1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -Mitä hittoa tuo oli? -Voi ei. Äiti? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 Äiti! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Camila. 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,666 hukassa 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 En voi uskoa, että äiti lähti. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 Mikä häntä vaivaa? 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Mitä sinä teit, Alma? 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 Maailma hajoaa. 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 Miksi olemme täällä? Teetkö sinä tämän, Becca? 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 Ei! En tiedä, mitä tämä on. 11 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 Tämä ei ole muistoni. En ole käynyt muistojeni ulkopuolella. 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 Hetkinen. Isä? 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Niin paljon surua. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Anna tunteiden pyyhkiä ylitsesi. 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Vie meidät pois täältä. Nyt heti! 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -Becca? -Nyt heti! 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 Becca! Voi paska! 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Olet kunnossa. 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Oliko se sinun muistosi, isä? 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 Ei ollut. 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 Se oli isän pelko siitä, että äiti jättää hänet. 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 Se tuntui todelliselta. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Becca, tällaiset näyt 24 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 voivat olla jännittäviä mutta myös ylivoimaisia 25 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 aivan yllättävillä tavoilla. Suosittelen jättämään ne rauhaan. 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -Minä yritän. -Entä äiti? 27 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 Hänen ongelmansa on hänen omansa. 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Sinun pitää tehdä väitöskirja. 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 Älä! Emme tiedä, minne hän meni. 30 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -Hän voi olla pulassa. -Tarkistan luottokortit. 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Hän osti lentolipun Meksikoon. 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Hän menee perheensä luo. 33 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 Katosiko hän keskellä yötä perheensä luo? 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Siltä näyttää. 35 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Haluan teidän menevän kotiin nukkumaan 36 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 ja selvittämään humaltuneet ajatuksenne. 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 Äitinne palaa kotiin, kun on valmis siihen, 38 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 ja sitten kaikki on hyvin. 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Saatte nähdä. 40 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 Kävin hakemassa tavaroita. En tiedä vieläkään, mitä uskoa. 41 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Voisinpa luottaa sinuun. 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Reed. 43 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 Hei, soitit Camila Diazille. Ole hyvä ja jätä viesti. 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Mitä minä nyt teen? 45 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Hei, äiti. Minä tässä. 46 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 Anteeksi se yllätyshyökkäys. 47 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Olemme vain huolissamme. 48 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 Soitan, kunnes vielä vastaat. 49 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Eli voisit vain vastata. 50 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Paina nappia. 51 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 Oletko muka onnellinen missään todellisuudessa? 52 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 Alma. Herää. 53 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 Herää nyt. 54 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Alma. 55 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Herää. Tämä on tärkeää. 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Kappas. Olet täällä. 57 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 Äiti ei vastaa. Jätin viestejä ja tukin postilaatikon. 58 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 Montako ääniviestiä jätit? 59 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -Ei sillä ole väliä. Noin 27. -Mitä... 60 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 Entä jos Alejandro ei hyväksynyt eroa, 61 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 ja äiti lähetti rahat turvataloon? 62 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Niin, äiti voi olla vaarassa. 63 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -Olen hokenut sitä. -Mitä me nyt teemme? 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Isä uskoo äidin käyvän perheensä luona. 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 Soitetaan heille ja kysytään. 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 Valmiina, kaveri. 67 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Hei, kultaseni! 68 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 Keitä siellä on? 69 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 Alma ja Becca. 70 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 Luulin jo, että se rakastajasi. 71 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 Ay, lopeta jo. 72 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 Onko sinulla rakastaja, mummi? 73 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 Ystävä, jonka kanssa käyn kirkossa. Siinä kaikki. 74 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 Ihana nähdä teitä, enkelini. 75 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 Kertokaa kuulumisenne. 76 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 Etsimme äitiä. 77 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 Hän lensi eilen Meksikoon. 78 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 Arvelimme, että hän olisi siellä. 79 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 Onko hän Meksikossa muttei soittanut? 80 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 Missä hän voisi olla? 81 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Hänen kuuluisi olla täällä. 82 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 Kuten teidän kahdenkin. 83 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 Kaikkien pitäisi olla luonani. 84 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 Voimmeko tulla? 85 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Kyllä, tulkaa katsomaan minua. 86 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 Ehkä äitinne on tulossa. 87 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 Hyvä on. 88 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Suurenmoista. 89 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Näkemiin, kultaseni. 90 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 -Hei. Sinua on ikävä! -Hei! 91 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 Mennään pariksi päiväksi, 92 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 varmistetaan, että äiti on kunnossa, ja palataan. 93 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Hyvä suunnitelma. 94 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Hienoa, että osaamme espanjaa. 