1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -¿Qué narices ha sido eso? -No. ¿Mamá? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 -¡Mamá! -¡Mamá! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Camila. 4 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 Es increíble que mamá se haya ido así. 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 ¿Qué le está pasando? 6 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Alma, ¿qué has hecho? 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 El mundo se está desmoronando. 8 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 ¿Qué hacemos aquí? Becca, ¿tú estás haciendo esto? 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 ¡No! No sé qué es esto. 10 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 Este no es mi recuerdo. Nunca he salido de mis recuerdos. 11 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 Espera, ¿papá? 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Hay mucha tristeza. 13 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Déjate llevar por los sentimientos. Tranquila. 14 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Tienes que sacarnos de aquí. ¡Ya! 15 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -Becca. -¡Ahora mismo! 16 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 ¡Becca! ¡Mierda! 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 No pasa nada. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Papá, ¿era un recuerdo tuyo? 19 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 No. No era un recuerdo suyo. 20 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 Has accedido al miedo de papá de que mamá lo deje. 21 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 Parecía muy real. 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Becca, estas visiones 23 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 pueden ser emocionantes, pero también pueden ser abrumadoras 24 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 de formas que no prevés, así que te recomiendo dejarlas en paz. 25 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -Vale. Lo intentaré. -Bueno, ¿qué hacemos con mamá? 26 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 Lo que sea que le esté pasando, es problema suyo. 27 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Tu problema es terminar la tesis. 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 Papá, ¡venga ya! No sabemos adónde ha ido. 29 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -Podría estar en apuros. -¡Vale! Miraré las tarjetas de crédito. 30 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Ha comprado un billete de avión a México. 31 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Va a ver a su familia. 32 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 ¿Ha huido en plena noche para visitar a la familia? 33 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Eso parece. 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Quiero que volváis las dos a casa y os vayáis a la cama, 35 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 que se os pase la castaña, borrachuzas, ¿vale? 36 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 Vuestra madre volverá a casa cuando esté lista, 37 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 y todo irá bien. 38 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Ya lo veréis. 39 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 He venido a recoger algunas cosas. Aún no sé qué pensar. 40 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Ojalá pudiera confiar en ti. 41 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Reed. 42 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 Hola. Has llamado a Camila Diaz. Por favor, deja un mensaje. 43 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Vale, ¿y ahora qué hago? 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Hola, mamá, soy yo. 45 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 Siento mucho habernos entrometido así. 46 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Estamos muy preocupadas por ti. 47 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 Seguiré llamando hasta que lo cojas, ¿vale? 48 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Así que podrías contestar. 49 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Pulsa el botón. 50 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 ¿Qué te hace pensar que serás feliz en alguna realidad? 51 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 Alma. Despierta. 52 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 Alma. Despierta. 53 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Alma. 54 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Despierta. Es importante. Venga. 55 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Bueno, me alegro de verte aquí. 56 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 He llamado a mamá. No responde. He dejado mensajes, tiene el buzón lleno. 57 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 ¿Cuántos mensajes has dejado? 58 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -Eso da igual. Unos veintisiete. -Veinti... 59 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 ¿Y si ha dejado a Alejandro, él no lo acepta 60 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 y tiene que transferir ese dinero a un lugar seguro? 61 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Sí. Mamá podría estar en peligro. 62 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -Eso es lo que decía. -¿Y qué vamos a hacer? 63 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Papá cree que ha ido a visitar a su familia. 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 -Llamémosles a ver si está allí. -Vale. 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 Prepárate, compañera. 66 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 Vamos un par de días, 67 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 nos aseguramos de que mamá está bien y volvemos a casa. 68 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Me encanta este plan. 69 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Oye, ¿no mola que las dos hablemos español? 70 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Qué rara eres. 71 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 ¡Hola! 72 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 ¡Hola, tía Monse! ¿Cómo estás? 73 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 ¡Alma y Becca! ¡Dios mío! 74 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 ¡Mis sobrinas favoritas! Quiero saber cómo os va la vida. 75 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Conozco un bar de cócteles muy bueno. 76 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 El tío Óscar está de viaje, 77 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 pero os manda besos y abrazos. 78 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 ¡No! Nos encantan los besos y abrazos del tío. 79 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 Sí, son muy agradables. 80 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 ¡Becca! Nos has traído al recuerdo de la abuelita. 81 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Esa es mamá. 82 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 Aquí hay algo que no va bien. 83 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 -Vale. -Bien. 84 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Mira, Becca, has llegado a la Gran Pared del Matrimonio. Felicidades. 85 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Sí. 86 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 Me encanta esa foto de mamá y papá. 87 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 Sí. Se les ve felices. 