1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -Wat was dat? -O, nee. Mam? 2 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Camila. 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,666 Ontrafeld 4 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 Ongelooflijk dat mam zo weggaat. 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 Wat is er met haar? 6 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Alma, wat heb je gedaan? 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 De wereld valt uit elkaar. 8 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 Waarom zijn we hier? Becca, doe jij dit? 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 Nee. Ik weet niet wat dit is. 10 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 k ben nooit buiten mijn eigen herinneringen geweest. 11 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 Wacht, pap? 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Er is zo veel verdriet. 13 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Laat de gevoelens over je heen komen. 14 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Je moet ons hier weghalen. Nu. 15 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -Becca. -Nu. 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Jullie zijn in orde. 17 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Pap, was dat je herinnering? 18 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 Nee. Dat was niet zijn herinnering. 19 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 We zaten in paps angst dat mam hem zou verlaten. 20 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 Het voelde zo echt. 21 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Becca, deze visioenen 22 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 kunnen spannend zijn, maar ook overweldigend 23 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 op manieren die je eerst niet beseft, dus laat ze met rust. 24 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -Ik zal het proberen. -Wat doen we met mam? 25 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 Wat ze ook doormaakt, het is haar probleem. 26 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Jouw probleem is het proefschrift. 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 Pap, kom op. We weten niet waar ze is. 28 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -Ze kan in de problemen zitten. -Ik check de creditcards. 29 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Ze heeft een vliegticket naar Mexico gekocht. 30 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Ze gaat naar familie. 31 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 Gaat ze midden in de nacht naar familie? 32 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Daar lijkt het op. 33 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Ik wil dat jullie naar huis gaan en naar bed 34 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 en nuchter worden, drankorgels. 35 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 Jullie moeder komt thuis als ze er klaar voor is 36 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 en alles komt goed. 37 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Jullie zullen het zien. 38 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 Ik kom wat spullen ophalen. Ik weet niet wat ik moet geloven. 39 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Kon ik je maar vertrouwen. 40 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Reed. 41 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 Hallo. Met Camila Diaz. Laat alsjeblieft een bericht achter. 42 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Oké, wat moet ik nu doen? 43 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Hoi, mam, met mij. 44 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 Het spijt me echt dat we zo binnenvielen. 45 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 We maken ons gewoon zorgen om je. 46 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 Ik blijf bellen tot je opneemt, oké? 47 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Dus doe dat nou maar. 48 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Druk op de knop. 49 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 Waarom denk je dat je in elke realiteit gelukkig zult zijn? 50 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 Alma. Wakker worden. 51 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 Alma. Wakker worden. 52 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Wakker worden. Het is belangrijk. Kom op. 53 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Leuk je hier te zien. 54 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 Mam neemt niet op. Ik heb haar voicemail vol gepraat. 55 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 Hoeveel heb je er ingesproken? 56 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -Het maakt niet uit. Zevenentwintig. -Zeven... 57 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 Wat als ze het uitmaakte met Alejandro, hij boos is 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 en ze geld moet overmaken naar een safehouse of zo? 59 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Ja. Mam kan in gevaar zijn. 60 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -Dat zei ik al. -Wat gaan we doen? 61 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Pap denkt dat ze familie gaat bezoeken. 62 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 Laten we ze bellen en kijken of ze er is. 63 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 Maak je klaar, partner. 64 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Hallo, lieverds. 65 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 Wie belt er? 66 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 Alma en Becca. 67 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 Misschien was het je minnaar. 68 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 Nee. Hou op. 69 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 Heb je een minnaar, oma? 70 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 Alsjeblieft. Ik heb een vriend met wie ik naar de kerk ga. Meer niet. 71 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 Oké, mijn engeltjes. Ik vind het fijn jullie te zien. 72 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 Vertel. Wat is er aan de hand? 73 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 We zoeken onze moeder. 