95 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Olet outo. 96 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 Ayyy! Ihanaa nähdä tyttärentyttäreni. 97 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 Voi hyvänen aika teitä. Mitä supermalleja te oikein olette? 98 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 Älä, mummi. 99 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 Minä olen. 100 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 Hei! 101 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Monse-täti! Mitä kuuluu? 102 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 ¡Alma y Becca! Hyvänen aika! 103 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 Suosikkisukulaistyttöni. Haluan kuulla elämästänne. 104 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Tiedän mukavan baarin. 105 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 Oscar-setä on työmatkalla 106 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 mutta lähettää haleja ja suukkoja. 107 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 Harmi. Sedän halit ja suukot ovat ihania. 108 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 Ne ovat niin ystävällisiä. 109 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 Äitinne ei ole vastannut soittoihimme. 110 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 En tiedä, missä hän on. 111 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 Hän suojelee yksityisyyttään. 112 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 Paljon salaisuuksia. 113 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Becca, milloin saamme pikku Reedin tai Beccan? 114 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 Saa nähdä. 115 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 Meillä on näytettävää. 116 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 Näyttääkö tämä tutulta? 117 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 Löysimme äidistä maalauksen. 118 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 Tässä on nimi Alejandro. 119 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 Emme tunne ketään sen nimistä. 120 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 Vicente Fernándezin poika on tosin Alejandro. 121 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 Kuka se on? 122 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 Kuuluisa laulaja. 123 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 Emme tunne häntä. 124 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 Hänen isänsä laulaa rancheroita kauniisti. 125 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 Odota, mummi. 126 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 Tiedätkö vanhaa poikaystävää, jonka luona äiti voisi käydä? 127 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 En tiedä. 128 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Hänellä ei ole vanhaa poikaystävää. 129 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Äidillänne on entinen poikaystävä, mutta... 130 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 Riittää, Monse. 131 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 Emme tiedä poikaystävistä. 132 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 Katsotko hieman tarkemmin? 133 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 Eihän tässä ole mitään tuttua? 134 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 Ei mitään. 135 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Valitan. 136 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Becca, toit meidät mummin muistoon. 137 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Tuo on äiti. 138 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 Jokin on pielessä. 139 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 Anteeksi. 140 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 En tunne tuota maalausta. 141 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 Ymmärrättekö? 142 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Oletko vihainen, mummi? 143 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 En ole. En vain halua puhua tästä enää. 144 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 Hyvä on. 145 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Pääsit suurelle avioliittoseinälle. Onnittelut. 146 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Niin. 147 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 Äidin ja isän kuva on ihana. 148 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 Niin. He näyttävät onnellisilta. 149 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 Mitähän mummi salaa? 150 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 En tiedä. Se näky oli kummallinen. 151 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 Kuin hän olisi taistellut sitä vastaan. 152 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 Ehkä se oli hänen pelkonsa, kuten isän muistossa. 153 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 Se oli oikea muisto. 154 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Hän ei halunnut näyttää sitä. 155 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Avaudu lisää. 156 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -Mitä tarkoitat? -Olet empaattinen. 157 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Kun menet jonkun muistoon, tunnet hänen tunteensakin. 158 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 Jos opit olemaan täysin tyhjä, 159 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 tunteet virtaavat lävitsesi ja tunnet totuuden selkeämmin. 160 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Tuossa on järkeä. Kuulostaa tosi helpolta. 161 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 Jatka yrittämistä. Puhutaan mummille uudestaan. 162 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -Entä Monse-täti? -Mitä hänestä? 163 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Hän tiesi jotain. Kysytään häneltä. 164 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Aloitetaan siitä. 165 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 Oy vey, isä soittaa. 166 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 Mietitään ensin, mitä sanomme. 167 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 Vielä kaksi palomaa ja viski. Kiitos. 168 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 Minulla on hauskaa. Kiitos, että kutsuitte drinkeille. 169 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Olen kuin nuori tyttö, joka karkaa juhlimaan. 170 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 Tuo kuulostaa Beccalta. Hän karkasi pussailemaan poikia. 171 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 Eikä. Valehtelet. Becca käyttäytyy kuin kunnon tyttö. 172 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 Alma, sinä poltit ruohoa ullakolla. 173 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 Hullua. Camila antaa aina ymmärtää, että olette pikku enkeleitä. 174 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -Paitsi ei Alma. -Ei niin. 175 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 Entä sinä, täti? 176 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -Minäkö? Ay, ay, ay! -Niin. 177 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Kun olin secundariassa, lukiossa, 178 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 myin ihmisille... Miten se sanotaan englanniksi? 179 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -Kokaiinia. -Mitä? 180 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -Helkkari! -Tuo oli yllätys! Mitä? 181 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Se oli 80-lukua. Tarvitsin rahaa hyvään muotiin. 182 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 Tekikö äitimme mitään tuollaista siistiä ja hauskaa? 183 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Ei. Jukra. 