88 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 ¿Qué crees que escondía la abuelita? 89 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 No lo sé. La visión en la que entramos era muy rara. 90 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 Es como si la estuviera combatiendo o algo así. 91 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 ¿Puede que solo fueran sus miedos, igual que con papá? 92 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 Creo que era un recuerdo real. 93 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Fuese lo que fuese, no quería que mirásemos ahí. 94 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Tal vez necesites abrirte más. 95 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -¿Cómo? -Eres empática por naturaleza. 96 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Cuando accedes a la memoria de otro, asumes todas sus emociones. 97 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 Pero si aprendes a abrirte y convertirte en nada, 98 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 los sentimientos fluirán a través de ti y experimentarás una verdad más clara. 99 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Eso tiene mucho sentido y suena superfácil. 100 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 Sigue intentándolo. Volveremos a hablar con la abuela. 101 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -¿Y la tía Monse? -¿Qué pasa con ella? 102 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Sabía algo. Podríamos preguntarle. 103 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Vale. Empecemos por ahí. 104 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 Oy vey, es papá. 105 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 Pensemos qué decir cuando volvamos. 106 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 ¡Me lo estoy pasando genial! Gracias por invitarme a tomar algo. 107 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Me siento como la jovencita que se escapa para irse de fiesta. 108 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 ¡Esa era Becca! Se escapaba para besarse con chicos. 109 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 ¡Imposible! ¡Me estás mintiendo! Becca siempre fue la niña buena. 110 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 Alma, ¡tú fumabas hierba en el ático! 111 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 Qué fuerte. Camila siempre actúa como si fuerais unos angelitos perfectos. 112 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -Pero Alma no tanto. -No, Alma no tanto. 113 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 ¿Y tú, tía? 114 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -¿Yo? ¡Ay! -Sí, tú. 115 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Cuando estaba en secundaria 116 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 vendía a la gente... ¿Cómo se dice en inglés? 117 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -¿Cocaína? -¿Qué? 118 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -Hostia puta. -¡No me lo esperaba! ¿Qué? 119 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Eran los años 80. Necesitaba dinero para mi ropa. 120 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 Madre mía. ¿Nuestra madre hizo cosas así? ¿Cosas guais y divertidas? 121 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 No. Dios. 122 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 Bueno... No. 123 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 ¿Qué ha sido esa pausa? 124 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -¿Qué pausa? -No. ¡Ha habido una pausa! 125 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -¡No! -Sí. 126 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 No es mi secreto para contarlo. 127 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 No, ¡por favor! Venga, tía. Dínoslo. Ya sabes lo reservada que es mamá. 128 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 Ella nunca nos lo dirá. Queremos conocerla mejor. 129 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 ¿Qué dirá Camila cuando sepa que os conté esto? 130 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 No le diremos nada de nada. ¡Tía! 131 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -¡Tía! -¡Está bien! Bueno... 132 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Antes, cuando preguntasteis por un novio... 133 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Cuando éramos pequeñas, vuestra madre tuvo un novio. 134 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Él estudiaba en la iglesia, 135 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 en el seminario, para ser sacerdote, 136 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 y estaban muy enamorados. 137 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Se está abriendo con mucha facilidad. 138 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Mira. La tía Monse. 139 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Los vi cuando era una niña. 140 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 A esa edad, había visto besos en el cine y la tele, 141 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 pero esto no era tan fingido. 142 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 El amor que se profesaban tal vez sea lo que llevo buscando 143 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 desde entonces y nunca encontré. 144 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 Era una época en la que Camila era otra persona. 145 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 Alguien sin preocupaciones. 146 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 Me llevaron a su mundo y nos convertimos en una segunda familia 147 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 dentro de nuestra familia. 148 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Pero teníamos que tener cuidado. 149 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Tu madre me pedía que les llevara mensajes secretos. 150 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 Usaban nombres falsos y sitios secretos para verse. 151 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 Me sentía como una pequeña espía. 152 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 Pero Camila se metió en problemas y a él lo mandaron a otra iglesia. 153 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Le rompió el corazón. 154 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 Y después de eso, vuestra madre se convirtió en una persona distinta. 155 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Se fue de casa, y vuestra madre y yo 156 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 nunca tuvimos la misma relación. 157 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 No sé si me culpa por la nota. 158 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Pero esta historia tiene más. 159 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Cuando tenía 12 años, 160 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 mi madre me dijo que Camila fue a la universidad, 161 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 pero luego la escuché decirle a mi padre otra cosa. 162 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 Dijo que cuando el chico se hizo sacerdote, 163 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 Camila se fue a vivir con él. En pecado. 164 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 Madre mía. ¿Siguió con él después de que lo trasladaran? 165 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 Es lo que me digo a mí misma 166 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 porque es menos triste pensarlo así. 167 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 ¿Recuerdas su nombre? 