1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -Was zum Teufel war das? -Oh nein. Mama? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 -Mama! -Mama! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Camila. 4 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 Ich kann nicht fassen, dass sie so wegfuhr. 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 Was ist los mit ihr? 6 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Alma, was hast du getan? 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 Die Welt fällt auseinander. 8 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 Weshalb sind wir hier? Becca, machst du das? 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 Nein! Ich weiß nicht, was das ist. 10 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 Nicht meine Erinnerung. Ich war noch nie außerhalb meiner Erinnerung. 11 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 Moment mal. Papa? 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Ich spüre so viel Trauer. 13 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Lass den Gefühlen freie Bahn. Ist ok. 14 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Du musst uns hier rausholen. Sofort! 15 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -Becca. -Sofort! 16 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 Becca! Scheiße! 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Ist nichts passiert. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Papa, war das deine Erinnerung? 19 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 Nein. Das war nicht seine Erinnerung. 20 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 Du hast Papas Angst angezapft, dass Mama ihn verlässt. 21 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 Es wirkte so real. 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Becca, diese Visionen 23 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 können aufregend sein, aber auch überfordern. 24 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 Das weiß man vorher nicht. Daher lass sie möglichst in Ruhe. 25 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -Ich will es versuchen. -Was machen wir mit Mama? 26 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 Was immer sie durchmacht, ist ihr Problem. 27 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Dein Problem heißt Dissertation. 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 Also echt! Wir wissen nicht, wo sie ist. 29 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -Sie könnte in der Klemme sein. -Ich überprüfe die Kreditkarten. 30 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Sie hat ein Flugticket nach Mexiko gekauft. 31 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Sie will ihre Familie besuchen. 32 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 Sie braust nachts los, um ihre Familie zu besuchen? 33 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Es scheint so. 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Ich möchte, dass ihr zwei heimfahrt und zu Bett geht. 35 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 Und werdet wieder nüchtern, ihr Schluckspechte. 36 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 Eure Mutter kommt zurück, wenn sie so weit ist, 37 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 und alles wird gut. 38 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Ihr werdet sehen. 39 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 Ich habe ein paar Sachen abgeholt. Weiß noch nicht, was ich glauben soll. 40 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Könnte ich dir nur vertrauen. 41 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Reed. 42 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 Hallo. Sie sind bei Camila Diaz. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 43 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Und was jetzt? 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Hallo, Mama, ich bin's. 45 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 Es tut mir echt leid, dass wir so reingeplatzt sind. 46 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Wir machen uns echt Sorgen um dich. 47 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 Ich werde so oft anrufen, bis du abhebst. 48 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Also geh am besten gleich ran. 49 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Drück auf den Knopf. 50 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 Du glaubst, in irgendeiner Realität wärst du glücklich? 51 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 Alma. Wach auf. 52 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 Alma. Wach auf. 53 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Alma. 54 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Wach auf. Es ist wichtig. Komm schon. 55 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Wenn das keine Überraschung ist. 56 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 Mama antwortet auf meine Anrufe nicht. Und ihre Mailbox ist voll. 57 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 Wie viele Voicemails waren das? 58 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -Ist doch egal. Vielleicht 27. -Siebenundzwanzig... 59 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 Wenn Alejandro nicht akzeptiert, dass es aus ist, 60 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 sie ihm aber zu einem Unterschlupf Geld überweisen muss? 61 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Ja. Mama könnte in Gefahr sein. 62 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -Das sage ich die ganze Zeit. -Was sollen wir tun? 63 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Papa meint ja, sie besucht ihre Familie. 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 -Rufen wir da an, ob sie bei denen ist. -Gut. 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 Hör zu, Partner. 66 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Hallo, meine Lieben! 67 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 Wer ist es? 68 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 Alma und Becca. 69 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 Ich dachte schon, dein Liebhaber. 70 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 Oh nein! Hör auf! 71 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 Hast du einen Liebhaber, Oma? 72 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 Ich bitte dich. Ich habe einen Freund für den Kirchgang. Mehr nicht. 73 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 Meine Engel. So schön, euch zu sehen. 