守秘密 好吗? 212 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 他们让我进入了他们的世界 我们仨像是在我们大家庭里 213 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 组成了一个小家庭一样 214 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 但是我们必须非常小心 215 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 你们的妈妈会让我替他们秘密传信 216 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 他们用假名 还会在秘密的地方见面 217 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 在闪亮的山上跟我见面吧 爱你的玛丽亚 218 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 我感觉像是个小间谍一样 219 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 但是他们俩被撞破了 他们把他送去了另一个教会 220 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 这伤透了卡米拉的心 221 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 对不起 222 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 在那之后 你们的妈妈变成了另一个人 223 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 她离开了家 而且你们的妈妈和我的关系 224 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 再也不像以前那样了 225 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 我现在得走了 226 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 我不知道她是否因为那张纸条而责怪我 227 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 但这段往事还有后续 228 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 我12岁的时候 229 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 我妈妈告诉我说卡米拉去上大学了 230 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 但后来 我听到 她对我爸爸有不同的说法 231 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 她说当那个男孩当上牧师时 232 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 卡米拉去跟他同居了 未婚同居 233 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 天呐 所以尽管他被调走了 她也还一直跟他在一起? 234 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 至少我是这么安慰自己的 235 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 因为如果真是那样的话 我心里会好受一点 236 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 你记得他的名字吗? 237 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 是亚历杭德罗吗? 她的那幅肖像会是他画的吗? 238 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 他不叫亚历杭德罗 但我也说了 他们会用代号和秘密名称 239 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 所以也许只有她自己才能明白 240 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 他现在在哪里? 241 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 不行 我不能告诉你们 242 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 求你了 小姨 我们只是想帮她 243 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 我们正在努力 改善我们之间的关系 求求你了 244 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 仅此而已 我保证 245 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 就是他 246 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 来吧 交给我 247 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 你们好 欢迎来到瓜达卢佩圣母大教堂 248 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 好的 我们正在找我们的母亲 她叫卡米拉迪亚兹 249 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 她几天前离开了家 我们还没有她的消息 250 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 很遗憾听到这个消息 251 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 你听说过“亚历杭德罗”这个名字吗? 252 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 “亚历杭德罗” 253 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 没有 我觉得没有… 254 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 拜托!我们知道你跟我们的妈妈有过私情 255 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 我们知道你跟她的生活又有了交集 256 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 其实我们并不知道 我们不确定 真的不确定 257 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 这个指控太过分了 258 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 神父 请原谅我姐姐 她很抱歉 259 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 我们只是很担心我们的妈妈 260 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 我们想知道她在哪里 任何有关的信息都可以 261 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 很抱歉你们的母亲不见了 262 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 但是我已经很多年没有见过卡米拉了 263 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 我为你们及你们的母亲祈祷 264 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 非常感谢您抽空 神父 265 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -我们走吧 -这家伙是个骗子! 266 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -别说了 -他在撒谎!你必须找出真相 267 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 你到底想不想找到妈妈? 你是唯一能找到她的人 268 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 我尝试的话 我们只会陷入一阵迷雾中 269 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -他不想让我们知道 -试一试嘛 270 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -哇 -我们不应该这么做的 271 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 你知道我的梦想是什么吗? 272 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 我再跟你做爱 273 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 卡米拉 拜托 我累坏了 274 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 不是啦! 275 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 是结婚 276 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 组建家庭 277 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 跟你一起 278 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 嗯 我觉得我会很喜欢那种生活 279 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 因为我被调走 我的家人已经感到非常羞耻了 280 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 如果我被逐出教会 281 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 他们永远都不会原谅我的 282 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 卡米拉 283 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 我们不能毁了我们的人生 284 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 我也不想毁了你的家人 285 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 我们有一些责任比我们俩更重要 286 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 我很抱歉 但是… 287 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 我不能 288 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 所以他们确实分手了 289 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 这感觉不对 我不喜欢这样 感觉不对… 290 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 没关系 我们走吧 291 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 我知道这很难 但那并不是你的痛苦 292 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 如果人们不希望我们窥视他们的灵魂… 293 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 我们是在尽力帮助妈妈 294 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 为什么爸爸会如此害怕我进入别人的回忆? 295 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 我猜他只是觉得你不能应对 296 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -其中的某些方面 -也许他是对的 297 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 别管爸爸了!我知道你可以的! 而且我们这么做是出于好意 298 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 -好吧 -好的 299 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 外婆 她显然知道一些事 但是她不想告诉我们 300 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 甚至也不敢向自己承认 301 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 我不想打扰外婆 302 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 但如果你能像刚才那样 打开自己 进入她的回忆 303 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 那你就能看透她到底在隐瞒些什么 304 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 好吧 我们尽管试一试吧 305 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 希望她能够提供这一切的答案 那样我们就能找到妈妈回家 306 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -贝卡 我… -没关系 我们走吧 307 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 -外婆? -怎么了? 308 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 我们能谈谈吗? 309 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 当然了 有什么事吗 亲爱的? 310 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 我们知道妈妈跟雷耶斯神父的关系 311 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 你在说什么? 312 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 我不知道这件事 313 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 你确定你对那幅画 或者亚历杭德罗一无所知吗? 314 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 拜托 别再拿这事来烦我 315 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 我不知道 316 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -快 进入她的记忆 -好吧 317 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 这是她封锁的那段记忆 318 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 妈妈在那儿 319 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 这是画里的那栋房子 320 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 卡米拉! 321 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 你在这里做什么? 322 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 妈妈 你是怎么找到我的? 323 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 你就住在这里吗? 324 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 你和谁住在一起? 325 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 我知道你跟雷耶斯神父已经不在一起了 326 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 他来过家里找你 327 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 你必定是跟另一个人在这里未婚同居吧? 328 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 妈妈 我发誓 这不是… 329 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 你居然是这样的女人? 330 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 来者不拒 水性杨花? 331 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 妈妈 你为什么会这么说? 332 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 要是被大家知道了 他们会怎么想… 333 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 妈妈 请让我解释一下 334 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 随便你想怎样都行 335 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 但是你别再回我的家了 336 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 我们家的脸都被你丢尽了 337 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 妈妈 求你了… 338 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 妈妈! 339 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 天哪 外婆居然这样对妈妈? 340 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 这…这太沉重了 我不能… 341 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 好的 我们离开这里吧 342 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 我是个很糟糕的母亲 343 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 我不知道卡米拉去了哪里 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 但她是个成年人 345 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 我不能再干涉她的生活了 346 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 我要去躺一躺 347 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 刚才太难过了 348 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 对不起 贝卡 349 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 但我们会解决我们家所有的问题的 350 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 我保证 351 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 我不知道这一切如何进行 我不知道自己在做什么 352 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 你知道 你现在就在做 353 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 来吧 我们去找妈妈 354 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 好的 355 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 就是这里 画里的那个房子 356 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 是爸爸打来的 他一定很担心吧 357 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 贝卡 这一切都会被纠正的 你有能力纠正我们做的任何事 358 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 这么做是对的 359 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 阿尔玛 我们不知道 那扇门后面的会是谁 360 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 而且妈妈不想让我们知道 361 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 我们进了门就回不了头了 362 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 不会有事的 好吗? 363 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 阿尔玛 我… 364 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 贝卡? 365 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 贝卡! 366 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 字幕翻译: 李小秀 367 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 创意监督 肖雪