168 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 ¿Era Alejandro? ¿Y podría haberle pintado un retrato? 169 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 No, ese no era su nombre, pero, como digo, usaban claves y nombres secretos. 170 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Así que quizá sea algo que solo ella entenderá. 171 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 ¿Dónde está él ahora? 172 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 No. Eso no os lo diré. 173 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 No, tía, por favor. Solo queremos ayudarla. 174 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 Queremos que mejoren las cosas entre nosotras. Por favor. 175 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Solo eso. Lo prometo. 176 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 Es él. 177 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 Vamos. Yo me encargo. 178 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Hola. Bienvenidas a la iglesia de la Virgen de Guadalupe. 179 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Bien. Estamos buscando a nuestra madre. Se llama Camila Diaz. 180 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 Se fue de la ciudad hace un par de días y no sabemos nada de ella. 181 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Lamento escuchar eso. 182 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 ¿El nombre de Alejandro significa algo para usted? 183 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 "Alejandro". 184 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 No. Creo que no... 185 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 ¡Venga! Sabemos que estuvo con nuestra madre. 186 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 Sabemos que está en su vida. 187 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 En realidad no sabemos eso. No lo sabemos con seguridad. No. 188 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 Esa es una acusación muy grave. 189 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 Padre, por favor, perdone a mi hermana. Lo siente. 190 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 Solo estamos muy preocupadas por ella. 191 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Y buscamos información sobre dónde está. 192 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Siento que hayáis perdido a vuestra madre, 193 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 pero llevo sin ver a Camila muchos años. 194 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Vosotras y vuestra madre estáis en mis oraciones. 195 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Muchas gracias por su tiempo, padre. 196 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Vámonos. -¡Ese tío es un mentiroso! 197 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -Para. -¡Está mintiendo! Averigua la verdad. 198 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 ¿Quieres encontrar a mamá o no? Solo tú puedes hacerlo. 199 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Si lo hago yo, acabaremos en la niebla. 200 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -No quiere que lo sepamos. -Inténtalo. 201 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -Vaya. -No deberíamos estar haciendo esto. 202 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Así que rompieron. 203 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 Esto no está bien. No me gusta. Está mal... 204 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 No pasa nada. Vámonos. 205 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 Sé que es difícil, pero ese dolor no era tuyo. 206 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 La gente no quiere que hurguemos en sus almas... 207 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 Intentamos ayudar a mamá. 208 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 ¿Por qué a papá le asusta que haga esto? 209 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Supongo que no cree que puedas lidiar 210 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -con ciertos aspectos. -Quizá tenga razón. 211 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 ¡Olvídate de papá! ¡Sé que puedes hacerlo! Y lo hacemos por una buena razón. 212 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 -Vale. -Vale. 213 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 La abuelita. Sabe algo que no nos quiere contar 214 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 o admitírselo a sí misma. 215 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 No quiero molestar a la abuelita. 216 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 Si te abres a sus recuerdos como has hecho ahí, 217 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 podrías ver lo que sea que esté escondiendo. 218 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 Vale, bien. Vayamos y hagámoslo, y esperemos 219 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 que sea la respuesta a esto para encontrar a mamá y volver a casa. 220 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -Becca, yo... -No pasa nada. Vamos. 221 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -Hazlo. Haz esa cosa. -Vale. 222 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 Este es el recuerdo que estaba bloqueando. 223 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Ahí está mamá. 224 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 Es la casa del cuadro. 225 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Dios mío. ¿La abuelita trató así a mamá? 226 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 Es... Es demasiado. No puedo... 227 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Vale. Sácanos de aquí. 228 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Eso ha sido horrible. 229 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Lo siento, Becca, 230 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 pero vamos a arreglar todo lo malo de nuestra familia. 231 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Lo prometo. 232 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 No sé cómo funciona esto. No sé qué estoy haciendo. 233 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Sí lo sabes. Lo estás haciendo. 234 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 Venga. Vamos a buscar a mamá. 235 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 Vale. 236 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Aquí está. Esta es la casa del cuadro. 237 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 Es papá. Tiene que estar preocupado. 238 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Todo esto se arreglará, Becca. Tu poder es arreglar todo lo que hacemos. 239 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 Este es el modo. 240 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 Alma, no sabemos quién estará detrás de esa puerta. 241 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 Y mamá no quiere que lo sepamos. 242 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 Es nuestra última oportunidad de no hacer esto. 243 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Saldrá bien, ¿vale? 244 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Alma... 245 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 ¿Becca? 246 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 ¡Becca! 247 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Subtítulos: Lucía Monge 248 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Supervisor creativo Carlos Berot