74 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 Ze nam gisteravond een vlucht naar Mexico. 75 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 We dachten dat ze bij jullie zou zijn. 76 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 Is ze in Mexico en heeft ze niet gebeld? 77 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 Heb je enig idee waar ze zou kunnen zijn? 78 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Ze zou hier moeten zijn. 79 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 Net als jullie twee. Jullie zouden hier moeten zijn. 80 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 Iedereen zou hier bij mij moeten zijn. 81 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 Kunnen we langskomen? 82 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Ja. Kom naar me toe. 83 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 Misschien is jullie moeder onderweg. 84 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 Oké. 85 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Fantastisch. 86 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Tot ziens, mijn schatten. 87 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 -Dag. Ik mis jullie. -Dag. 88 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 We gaan een paar dagen, 89 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 zorgen dat mam in orde is en gaan dan weer naar huis. 90 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Geweldig plan. 91 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Hoe fijn is het dat we allebei Spaans spreken? 92 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Je bent zo raar. 93 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 Ik zie mijn twee kleindochters graag. 94 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 Mijn hemel. Kijk jullie nou. Zijn jullie supermodellen? 95 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 Nee, oma. 96 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 Ik wel. 97 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Hoi, tía Monse. Hoe is het? 98 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 Alma y Becca. Mijn hemel. 99 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 Mijn favoriete nichtjes. Vertel me alles. 100 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Ik ken een leuke cocktailbar. 101 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 Tío Oscar is op zakenreis, 102 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 maar hij wil jullie knuffelen en kussen. 103 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 We zijn dol op zijn knuffels en kusjes. 104 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 Ja, ze zijn zo vriendelijk. 105 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 Jullie moeder heeft nog niet gereageerd op onze telefoontjes. 106 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 Ik weet niet waar ze zou kunnen zijn. 107 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 Ze is erg op zichzelf. 108 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 Veel geheimen, denk ik. 109 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Dus Becca, wanneer komt kleine baby Reed of Becca? 110 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 Ach, we zullen zien. 111 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 Maar we moeten je iets laten zien. 112 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 Komt dit je bekend voor? 113 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 We vonden dit schilderij van onze moeder. 114 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 Het is ondertekend door iemand genaamd Alejandro. 115 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 Nee. We kennen geen Alejandro. 116 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 Behalve de zoon van Vicente Fernández, Alejandro Fernández. 117 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 Wie is dat? 118 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 Hij is een zeer beroemde zanger. 119 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 We kennen hem niet echt. 120 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 Zijn vader zingt prachtig ranchera's. 121 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 Wacht, oma. 122 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 Is er een oud vriendje dat onze moeder zou kunnen bezoeken? 123 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 Vriendje? Nee. 124 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Nee, ze heeft geen oud vriendje. 125 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Jullie moeder heeft een ex-vriendje, maar... 126 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 Genoeg, Monse. 127 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 Nee. We weten niets van vriendjes. 128 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 Zou je hier eens beter naar willen kijken? 129 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 Om er zeker van te zijn dat er niets bekends aan is. 130 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 Nee, niets. 131 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Sorry. 132 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Je hebt ons in de herinnering van abuelita gebracht. 133 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Dat is mam. 134 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 Er voelt hier iets niet goed. 135 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 Sorry. 136 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 Ik ken dat schilderij niet. 137 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 Duidelijk? 138 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Ben je van streek, oma? 139 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 Nee. Ik wil er gewoon niet meer over praten. 140 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Kijk, je hangt aan de grote huwelijksmuur. Gefeliciteerd. 141 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 Geweldige foto van mam en pap. 142 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 Ja. Ze zien er gelukkig uit. 143 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 Wat denk je dat abuelita verborgen hield? 144 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 Geen idee. Dat visioen was super raar. 145 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 Het is alsof ze ertegen aan het vechten was. 146 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 Waren het misschien gewoon angsten, zoals bij pap? 147 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 Het was een echte herinnering. 