184 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 No tuota... Ei. 185 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 Miksi pidit tauon? 186 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -Minkä tauon? -Siinä oli pausa! 187 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -Eikä ollut. -Olipas. 188 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 Se ei ole salaisuuteni. 189 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 Kerro meille, täti. Tiedät, miten salamyhkäinen äiti on. 190 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 Hän ei kertoisi. Haluamme tuntea hänet. 191 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 Mitä Camila sanoo, kun saa kuulla? 192 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 Emme kerro hänelle mitään. Täti! 193 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -Täti! -Hyvä on. 194 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Kun kysyitte poikaystävästä... 195 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Äitinne seurusteli, kun olimme nuoria. 196 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Poika opiskeli kirkossa. 197 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 Seminaarissa papiksi. 198 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 He rakastivat toisiaan syvästi. 199 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Tämä aukeaa helposti. 200 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Katso. Monse-täti. 201 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Näin heidät. Olin pikkutyttö. 202 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 Olin nähnyt suudelmia elokuvissa ja televisiossa, 203 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 mutta se ei ollut näyttelemistä. 204 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 Ehkä olen etsinyt sellaista rakkautta, mitä heidän välillään oli, 205 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 mutta en ole löytänyt. 206 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 Camila oli silloin erilainen. 207 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 Hänen sydämensä oli valoisa. 208 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 Esittelen poikaystäväni. 209 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 Pidäthän tämän salassa? 210 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 He ottivat minut maailmaansa. Olimme kuin perhe 211 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 oman perheemme sisällä. 212 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Meidän piti varoa. 213 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Äitinne käski minun kuljettaa heidän salaisia viestejään. 214 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 He käyttivät vääriä nimiä ja salaisia paikkoja. 215 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 Tavataan hohtavalla vuorella Rakkaudella Maria 216 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 Tunsin olevani vakooja. 217 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 Camila joutui ikävyyksiin, ja poika lähetettiin toiseen kirkkoon. 218 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Camilan sydän murtui. 219 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 Anteeksi. 220 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 Äidistänne tuli kuin eri ihminen. 221 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Hän lähti kotoa, eikä meillä kahdella 222 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 ollut enää yhtä läheinen suhde. 223 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Lähden pois. 224 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 En tiedä, syyttääkö hän minua viestistä. 225 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Siihen liittyy muutakin. 226 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Kun olin 12-vuotias, 227 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 äiti sanoi Camilan lähteneen yliopistoon. 228 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 Kuulin myöhemmin, kun hän kertoi isälle jotain muuta. 229 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 Kun pojasta tuli pappi, 230 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 Camila asui hänen kanssaan synnissä. 231 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 Pysyikö hän pojan mukana, kun tämä siirrettiin? 232 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 Kerron itselleni niin, 233 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 sillä se on vähemmän surullista. 234 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 Muistatko pojan nimen? 235 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 Oliko se Alejandro? Maalasiko hän taulun? 236 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 Se ei ollut hänen nimensä, mutta he käyttivät salaisia nimiä. 237 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Ehkä vain äitinne ymmärtää sen. 238 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 Missä poika on nyt? 239 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 Ei, sitä minä en kerro. 240 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 Ole kiltti. Haluamme auttaa. 241 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 Yritämme korjata välejämme äitiin. 242 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Siinä kaikki. Lupaan. 243 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 Siinä hän on. 244 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 Minä hoidan tämän. 245 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Hei, ja tervetuloa kirkkoomme La Iglesia de la Virgen de Guadalupeen. 246 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Kiva. Etsimme äitiämme. Hän on Camila Diaz. 247 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 Hän lähti pari päivää sitten, eikä hänestä ole kuulunut. 248 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Sepä ikävää. 249 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 Onko nimi Alejandro tuttu? 250 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 Alejandro... 251 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 En usko. 252 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Tiedämme, että sinulla oli suhde äitiimme. 253 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 Olet hänen elämässään. 254 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 Emme itse asiassa tiedä sitä varmuudella. 255 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 Tuo on ikävä syytös. 256 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 Padre, antakaa sisarelleni anteeksi. Hän pahoittelee. 257 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 Olemme huolissamme äidistä. 258 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Etsimme tietoja hänen olinpaikastaan. 259 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Ikävää, että äitinne on kadonnut, 260 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 mutta en ole nähnyt Camilaa moneen vuoteen. 261 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Rukoilen teidän ja äitinne puolesta. 262 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Kiitos ajastanne, isä. 263 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Mennään. -Hän valehtelee. 264 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -Lopeta. -Selvitetään totuus. 265 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 Haluatko löytää äidin? Vain sinä pystyt siihen. 266 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Minä vien meidät vain sumuun. 267 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -Pappi ei haluaisi sitä. -Kokeile. 268 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -Vau. -Emme saisi tehdä tätä. 269 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 Tiedätkö, mikä unelmani on? 270 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 Että rakastelemme taas. 271 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 Älä, Camila. Minua väsyttää. 