74 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 Sagt mir, was gibt es? 75 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 Wir suchen unsere Mama. 76 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 Letzte Nacht nahm sie einen Flug nach Mexiko. 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 Wir dachten, sie könnte bei euch sein. 78 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 Sie ist in Mexiko und ruft nicht an? 79 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 Hast du eine Idee, wo sie sein könnte? 80 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Sie sollte auf jeden Fall hier sein. 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 Wie ihr zwei. Ihr solltet hier sein. 82 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 Alle sollten hier bei mir sein. 83 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 Könnten wir denn kommen? 84 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Ja! Kommt! Kommt zu mir! 85 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 Vielleicht ist eure Mutter unterwegs. 86 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 Gut. 87 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Fantastisch. 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Auf Wiedersehen, meine Lieben! 89 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 -Tschüss. Vermisse dich! -Tschüss! 90 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 Wir verreisen ein paar Tage, 91 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 stellen sicher, dass es Mama gut geht und kommen zurück. 92 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Der Plan gefällt mir. 93 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Ist es nicht toll, dass wir beide Spanisch können? 94 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Du schräger Vogel. 95 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 Wie schön, meine Enkelinnen zu sehen! 96 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 Meine Güte, seht euch an. Seid ihr Supermodels? 97 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 Nein, Oma. 98 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 Ich schon. 99 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 Hallo! 100 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Hallo, Tante Monse! Wie geht es dir? 101 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 Alma und Becca! Meine Güte! 102 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 Meine Lieblingsnichten! Ich will wissen, was ihr so macht. 103 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Ich kenne eine angenehme Cocktailbar. 104 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 Onkel Oscar ist geschäftlich weg, 105 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 aber er lässt euch umarmen und küssen. 106 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 Oh nein! Wir mögen seine Umarmungen und Küsse. 107 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 Ja, sie sind so freundlich. 108 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 Eure Mutter hat unsere Anrufe noch immer nicht beantwortet. 109 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 Keine Ahnung, wo sie ist. 110 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 Sie kann sehr verschlossen sein. 111 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 Hat wohl viele Geheimnisse. 112 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Und, Becca, wann kommen ein kleiner Reed oder eine kleine Becca? 113 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 Ach ja, man wird sehen! 114 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 Aber wir wollen euch was zeigen. 115 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 Kommt euch das bekannt vor? 116 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 Wir fanden dieses Gemälde unserer Mama. 117 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 Signiert hat es ein gewisser Alejandro. 118 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 Nein. Wir kennen keinen Alejandro. 119 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 Außer Vicente Fernández' Sohn, Alejandro Fernández. 120 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 Wer ist das? 121 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 Er ist ein berühmter Sänger. 122 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 Wir kennen ihn eigentlich kaum. 123 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 Sein Vater singt wunderschön Rancheras. 124 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 Moment mal, Oma. 125 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 Kennst du irgendeinen alten Freund, den unsere Mama besuchen könnte? 126 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 Freund? Nein! 127 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Nein, sie hat keinen alten Freund! 128 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Eure Mutter hat einen Exfreund, aber... 129 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 Genug, Monse! 130 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 Nein! Von Freunden wissen wir nichts! 131 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 Schaust du dir das bitte näher an? 132 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 Nur, um sicherzustellen, dass nichts daran bekannt ist. 133 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 Nein. Nichts. 134 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Tut mir leid. 135 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Becca! Du hast uns in Omas Erinnerungen versetzt. 136 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Das ist Mama. 137 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 Etwas stimmt hier nicht. 138 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 Tut mir leid. 139 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 Dieses Gemälde kenne ich nicht. 140 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 Versteht ihr? 141 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Bist du verärgert, Oma? 142 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 Nein! Ich will nur nicht mehr darüber reden. 143 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 -Ok. -Ok. 144 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Sieh mal! Du hast es in die Ehe-Galerie geschafft. Glückwunsch. 145 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Ja. 146 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 Ich mag dieses Foto von Mama und Papa. 147 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 Ja. Sie sehen glücklich aus. 148 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 Was Oma wohl verheimlicht? 149 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 Keine Ahnung. Die Vision, in die wir kamen, war so seltsam. 150 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 Es war, als sträubte sie sich dagegen. 151 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 Oder es war nur eine ihrer Ängste, 152 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 Die Erinnerung war wohl real. 153 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Sie wollte nicht, dass wir Einblick nahmen. 154 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Du solltest dich mehr öffnen. 155 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -Wie meinst du das? -Du bist empathisch. 156 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Beim Zugang zu den Erinnerungen anderer übernimmst du alle ihre Gefühle. 157 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 Wenn du dich aber öffnest und nichts wirst, 158 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 fließen die Gefühle durch dich hindurch, und du nimmst alles klarer wahr. 159 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Das ergibt absolut Sinn und klingt so leicht. 160 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 Versuch es weiter. Es klappt. Wir reden noch mal mit Oma. 161 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -Und Tante Monse? -Was ist mit ihr? 162 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Sie weiß was. Wir können sie fragen. 163 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Gut. Fangen wir damit an. 164 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 Oh weh, es ist Papa. 165 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 Wir müssen wissen, was wir ihm dann sagen. 166 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 Noch zwei Palomas und einen Whiskey. Danke. 167 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 Ich habe so viel Spaß! Danke für die Getränke. 168 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Ich fühle mich wie ein junges Mädchen, das heimlich auf Partys geht. 169 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 Das klingt nach Becca! Sie schlich immer weg und küsste Jungs. 170 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 Ausgeschlossen! Du flunkerst! Becca ist doch die Brave. 171 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 Alma, du hast auf dem Dachboden Gras geraucht! 172 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 Das ist irre. Camila tut immer so, als wärt ihr die reinsten Engelchen. 173 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -Nur Alma nicht ganz so. -Nein, Alma nicht ganz so. 174 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 Was ist mit dir, Tante? 175 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -Mit mir? Oh! -Ja, mit dir. 176 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Als ich aufs Gymnasium ging, 177 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 verkaufte ich den Leuten... Wie sagt man auf Englisch... 178 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -Kokain? -Was? 179 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -Ach du Scheiße. -Das habe ich nicht erwartet! Was? 180 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 In den 80ern brauchte ich Geld für schicke Kleider. 181 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 Mein Gott. Hat unsere Mutter je so was gemacht? Tolle, lustige Sachen? 182 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Nein. Meine Güte. 183 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 Na ja... Nein. 184 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 Was bedeutet die Pause? 185 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -Welche Pause? -Da war eine Pause! 186 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -Nein! -Doch, da war eine. 187 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 Das darf ich nicht sagen. 188 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 Nein, bitte, Tante. Bitte sag es uns. Mama sagt nie was. 189 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 Wir wollen sie besser kennenlernen. 190 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 Und wenn Camila erfährt, dass ich es euch sagte? 191 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 Von uns hört sie nichts. Tante! 192 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -Tante! -Ist ja gut! Also... 193 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Als ihr heute nach einem Freund gefragt habt... 194 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Als wir jung waren, hatte eure Mutter einen Freund. 195 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Er hat Theologie studiert 196 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 und wollte Priester werden. 197 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 Sie waren so verliebt ineinander. 198 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Hier ist der Zugang so mühelos. 199 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Sieh mal. Tante Monse. 200 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Ich sah sie als kleines Mädchen. 201 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 In dem Alter kannte ich Küsse aus Filmen und Fernsehen, 202 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 aber das hier war nicht gespielt. 203 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 Ihre Liebe füreinander hat mich seither wohl immer als Vorbild begleitet, 204 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 auch wenn ich selbst nie fündig wurde. 205 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 In dieser Zeit war Camila eine andere, 206 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 unbeschwert und unbekümmert. 207 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 Ich will dir meinen Freund vorstellen. 208 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 Aber du musst es geheim halten, ja? 209 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 Sie nahmen mich auf in ihre Welt. Wir wurden eine zweite Familie 210 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 innerhalb unserer eigenen. 211 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Aber wir mussten aufpassen. 212 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Auf Bitten eurer Mutter überbrachte ich geheime Botschaften 213 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 für Treffen unter falschen Namen an geheimen Orten. 214 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 Wir treffen uns am leuchtenden Berg. Alles Liebe, Maria. 215 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 Ich kam mir fast wie ein Spion vor. 216 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 Aber Camilas Geheimnis flog auf. Er kam auf ein anderes Seminar. 217 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Ihr brach es das Herz. 218 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 Es tut mir leid. 219 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 Von da an war eure Mutter ein anderer Mensch. 220 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Sie ging weg von zu Hause, und sie und ich 221 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 verstanden uns nie mehr so wie früher. 222 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Ich muss jetzt weggehen. 223 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 Gab sie mir die Schuld wegen der Nachricht? 224 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Aber das ist noch nicht alles. 225 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Mit 12 erfuhr ich von meiner Mutter, 226 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 dass Camila auf die Universität ging. 227 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 Später hörte ich, wie sie Vater etwas anderes sagte. 228 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 Als der junge Mann Priester wurde, 229 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 lebte Camila mit ihm in Sünde. 230 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 Mein Gott. Also blieb sie auch nach seiner Versetzung bei ihm? 231 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 Ich möchte das glauben, 232 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 denn es so zu sehen, ist weniger traurig. 233 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 Weißt du noch seinen Namen? 234 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 Hieß er Alejandro? Und könnte er sie gemalt haben? 235 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 Nein, so hieß er nicht, aber wie gesagt, sie benutzten Codewörter und Geheimnamen. 236 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Dann sagt der Name nur ihr was. 237 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 Wo ist er jetzt? 238 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 Nein. Das werde ich euch nicht sagen. 239 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 Nein, bitte. Wir wollen ihr nur helfen. 240 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 Wir wollen unser Verhältnis zu ihr verbessern. Bitte. 241 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Das ist alles. Ehrlich. 242 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 Das ist er. 243 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 Komm mit. Ich mache das schon. 244 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Hallo. Willkommen in der Basilika der Jungfrau von Guadalupe. 245 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Super. Wir suchen unsere Mutter. Sie heißt Camila Diaz. 246 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 Vor Tagen verließ sie die Stadt und hat sich seitdem nicht gemeldet. 247 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Das tut mir leid. 248 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 Sagt Ihnen der Name Alejandro etwas? 249 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 "Alejandro", "Alejandro". 250 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 Nein, ich glaube nicht. 251 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Unsinn! Sie hatten eine Affäre mit unserer Mama 252 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 und sind wieder in Kontakt. 253 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 Eigentlich wissen wir das nicht sicher, nein. 254 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 Eine schwerwiegende Anschuldigung. 255 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 Bitte vergeben Sie meiner Schwester. Es tut ihr leid. 256 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 Wir sind nur sehr besorgt um sie 257 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 und wären froh, wenn wir wüssten, wo sie ist. 258 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Es tut mir leid, dass Ihre Mutter weg ist, 259 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 aber ich habe Camila seit vielen Jahren nicht mehr gesehen. 260 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Sie und Ihre Mutter sind in meinen Gebeten. 261 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Vielen Dank für Ihre Zeit, Pater. 262 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Los, komm. -Der Kerl ist ein Lügner! 263 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -Hör auf. -Er lügt! Finde die Wahrheit raus. 264 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 Willst du Mama finden oder nicht? Du bist die Einzige, die es kann. 265 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Tue ich es, landen wir im Nebel. 266 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -Er will nicht, dass wir es wissen. -Versuch es. 267 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -Wow. -Wir sollten das nicht tun. 268 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 Weißt du, wovon ich träume? 269 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 Dass ich dich noch einmal liebe. 270 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 Camila, bitte. Ich bin müde. 271 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 Nein! 272 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Wir werden heiraten 273 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 und eine Familie haben. 274 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 Du und ich. 275 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 Ich glaube, so ein Leben würde mir gefallen. 276 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 Für meine Familie ist schon meine Versetzung beschämend. 277 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 Sollte ich exkommuniziert werden, 278 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 würden sie mir das nie verzeihen. 279 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Camila. 280 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 Wir dürfen unser Leben nicht zerstören. 281 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 Ich will auch deine Familie nicht zerstören. 282 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 Wir haben Verpflichtungen, die wichtiger sind als wir. 283 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 Es tut mir leid, aber... 284 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 Ich kann nicht. 285 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Also trennten sie sich. 286 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 Das fühlt sich nicht richtig an. Es gefällt mir nicht. 287 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 Schon gut. Lass uns gehen. 288 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 Es tut weh, aber es war nicht dein Schmerz. 289 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 Wenn andere keine Seelenspionage wollen... 290 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 Wir wollen Mama helfen. 291 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 Warum fürchtet Papa meine Gabe? 292 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Er traut dir wohl nicht zu, dass du 293 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -ganz damit zurechtkommst. -Kann sein. 294 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 Vergiss Papa! Du kannst das! Und wir tun es zu einem guten Zweck. 295 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 -Na gut. -Gut. 296 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Oma weiß etwas, das sie uns nicht sagen will 297 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 oder unbewusst verdrängt. 298 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 Ich will Oma nicht belästigen. 299 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 Hättest du noch einmal Zugang zu ihren Erinnerungen, 300 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 wüssten wir, was sie uns verheimlicht. 301 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 Na schön. Machen wir das und hoffen, 302 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 dank ihr Mama zu finden und heimzufliegen. 303 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -Becca, ich... -Schon gut. Lass uns gehen. 304 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 -Oma? -Ja? 305 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 Können wir reden? 306 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 Natürlich. Was gibt es, meine Liebe? 307 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 Wir wissen von der Beziehung unserer Mutter mit Pater Reyes. 308 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 Wovon redest du? 309 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Davon weiß ich nichts. 310 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 Weißt du wirklich nichts über das Gemälde oder Alejandro? 311 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Bitte. Belästige mich nicht damit. 312 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 Ich weiß nichts. 313 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -Tu es. Mach dein Ding. -Gut. 314 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 Diese Erinnerung hat sie verdrängt. 315 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Da ist Mama. 316 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 Das ist das Haus im Gemälde. 317 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 Camila! 318 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Was machst du hier? 319 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 Mama, wie hast du mich gefunden? 320 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 Hier wohnst du? 321 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 Und bei wem? 322 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 Mit Pater Reyes bist du nicht mehr zusammen, das weiß ich. 323 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 Er kam vorbei und wollte zu dir. 324 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Offenbar lebst du hier mit einem Neuen in Sünde. 325 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Mama, ich schwöre, es ist... 326 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 So eine bist du also? 327 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 Die mit jedem schläft, der vorbeikommt. 328 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 Mama, warum sagst du so was? 329 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 Was werden die Leute denken, wenn sie erfahren... 330 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 Mama, bitte lass es mich erklären. 331 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 Du kannst tun, was immer du willst, 332 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 aber komm nicht in mein Haus zurück. 333 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 Du hast unsere Familie bloßgestellt. 334 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Mama, bitte... 335 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 Mama! 336 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Großer Gott. So ging Oma mit Mama um? 337 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 Es ist zu viel... Ich kann nicht... 338 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Bring uns hier raus. 339 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Ich bin eine schreckliche Mutter. 340 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 Ich weiß nicht, wo Camila hinging. 341 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 Aber sie ist erwachsen. 342 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 Ich kann mich nicht wieder in ihr Leben einmischen. 343 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 Ich werde mich hinlegen. 344 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Das fühlte sich grässlich an. 345 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Es tut mir leid, Becca, 346 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 aber wir werden alle Familienprobleme beheben. 347 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Ich verspreche es. 348 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 Ich weiß nicht, wie das geht und wie ich das mache. 349 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Doch. Du tust es ja. 350 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 Na komm. Suchen wir Mama. 351 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 Ok. 352 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Das ist es. Das Haus im Gemälde. 353 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 Papa. Er macht sich wohl Sorgen. 354 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Alles wird noch gut. Du kannst beheben, was wir angehen. 355 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 So wird es gemacht. 356 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 Wir wissen nicht, wer hinter dieser Tür sein wird. 357 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 Mama will nicht, dass wir es wissen. 358 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 Nur jetzt können wir noch zurück. 359 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Alles wird gut. 360 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Alma, ich... 361 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 Becca? 362 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 Becca! 363 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Untertitel von: Bernd Karwath 364 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Creative Supervisor Alexander König