148 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Wat 't ook was, ze wilde niet dat we daar keken. 149 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Je moet je meer openstellen. 150 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -Wat bedoel je? -Je bent van nature empathisch. 151 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Als je toegang krijgt tot herinneringen van een ander, neem je hun emoties over. 152 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 Als je leert je open te stellen, 153 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 gaan de gevoelens dwars door je heen en ervaar je een duidelijkere waarheid. 154 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Volkomen logisch en het klinkt supermakkelijk. 155 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 Blijf het proberen. We praten nog wel met abuelita. 156 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -En tía Monse? -Wat is er met haar? 157 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Ze wist iets. We kunnen het vragen. 158 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Laten we daar beginnen. 159 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 Het is pap. 160 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 We bedenken wat we zeggen als we terug zijn. 161 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 Nog twee paloma's en een whisky. Dank je wel. 162 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 Ik heb zo veel lol. Bedankt dat jullie me hebben uitgenodigd. 163 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Ik voel me een meisje dat ontsnapt om naar feestjes te gaan. 164 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 Net Becca. Ze sloop altijd naar buiten en kuste jongens. 165 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 Nee. Je liegt. Becca gedraagt zich altijd als de brave meid. 166 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 Alma, jij rookte wiet op zolder. 167 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 Dat is gek. Camila doet altijd alsof jullie perfecte engeltjes zijn. 168 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -Maar bij Alma valt dat tegen. -Bij Alma wel. 169 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 En jij, tía? 170 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -Ik? -Ja, jij? 171 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Toen ik op secundaria zat, op school, 172 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 verkocht ik mensen, hoe zeg je dat... 173 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -cocaïne. -Wat? 174 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -Verdomme. -Dat had ik niet verwacht. Wat? 175 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Het waren de jaren 80. Ik had geld nodig voor kleding. 176 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 Heeft onze moeder ooit zoiets gedaan? Coole, leuke dingen? 177 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Nee. Jemig. 178 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 Nou, nee. 179 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 Waarom die aarzeling? 180 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -Welke aarzeling? -Nee, je aarzelde. 181 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -Nee. -Jawel. 182 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 Het is niet aan mij om te zeggen. 183 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 Alsjeblieft. Vertel het ons. Je weet hoe geheimzinnig mam is. 184 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 Ze zegt 't nooit. We willen haar leren kennen. 185 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 Wat zal Camila zeggen als ze dit hoort? 186 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 We zullen haar niets vertellen. 187 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -Tía. -Oké, nou, 188 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 toen je net naar een vriendje vroeg... 189 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Toen we jong waren, had jullie moeder een vriendje. 190 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Hij studeerde in de kerk, 191 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 en el seminario, om priester te worden, 192 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 en ze hadden zo'n grote liefde voor elkaar. 193 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Dit gaat zo gemakkelijk. 194 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Kijk. Tía Monse. 195 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Ik zag ze toen ik klein was. 196 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 Op die leeftijd zag ik kussen in films en op de televisie, 197 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 maar dit was niet zo nep. 198 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 De liefde die ze voor elkaar hadden, die heb ik sindsdien gezocht, 199 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 maar nooit gevonden. 200 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 In die tijd was Camila iemand anders. 201 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 Onbezorgd. 202 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 Ik wil dat je mijn vriend ontmoet. 203 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 Maar je moet het geheim houden, oké? 204 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 Ze brachten me in hun wereld en we werden als een tweede familie 205 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 binnen onze familie. 206 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Maar we moesten voorzichtig zijn. 207 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Je moeder vroeg me hen te helpen geheime berichten uit te wisselen. 208 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 Ze gebruikten nepnamen en geheime ontmoetingsplekken. 209 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 Ontmoet me bij de glanzende berg. Liefs, Maria. 210 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 Het voelde alsof ik een spion was. 211 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 Maar Camila kwam in de problemen en ze stuurden hem naar een andere kerk. 212 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Het brak haar hart. 213 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 Het spijt me. 214 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 En daarna werd jullie moeder een ander mens. 215 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Ze ging weg van huis en jullie moeder en ik 216 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 hadden nooit meer dezelfde relatie. 