272 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 Ei. 273 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Se, että avioidumme 274 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 ja perustamme perheen. 275 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 Yhdessä. 276 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 Nauttisin siitä elämästä. 277 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 Perheeni häpeää jo siirtoanikin. 278 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 Jos minut erotetaan kirkosta, 279 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 en saa ikinä anteeksi. 280 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Camila. 281 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 Emme voi tuhota elämäämme. 282 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 En halua tuhota perhettäsi. 283 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 Velvollisuutemme ovat meitä tärkeämpiä. 284 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 Anteeksi, mutta... 285 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 En voi. 286 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 He erosivat. 287 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 Tämä ei tunnu sopivalta. En pidä tästä. 288 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 Lähdetään vain. 289 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 Se on vaikeaa. Tuska ei ollut sinun. 290 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 Jos ihmiset eivät halua, että tongimme sielua... 291 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 Yritämme auttaa äitiä. 292 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 Miksi isä pelkää tätä? 293 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Hän ei usko, että kestäisit 294 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -tiettyjä puolia. -Ehkä hän on oikeassa. 295 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 Unohda isä. Pystyt tähän. Teemme tämän hyvästä syystä. 296 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Hyvä on. 297 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Mummi tietää jotain, mutta hän ei halua kertoa sitä 298 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 eikä myöntää sitä. 299 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 En halua vaivata häntä. 300 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 Jos avaudut hänen muistoilleen, kuten äsken teit, 301 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 voit murtautua salailun läpi. 302 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 Tehdään se ja toivotaan, 303 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 että hänellä on vastaus, jotta saamme äidin kotiin. 304 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -Becca... -Mennään vain. 305 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 -Mummi. -Niin? 306 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 Jutellaanko? 307 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 Toki. Mitä nyt? 308 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 Tiedämme äidin suhteesta isä Reyesiin. 309 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 Mistä te puhutte? 310 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 En tiedä siitä. 311 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 Etkö todella tiedä mitään maalauksesta ja Alejandrosta? 312 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Lopettakaa tuosta inttäminen. 313 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 En tiedä. 314 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -Tee se. -Hyvä on. 315 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 Tämä on muisto, jonka hän estää. 316 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Äiti on tuolla. 317 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 Maalauksen talo. 318 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 Camila! 319 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Mitä sinä täällä teet? 320 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 Miten löysit minut, äiti? 321 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 Asutko täällä? 322 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 Kenen kanssa asut? 323 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 Et ole enää isä Reyesin kanssa. 324 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 Hän kävi kysymässä sinua. 325 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Asut synnissä jonkun toisen kanssa. 326 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Äiti, vannon, ettei se... 327 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 Tällainen nainenko olet? 328 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 Makaat kenen kanssa hyvänsä. 329 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 Miksi sanot noin? 330 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 Mitä ihmiset sanovat kuullessaan... 331 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 Anna minun selittää. 332 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 Tee, mitä haluat, 333 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 mutta älä palaa talooni. 334 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 Olet häpäissyt perheemme. 335 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Äiti, ole kiltti... 336 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 Äiti! 337 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Jestas. Kohteliko mummi äitiä noin? 338 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 Tämä on liikaa. En kestä... 339 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Hyvä on. Lähdetään. 340 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Olen kauhea äiti. 341 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 En tiedä, minne Camila meni, 342 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 mutta hän on aikuinen. 343 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 En voi sekaantua hänen elämäänsä taas. 344 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 Menen maate. 345 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Se tuntui kauhealta. 346 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Anteeksi, Becca. 347 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 Me korjaamme kaiken, mitä perheessämme on vialla. 348 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Lupaan sen. 349 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 En tiedä, miten tämä toimii tai mitä minä teen. 350 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Sinähän teet sitä. 351 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 Etsitään äiti. 352 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 Selvä. 353 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Tuo on sen maalauksen talo. 354 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 Isä. Hän on huolissaan. 355 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Korjaamme kaiken. Sinä pystyt korjaamaan kaiken. 356 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 Tämä on oikea keino. 357 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 Emme tiedä, kuka oven takana on. 358 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 Äiti ei halua, että tiedämme. 359 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 Nyt on viimeinen hetki kääntyä pois. 360 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Hyvin se menee. 361 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Alma, minä... 362 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 Becca? 363 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 Becca! 364 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Tekstitys: Kati Karvonen 365 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen