1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -Τι διάβολο ήταν αυτό; -Αμάν. Μαμά; 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 -Μαμά! -Μαμά! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Καμίλα. 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,666 Αντιστροφή 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 Δεν το πιστεύω ότι η μαμά έφυγε έτσι. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 Τι έχει πάθει; 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Άλμα, τι πήγες κι έκανες; 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 Ο κόσμος καταρρέει. 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 Γιατί είμαστε εδώ; Μπέκα, εσύ το κάνεις αυτό; 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 Όχι! Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 11 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 Δεν είναι δική μου ανάμνηση. Δεν έχω ξαναβρεθεί έξω από δικές μου αναμνήσεις. 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 Μια στιγμή. Μπαμπά; 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Υπάρχει τόσο πολλή θλίψη. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Άσε τα συναισθήματα να σε κατακλύσουν. Μη φοβάσαι. 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Πρέπει να μας πάρεις από δω. Αμέσως! 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -Μπέκα. -Αμέσως! 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 Μπέκα! Γαμώτο! 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Είστε εντάξει. 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Μπαμπά, δική σου ανάμνηση ήταν; 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 Όχι. Δεν ήταν δική του. 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 Απλώς συνδέθηκες με τους φόβους του για το αν τον αφήσει η μαμά. 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 Ήταν σαν να το ζω. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Μπέκα, αυτά τα οράματα 24 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 μπορεί να είναι συναρπαστικά, όμως μπορεί και να σε καταβάλλουν 25 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 με τρόπους που στην αρχή δεν διανοείσαι. Καλύτερα, λοιπόν, άσ' τα κατά μέρος. 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -Καλά, θα προσπαθήσω. -Και τι θα κάνουμε με τη μαμά; 27 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 Ό,τι κι αν περνάει, είναι δικό της πρόβλημα. 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Το δικό σου είναι να τελειώσεις τη διατριβή. 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 Έλα τώρα, μπαμπά! Δεν έχουμε ιδέα πού πήγε. 30 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -Μπορεί να έχει μπελάδες. -Καλά! Θα ελέγξω τις πιστωτικές. 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Αγόρασε ένα αεροπορικό εισιτήριο για το Μεξικό. 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Πάει να δει την οικογένειά της. 33 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 Δηλαδή έφυγε μέσα στη νύχτα, για να επισκεφτεί τη φαμίλια; 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Έτσι φαίνεται. 35 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Λοιπόν, θέλω εσείς να πάτε σπίτι να ξαπλώσετε, 36 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 και να ξεμεθύσετε, κρασοκανάτες. Εντάξει; 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 Όσο για τη μητέρα σας, θα γυρίσει όταν είναι έτοιμη, 38 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 κι όλα θα είναι μια χαρά. 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Θα δείτε. 40 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 Πέρασα να πάρω μερικά πράγματα. Ακόμα δεν ξέρω τι να πιστέψω. 41 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Μακάρι να μπορούσα να σε εμπιστευτώ. 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Ριντ. 43 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 Γεια σας. Καλέσατε την Καμίλα Ντίαζ. Αφήστε το μήνυμά σας. 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Εντάξει. Τώρα τι κάνω; 45 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Γεια σου, μαμά. εγώ είμαι. 46 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 Λυπάμαι πολύ που εισβάλαμε έτσι στη ζωή σου. 47 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Πραγματικά ανησυχούμε για σένα. 48 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 Θα σε παίρνω μέχρι να το σηκώσεις. Εντάξει; 49 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Οπότε καλύτερα να το σηκώσεις από τώρα. 50 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Πάτα το κουμπί. 51 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 Νομίζεις πως υπάρχει πραγματικότητα όπου θα είσαι ευτυχισμένη; 52 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 Άλμα. Ξύπνα. 53 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 Άλμα. Ξύπνα. 54 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Άλμα. 55 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Ξύπνα. Είναι σημαντικό. Έλα. 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Εσύ εδώ; Πώς έτσι; 57 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 Τηλεφώνησα στη μαμά. Δεν απαντάει. Άφησα μηνύματα, αλλά γέμισε ο τηλεφωνητής. 58 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 Πόσα φωνητικά άφησες; 59 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -Δεν έχει σημασία. Κάπου είκοσι εφτά. -Είκοσι... 60 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 Κι αν χώρισε τον Αλεχάντρο, κι αυτός δεν το δέχεται, 61 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 κι αυτή πρέπει να στείλει τα χρήματα σε κάποιο κρησφύγετο; 62 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Ναι. Η μαμά μπορεί να είναι σε κίνδυνο. 63 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -Αυτό λέω τόσο καιρό. -Τι κάνουμε, λοιπόν; 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Ο μπαμπάς πιστεύει ότι πήγε να δει τους δικούς της. 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 -Ας τους πάρουμε να δούμε αν είναι εκεί. -Εντάξει. 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 Ετοιμάσου, συντρόφισσα. 67 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Γεια σας, αγαπημένες μου! 68 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 Ποιος είναι; 69 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 Η Άλμα και η Μπέκα. 70 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 Νόμιζα πως ήταν ο Ρωμαίος σου. 71 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 Έλα τώρα! Κόφ' το! 72 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 Υπάρχει κάποιος στη ζωή σου, γιαγιά; 73 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 Έλα τώρα. Έχω έναν φίλο που πάμε μαζί εκκλησία. Αυτό είναι όλο. 74 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 Άγγελοί μου. Έχω ενθουσιαστεί που σας βλέπω. 75 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 Πείτε μου. Τι συμβαίνει; 76 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 Ψάχνουμε τη μαμά. 77 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 Χθες βράδυ πέταξε για Μεξικό. 78 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 Σκεφτήκαμε ότι μπορεί να είναι εκεί. 79 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 Είναι στο Μεξικό και δεν πήρε τηλέφωνο; 80 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 Έχεις ιδέα πού μπορεί να είναι; 81 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Θα 'πρεπε να είναι εδώ, πάντως. 82 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 Όπως κι εσείς. Εδώ θα 'πρεπε να 'στε. 83 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 Όλοι θα 'πρεπε να είναι εδώ, μαζί μου. 84 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 Μπορούμε να έρθουμε; 85 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Ναι! Ελάτε! Ελάτε για επίσκεψη! 86 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 Ίσως έρχεται εδώ κι η μητέρα σας. 87 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 Εντάξει. 88 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Φανταστικό. 89 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Γεια σας, καλές μου! 90 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 -Γεια. Μας λείπεις! -Γεια! 91 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 Πάμε για ένα διήμερο, 92 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 βεβαιωνόμαστε ότι η μαμά είναι καλά και γυρίζουμε αμέσως σπίτι. 93 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Τέλειο σχέδιο. 94 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Δεν είναι φοβερό που μιλάμε κι οι δύο Ισπανικά; 95 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Είσαι πολύ αλλόκοτη. 96 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 Πόσο χαίρομαι που βλέπω τις εγγονές μου! 97 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. Καλέ, σούπερ μόντελ είστε; 98 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 Όχι, γιαγιά. 99 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 Εγώ είμαι. 100 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 Γεια! 101 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Γεια σου, θεία Μόνσε! Τι γίνεσαι; 102 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 Άλμα και Μπέκα! Θα τρελαθώ! 103 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 Τα αγαπημένα μου ανίψια! Θέλω να μου πείτε πώς τα περνάτε. 104 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Ξέρω ένα ευχάριστο μπαρ με κοκτέιλ. 105 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 Ο θείος Όσκαρ λείπει για δουλειές, 106 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 αλλά σας στέλνει αγκαλιές και φιλιά. 107 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 Κρίμα! Λατρεύουμε τις αγκαλιές και τα φιλιά του θείου. 108 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 Ναι, είναι πολύ... διαχυτικός. 109 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 Η μητέρα σας δεν έχει απαντήσει στις κλήσεις μας. 110 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 Δεν ξέρω πού μπορεί να είναι. 111 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 Είναι πολύ κλειστό άτομο. 112 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 Έχει πολλά μυστικά, νομίζω. 113 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Λοιπόν, Μπέκα, πότε να περιμένουμε τον μικρό Ριντ ή τη μικρή Μπέκα; 114 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 Καλά τώρα, θα δούμε! 115 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 Πάντως, έχουμε να σας δείξουμε κάτι. 116 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 Σας θυμίζει κάτι αυτό; 117 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 Βρήκαμε αυτόν τον πίνακα της μαμάς. 118 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 Τον υπογράφει κάποιος Αλεχάντρο. 119 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 Όχι. Δεν ξέρουμε κανέναν Αλεχάντρο. 120 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 Εκτός από τον γιο του Βισέντε Φερνάντεζ, τον Αλεχάντρο Φερνάντεζ. 121 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 Ποιος είναι αυτός; 122 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 Ένας πολύ γνωστός τραγουδιστής. 123 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 Δεν τον ξέρουμε προσωπικά. 124 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 Ο πατέρας του είναι καταπληκτικός ερμηνευτής ραντσέρα. 125 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 Γιαγιά, ένα λεπτό. 126 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 Ξέρεις κανέναν πρώην που μπορεί να επισκέπτεται η μαμά; 127 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 Πρώην; Όχι! 128 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Όχι, δεν έχει πρώην. 129 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Η μητέρα σας έχει έναν πρώην, αλλά... 130 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 Φτάνει, Μόνσε! 131 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 Όχι! Δεν ξέρουμε κανέναν πρώην της! 132 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 Μπορείτε να ρίξετε μια πιο προσεκτική ματιά εδώ; 133 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 Απλώς για να σιγουρευτείτε ότι δεν σας θυμίζει τίποτα. 134 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 Όχι. Τίποτα. 135 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Λυπάμαι. 136 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Μπέκα! Μας έφερες στη μνήμη της γιαγιάς. 137 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Να η μαμά. 138 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 139 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 Λυπάμαι. 140 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 Δεν τον ξέρω τον πίνακα. 141 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 Εντάξει; 142 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Ταράχτηκες, γιαγιά; 143 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 Όχι! Απλώς δεν θέλω να το συζητήσω άλλο. 144 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 -Καλά. -Καλά. 145 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Για δες, Μπέκα! Πήρες θέση στον Μεγάλο Γαμήλιο Τοίχο. Εύγε. 146 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Ναι. 147 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 Τη λατρεύω αυτήν τη φωτογραφία των γονιών μας. 148 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 Ναι. Δείχνουν ευτυχισμένοι. 149 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 Λοιπόν, τι λες να κρύβει η γιαγιά; 150 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 Δεν ξέρω. Το όραμα στο οποίο μπήκαμε ήταν εντελώς αλλόκοτο. 151 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 Ήταν σαν να το πολεμούσε. 152 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 Μήπως, όμως, ήταν απλώς οι φόβοι της, όπως με τον μπαμπά; 153 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 Εμένα μου φάνηκε αληθινή ανάμνηση. 154 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Ό,τι και να 'ταν, δεν ήθελε να το δούμε εμείς. 155 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Ίσως πρέπει να ανοιχτείς περισσότερο. 156 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -Τι εννοείς; -Είσαι άνθρωπος με ενσυναίσθηση. 157 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Όταν μπαίνεις στη μνήμη κάποιου άλλου, βιώνεις όλα τα συναισθήματά του. 158 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 Όμως, αν μάθεις να ανοίγεσαι, να γίνεσαι άγραφο χαρτί, 159 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 τα συναισθήματα θα περάσουν από μέσα σου και θα βιώσεις μια πιο διαυγή αλήθεια. 160 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Αυτό βγάζει τρομερό νόημα και ακούγεται πανεύκολο. 161 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 Συνέχισε την προσπάθεια. Θα το βρεις. Θα ξαναμιλήσουμε με τη γιαγιά. 162 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -Κι η θεία Μόνσε; -Τι εννοείς; 163 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Κάτι γνώριζε. Μπορούμε να τη ρωτήσουμε. 164 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Καλά. Ας αρχίσουμε απ' αυτήν. 165 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 Αμάν. Ο μπαμπάς. 166 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 Ας σκεφτούμε τι θα του πούμε όταν γυρίσουμε. 167 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 Άλλα δύο κοκτέιλ κι ένα ουίσκι. Ευχαριστούμε. 168 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 Περνάω τόσο καλά! Ευχαριστώ που με καλέσατε για ποτά. 169 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Νιώθω σαν το κοριτσόπουλο που το σκάει για να πάει σε πάρτι. 170 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 Αυτό μου θυμίζει την Μπέκα! Αυτή έφευγε κρυφά για να βρει αγοράκια. 171 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 Αποκλείεται! Με δουλεύετε! Η Μπέκα φέρεται πάντα σαν το καλό κορίτσι. 172 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 Άλμα, εσύ κάπνιζες χόρτο στη σοφίτα! 173 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 Απίστευτο. Η Καμίλα παριστάνει ότι είστε αναμάρτητα αγγελούδια. 174 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -Η Άλμα όχι και τόσο. -Όχι, η Άλμα όχι και τόσο. 175 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 Κι εσύ, θεία; 176 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -Εγώ; Ωχ, αμάν! -Ναι, πες μας! 177 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Όταν πήγαινα γυμνάσιο, 178 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 πουλούσα... Πώς το λέτε στα Αγγλικά... 179 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -Κοκαΐνη. -Τι; 180 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -Δεν είμαστε καλά. -Κουφάθηκα τώρα! Σοβαρά; 181 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Ήταν στη δεκαετία του '80. Ήθελα χρήματα για μοδάτα ρούχα. 182 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 Αν είναι δυνατόν. Έκανε κι η μαμά μας τέτοια; Τίποτα κουλ ή διασκεδαστικό; 183 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 Όχι. Καμία σχέση. 184 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 Βέβαια... Όχι. 185 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 Τι ήταν αυτός ο δισταγμός; 186 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -Ποιος δισταγμός; -Τι "ποιος δισταγμός"; 187 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -Όχι! -Υπήρχε δισταγμός. 188 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 Δεν είναι δικό μου το μυστικό. 189 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 Σε παρακαλούμε, θεία. Πες μας. Ξέρεις πόσο μυστικοπαθής είναι η μαμά. 190 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 Δεν θα μας μιλήσει. Θέλουμε να τη γνωρίσουμε καλύτερα. 191 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 Τι θα πει η Καμίλα, αν μάθει ότι σας μίλησα; 192 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 Δεν θα της πούμε λέξη. Έλα, θεία! 193 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -Θεία! -Καλά, καλά! Λοιπόν... 194 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Νωρίτερα, που ρωτούσατε για τους πρώην της... 195 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Όταν ήμασταν νέες, η μητέρα σας είχε έναν φίλο. 196 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Σπούδαζε σε εκκλησιαστική σχολή, 197 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 στο ιεροδιδασκαλείο, για να γίνει παπάς. 198 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 Ήταν πολύ ερωτευμένοι. 199 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Αυτό ξεδιπλώνεται τόσο εύκολα. 200 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Κοίτα. Η θεία Μόνσε. 201 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Ήμουν κοριτσάκι όταν τους είδα. 202 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 Σ' εκείνη την ηλικία, είχα δει φιλιά στο σινεμά και την τηλεόραση, 203 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 αλλά αυτό δεν ήταν ψεύτικο σαν εκείνα. 204 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 Η αγάπη που είχαν ο ένας για τον άλλο είναι ίσως αυτό που αναζητώ από τότε, 205 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 και ποτέ δεν βρήκα. 206 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 Ήταν μια εποχή που η Καμίλα ήταν άλλος άνθρωπος. 207 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 Ανέμελος. 208 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 Θέλω να γνωρίσεις το αγόρι μου. 209 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 Αλλά θα το κρατήσεις μυστικό, σύμφωνοι; 210 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 Με έφεραν στον κόσμο τους, και γίναμε σαν μια δεύτερη οικογένεια 211 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 μέσα στη δική μας οικογένεια. 212 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Όμως, έπρεπε να είμαστε προσεκτικοί. 213 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Η μητέρα σας μου ζητούσε να μεταφέρω κρυφά μηνύματα μεταξύ τους. 214 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 Χρησιμοποιούσαν ψευδώνυμα και μυστικά σημεία συνάντησης. 215 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 Ραντεβού στο λαμπερό βουνό. Με αγάπη, Μαρία. 216 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 Ένιωθα σαν μια μικρή κατάσκοπος. 217 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 Αλλά ανακάλυψαν την Καμίλα, κι αυτόν τον έστειλαν σε άλλη εκκλησία. 218 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Αυτό της ράγισε την καρδιά. 219 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 Συγγνώμη. 220 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 Μετά απ' αυτό, η μητέρα σας άλλαξε τελείως. 221 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Έφυγε από το σπίτι. Πλέον, εγώ κι αυτή 222 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 δεν είχαμε ποτέ την ίδια σχέση. 223 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Πρέπει να φύγω τώρα. 224 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 Δεν ξέρω αν με κατηγορεί για το σημείωμα. 225 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Αλλά η ιστορία δεν τελειώνει εδώ. 226 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Όταν ήμουν δώδεκα ετών, 227 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 η μητέρα μου είπε ότι η Καμίλα πήγε στο πανεπιστήμιο. 228 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 Αργότερα, όμως, την άκουσα να λέει στον πατέρα μου κάτι άλλο. 229 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 Είπε πως, όταν ο νεαρός χειροτονήθηκε, 230 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 η Καμίλα πήγε να ζήσει μαζί του. Μέσα στην αμαρτία. 231 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 Δεν το πιστεύω! Δηλαδή έμεινε μαζί του, ακόμα και μετά τη μετάθεσή του; 232 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 Αυτό λέω στον εαυτό μου, 233 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 επειδή είναι λιγότερο στενάχωρο να πιστεύω ότι έγινε έτσι. 234 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 Θυμάσαι το όνομά του; 235 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 Ήταν Αλεχάντρο; Θα μπορούσε να της έχει φτιάξει το πορτρέτο; 236 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 Όχι, δεν τον έλεγαν έτσι. Αλλά, όπως είπα, χρησιμοποιούσαν κώδικες και ψευδώνυμα. 237 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Άρα μπορεί να είναι κάτι που μόνο αυτή θα καταλάβει. 238 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 Πού είναι τώρα αυτός; 239 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 Όλα κι όλα. Αυτό δεν θα σας το πω. 240 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 Σε παρακαλούμε, θεία. Θέλουμε μόνο να τη βοηθήσουμε. 241 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 Προσπαθούμε να βελτιώσουμε την κατάσταση μεταξύ μας. Έλα τώρα. 242 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Αυτό είναι όλο. Σου τ' ορκίζομαι. 243 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 Αυτός είναι. 244 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 Έλα. Θα μιλήσω εγώ. 245 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Γεια σας. Καλώς ήλθατε στην Εκκλησία της Παρθένου της Γουαδελούπης. 246 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Σούπερ. Ψάχνουμε τη μητέρα μας. Ονομάζεται Καμίλα Ντίαζ. 247 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 Έφυγε απ' το σπίτι πριν από δύο μέρες, κι από τότε δεν έχουμε νέα της. 248 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Λυπάμαι που το μαθαίνω. 249 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 Σας λέει τίποτα το όνομα Αλεχάντρο; 250 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 "Αλεχάντρο". 251 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 Όχι, δεν νομίζω... 252 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Έλα τώρα! Ξέρουμε ότι είχες σχέση με τη μαμά μας. 253 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 Κι ότι είσαι ξανά στη ζωή της. 254 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 Βασικά, αυτό δεν το ξέρουμε. Όχι με βεβαιότητα. Όχι. 255 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 Αυτή είναι μια τρομερή κατηγορία. 256 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 Πάτερ, συγχωρήστε την αδερφή μου. Λυπάται γι' αυτό. 257 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 Απλώς ανησυχούμε πολύ γι' αυτήν. 258 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Και ψάχνουμε οποιαδήποτε πληροφορία για το πού βρίσκεται. 259 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Λυπάμαι που χάσατε τη μητέρα σας, 260 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 αλλά δεν έχω δει την Καμίλα εδώ και πάρα πολλά χρόνια. 261 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Προσεύχομαι για εσάς και τη μητέρα σας. 262 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας, πάτερ. 263 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Πάμε. -Ο τύπος είναι ψεύτης! 264 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -Κόφ' το. -Λέει ψέματα! Εσύ θα μάθεις την αλήθεια. 265 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 Θες να βρούμε τη μαμά, ναι ή όχι; Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 266 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Αν το κάνω εγώ, θα καταλήξουμε στην ομίχλη. 267 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -Αυτός δεν θέλει να μάθουμε. -Κάνε μια προσπάθεια. 268 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -Όπα. -Κακώς το κάνουμε αυτό. 269 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 Ξέρεις τι ονειρεύομαι; 270 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 Ότι θα σου κάνω ξανά έρωτα. 271 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 Καμίλα, σε παρακαλώ. Είμαι κουρασμένος. 272 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 Όχι! 273 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Να παντρευτώ 274 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 και να κάνω οικογένεια. 275 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 Μαζί σου. 276 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 Ναι, πιστεύω ότι θα απολάμβανα μια τέτοια ζωή. 277 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 Οι δικοί μου ντρέπονται ήδη με τη μετάθεσή μου. 278 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 Αν αφοριστώ, 279 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 δεν θα με συγχωρήσουν ποτέ. 280 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Καμίλα. 281 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 Δεν γίνεται να καταστρέψουμε τις ζωές μας. 282 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 Ούτε την οικογένειά σου θέλω να καταστρέψω. 283 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 Έχουμε υποχρεώσεις πιο σημαντικές από εμάς τους ίδιους. 284 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 Λυπάμαι, αλλά... 285 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 μου είναι αδύνατον. 286 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Ώστε όντως χώρισαν. 287 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν μ' αρέσει. Νιώθω άσχημα που... 288 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 Εντάξει είναι. Ας φύγουμε απλώς. 289 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 Είναι δύσκολο, αλλά αυτός ο πόνος δεν ήταν δικός σου. 290 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 Αν οι άνθρωποι δεν θέλουν να σκαλίζουμε τα σώψυχά τους... 291 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 Είναι για το καλό της μαμάς. 292 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 Γιατί φοβάται τόσο ο μπαμπάς να το κάνω αυτό; 293 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Υποθέτω ότι δεν πιστεύει ότι μπορείς να διαχειριστείς 294 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -ορισμένες πτυχές του. -Μπορεί να έχει δίκιο. 295 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 Ξέχνα τον μπαμπά! Εγώ ξέρω ότι μπορείς να τα καταφέρεις. Και το κάνουμε για καλό. 296 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 -Εντάξει. -Ωραία. 297 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Λοιπόν, η γιαγιά σαφώς ξέρει κάτι που δεν θέλει να μας πει. 298 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 Ίσως ούτε καν να παραδεχτεί. 299 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 Δεν θέλω να φορτώνομαι στη γιαγιά. 300 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 Αν ανοιχτείς στις αναμνήσεις της, όπως έκανες εκεί μέσα, 301 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 τότε μπορείς να διαπεράσεις οτιδήποτε κρύβει. 302 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 Εντάξει. Πάμε να δούμε τι θα γίνει. Ας ελπίσουμε 303 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 να μας δώσει απαντήσεις, για να βρούμε τη μαμά και να πάμε σπίτι. 304 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -Μπέκα... -Εντάξει. Απλώς πάμε. 305 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 -Γιαγιά; -Ναι; 306 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 Μπορούμε να μιλήσουμε; 307 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 Φυσικά. Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 308 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 Ξέρουμε για τη σχέση της μητέρας με τον πατέρα Ρέγιες. 309 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 Τι είναι αυτά που λες; 310 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Δεν έχω ιδέα γι' αυτό. 311 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 Σίγουρα δεν ξέρεις τίποτα για τον πίνακα ή τον Αλεχάντρο; 312 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Σας παρακαλώ. Μη με ταλαιπωρείτε μ' αυτά. 313 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 Δεν ξέρω τίποτα. 314 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -Κάν' το. Άντε. -Καλά. 315 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 Αυτή την ανάμνηση μπλόκαρε η γιαγιά. 316 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Να η μαμά. 317 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 Το σπίτι του πίνακα. 318 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 Καμίλα! 319 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Τι γυρεύεις εδώ; 320 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 Μαμά, πώς με βρήκες; 321 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 Εδώ μένεις; 322 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 Με ποιον μένεις; 323 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 Ξέρω ότι δεν είσαι πια με τον πατέρα Ρέγιες. 324 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 Πέρασε από το σπίτι και σ' έψαχνε. 325 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Προφανώς ζεις στην αμαρτία με κάποιον καινούργιο. 326 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Μαμά, σου τ' ορκίζομαι, δεν είναι... 327 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 Τέτοια γυναίκα είσαι; 328 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 Κάποια που πλαγιάζει με τον πρώτο τυχόντα; 329 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 Μαμά, γιατί το λες αυτό; 330 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 Τι θα πει ο κόσμος όταν μάθει... 331 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 Μαμά, σε παρακαλώ, άφησε να σου εξηγήσω. 332 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 Κάνε ό,τι θες, 333 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 αλλά μην ξανάρθεις στο σπίτι μου. 334 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 Ντρόπιασες την οικογένειά μας. 335 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Μαμά, σε παρακαλώ... 336 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 Μαμά! 337 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Για όνομα του Θεού. Έτσι φέρθηκε η γιαγιά στη μαμά; 338 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 Είναι πολύ έντονο. Δεν μπορώ... 339 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Εντάξει. Πάρε μας από δω. 340 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Είμαι φριχτή μητέρα. 341 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 Δεν ξέρω πού πήγε η Καμίλα, 342 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 πάντως είναι ενήλικη. 343 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 Δεν μπορώ να αναμιχθώ ξανά στη ζωή της. 344 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 Πάω να ξαπλώσω. 345 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Ένιωσα απαίσια. 346 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Λυπάμαι, Μπέκα, 347 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 αλλά θα διορθώσουμε όλα τα άσχημα στην οικογένειά μας. 348 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Σου το υπόσχομαι. 349 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 Απλώς δεν ξέρω πώς λειτουργεί αυτό. Δεν ξέρω τι κάνω. 350 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Ξέρεις. Μια χαρά τα καταφέρνεις. 351 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 Έλα. Πάμε να βρούμε τη μαμά. 352 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 Λοιπόν. 353 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Αυτό είναι. Το σπίτι του πίνακα. 354 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 Ο μπαμπάς είναι. Πρέπει να ανησυχεί. 355 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Όλα θα φτιάξουν, Μπέκα. Έχεις τη δύναμη να διορθώσεις ό,τι κάνουμε. 356 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 Αυτός είναι ο τρόπος. 357 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 Άλμα, δεν ξέρουμε ποιος είναι πίσω από εκείνη την πόρτα. 358 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 Ούτε η μαμά θέλει να το ξέρουμε. 359 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 Είναι η τελευταία ευκαιρία μας να κάνουμε πίσω. 360 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 361 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Άλμα... 362 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 Μπέκα; 363 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 Μπέκα! 364 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 365 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Επιμέλεια Dessi Verveniotou