217 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Ik moet nu weg. 218 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 Ik weet niet of ze mij de schuld geeft. 219 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Maar er steekt meer achter dit verhaal. 220 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Toen ik 12 jaar was, 221 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 zei mijn moeder dat Camila ging studeren, 222 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 maar later hoorde ik dat ze m'n vader iets anders zei. 223 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 Ze zei dat toen de jongen priester werd, 224 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 Camila bij hem ging wonen. In zonde. 225 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 Dus ze bleef bij hem toen hij werd overgeplaatst? 226 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 Dat zeg ik tegen mezelf, 227 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 want het is minder triest op die manier. 228 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 Herinner je je zijn naam nog? 229 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 Alejandro? Had hij een portret van haar kunnen schilderen? 230 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 Dat was niet zijn naam, maar zoals ik zei, ze gebruikten codes en geheime namen. 231 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Misschien zal alleen zij het begrijpen. 232 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 Waar is hij nu? 233 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 Nee. Dat zeg ik jullie niet. 234 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 Toe. We willen haar gewoon helpen. 235 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 We proberen het beter te maken tussen ons. 236 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Dat is alles. Dat beloof ik. 237 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 Dat is hem. 238 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 Kom op. Ik regel dit. 239 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Hallo. Welkom in La Iglesia de la Virgen de Guadalupe. 240 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Cool. We zoeken onze moeder. Haar naam is Camila Diaz. 241 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 Ze vertrok een paar dagen geleden en we hebben niets van haar gehoord. 242 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Het spijt me dit te horen. 243 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 Zegt de naam Alejandro u iets? 244 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 'Alejandro.' 245 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 Nee, ik denk het niet... 246 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 We weten dat u een affaire had met onze moeder. 247 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 U bent weer in haar leven. 248 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 Dat weten we eigenlijk niet. Dat weten we niet zeker. Nee. 249 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 Dit is een enorme beschuldiging. 250 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 Padre, vergeef mijn zus alstublieft. Het spijt haar. 251 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 We maken ons gewoon grote zorgen. 252 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 En we zoeken naar informatie over waar ze is. 253 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Ik vind het erg van jullie moeder, 254 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 maar ik heb Camila al vele jaren niet gezien. 255 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Ik bid voor jullie en jullie moeder. 256 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Bedankt voor uw tijd. 257 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Laten we gaan. -Hij is een leugenaar. 258 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -Hou op. -Hij liegt. Ontdek de waarheid. 259 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 Wil je mam vinden of niet? Jij bent de enige die het kan. 260 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Als ik het doe, eindigen we in de mist. 261 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -Hij wil niet dat we het weten. -Probeer maar. 262 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -Wauw. -We zouden dit niet moeten doen. 263 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 Weet je wat mijn droom is? 264 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 Dat ik weer met je ga vrijen. 265 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 Camilla, alsjeblieft. Ik ben moe. 266 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 Nee. 267 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Het is trouwen 268 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 en een gezin hebben. 269 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 Met jou. 270 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 Ik denk dat ik van dat leven zou kunnen genieten. 271 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 Mijn familie schaamt zich al dat ik ben overgeplaatst. 272 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 Als ik geëxcommuniceerd word, 273 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 zullen ze het me nooit vergeven. 274 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Camila. 275 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 We kunnen ons leven niet kapotmaken. 276 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 Ik wil jouw familie ook niet kapotmaken. 277 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 We hebben verplichtingen die belangrijker zijn dan wij. 278 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 Het spijt me, maar 279 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 ik kan het niet. 280 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Dus ze gingen uit elkaar. 281 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 Dit voelt niet goed. Ik vind dit niks. 282 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 Het is oké. Laten we gaan. 283 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 Het is moeilijk, maar die pijn was niet van jou. 284 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 Als mensen niet willen dat we door hun ziel graven... 285 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 We proberen mam te helpen. 286 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 Waarom is pap zo bang dat ik dit doe? 287 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Hij denkt vast dat je het niet aankan. 288 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -Bepaalde dingen. -Hij kan gelijk hebben. 289 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 Vergeet pap. Ik weet dat je dit kunt. En we doen het met een goede reden. 290 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Abuelita. Ze weet iets wat ze ons niet wil vertellen 291 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 of wil toegeven. 292 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 Ik wil abuelita niet lastigvallen. 293 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 Als je jezelf openstelt, zoals je daar deed, 294 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 kun je doorbreken wat ze verbergt. 295 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 Prima. Laten we dit doen en hopen dat 296 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 zij het antwoord is, zodat we mam kunnen vinden. 297 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -Becca, ik... -Het is oké. We doen het. 298 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 -Oma? -Ja? 299 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 Kunnen we praten? 300 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 Natuurlijk. Wat is er, schat? 301 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 We weten van de relatie van onze moeder met pater Reyes. 302 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 Waar heb je het over? 303 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Daar weet ik niets van. 304 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 Weet je zeker dat je niets weet over het schilderij of Alejandro? 305 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Toe. Val me hier niet meer mee lastig. 306 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 Ik weet het niet. 307 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 Doe het. Doe dat ene. 308 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 Dit is de herinnering die ze blokkeerde. 309 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Daar is mam. 310 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 Het huis uit het schilderij. 311 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 Camilla. 312 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Wat doe jij hier? 313 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 Mam, hoe heb je me gevonden? 314 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 Woon je hier? 315 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 Met wie woon je? 316 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 Ik weet dat je niet meer bij pater Reyes bent. 317 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 Hij kwam langs en was op zoek naar jou. 318 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Je woont hier dus in zonde met iemand anders. 319 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Mam, ik zweer het, het is niet... 320 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 Ben je nu zo'n soort vrouw? 321 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 Een vrouw die met iedereen het bed in duikt? 322 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 Mam, waarom zeg je dit? 323 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 Wat zullen mensen denken als ze erachter komen... 324 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 Mam, alsjeblieft, laat me het uitleggen. 325 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 Je kunt doen wat je wilt, 326 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 maar kom niet terug naar mijn huis. 327 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 Je hebt onze familie te schande gemaakt. 328 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Mam, alsjeblieft... 329 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 Mam. 330 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Jezus Christus. Heeft abuelita mam zo behandeld? 331 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 Er is te veel. Ik kan niet... 332 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Haal ons hier weg. 333 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Ik ben een vreselijke moeder. 334 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 Ik weet niet waar Camila heen is, 335 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 maar ze is volwassen. 336 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 Ik kan me niet meer met haar leven bemoeien. 337 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 Ik ga liggen. 338 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Dat voelde verschrikkelijk. 339 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Het spijt me, 340 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 maar we lossen alles op wat er mis is met onze familie. 341 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Dat beloof ik. 342 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 Ik weet niet hoe dit werkt. Ik weet niet wat ik doe. 343 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Jawel. Je doet het. 344 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 Kom op. We gaan mam zoeken. 345 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Dit is het. Dit is het huis van het schilderij. 346 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 Het is pap. Hij maakt zich vast zorgen. 347 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Dit wordt opgelost. Jij hebt de macht om alles wat we doen op te lossen. 348 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 Dit is de manier. 349 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 We weten niet wie er achter die deur is. 350 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 En mam wil niet dat we het weten. 351 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 Dit is onze laatste kans om dit niet te doen. 352 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Het komt goed, oké? 353 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Alma, ik... 354 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 355 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Creatief Supervisor Xander Purcell