1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 ‫- מה זה היה, לעזאזל? - אוי, לא. אימא?‬ 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 ‫- אימא! אימא! - אימא!‬ 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 ‫קמילה.‬ 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,666 ‫בלתי גמור‬ 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 ‫אני לא מאמינה שאימא פשוט עזבה.‬ 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 ‫מה קורה איתה?‬ 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 ‫אלמה, מה עשית?‬ 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 ‫העולם מתפרק.‬ 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 ‫למה אנחנו כאן? בקה, את עושה את זה?‬ 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 ‫לא! אני לא יודעת מה זה.‬ 11 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 ‫זה לא הזיכרון שלי. מעולם לא הייתי מחוץ לזיכרונות שלי.‬ 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 ‫רגע, אבא?‬ 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 ‫יש כל כך הרבה עצב.‬ 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 ‫תני לרגשות להציף אותך. זה בסדר.‬ 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 ‫את חייבת להוציא אותנו מכאן. עכשיו!‬ 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 ‫- בקה. - עכשיו!‬ 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 ‫בקה! לעזאזל!‬ 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 ‫אתן בסדר.‬ 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 ‫אבא, זה היה הזיכרון שלך?‬ 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 ‫לא. זה לא היה הזיכרון שלו.‬ 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 ‫פשוט התחברת לפחדים של אבא, שאימא תעזוב אותו.‬ 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 ‫זה הרגיש כל כך אמיתי.‬ 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 ‫בקה, החזיונות האלה,‬ 24 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 ‫הם יכולים להיות מרגשים, אבל הם גם יכולים להציף‬ 25 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 ‫באופן שאת לא מבינה בהתחלה, אז אני מעודד אותך להניח להם.‬ 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 ‫- אוקיי. אני אנסה. - אז מה נעשה לגבי אימא?‬ 27 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 ‫לא משנה מה עובר עליה, זו הבעיה שלה.‬ 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 ‫הבעיה שלך היא לסיים את הדוקטורט.‬ 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 ‫אבא, בחייך! אין לנו מושג לאן היא הלכה.‬ 30 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 ‫- היא עלולה להיות בצרות. - אוקיי! אני אבדוק את כרטיסי האשראי.‬ 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 ‫ובכן, היא קנתה כרטיס טיסה למקסיקו.‬ 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 ‫היא נוסעת לבקר את משפחתה.‬ 33 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 ‫היא ברחה באמצע הלילה לביקור משפחה רגוע?‬ 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 ‫ככה זה נראה.‬ 35 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 ‫אז, אני רוצה ששתיכן תלכו הביתה ותיכנסו למיטות,‬ 36 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 ‫ותתפכחו, שתי שתייניות, בסדר?‬ 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 ‫ואימא שלך, היא תחזור הביתה כשתהיה מוכנה,‬ 38 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 ‫והכול יהיה בסדר.‬ 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 ‫אתן תראו.‬ 40 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 ‫"באתי לאסוף כמה דברים. אני עדיין לא בטוח במה להאמין."‬ 41 00:02:32,958 --> 00:02:34,041 ‫אובולין‬ 42 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 ‫"הלוואי שיכולתי לבטוח בך.‬ 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 ‫"ריד."‬ 44 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 ‫"שלום. הגעתם לקמילה דיאז. נא להשאיר הודעה.‬ 45 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 ‫"אוקיי, עכשיו מה אני עושה?"‬ 46 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 ‫היי, אימא, זו אני.‬ 47 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 ‫אני באמת מצטערת שפשוט התנפלנו עליך ככה.‬ 48 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 ‫אנחנו פשוט ממש דואגות לך.‬ 49 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 ‫אני אמשיך להתקשר עד שתעני, בסדר?‬ 50 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 ‫אז כדאי לך פשוט לענות.‬ 51 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 ‫תלחצי על הכפתור.‬ 52 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 ‫מה גורם לך לחשוב שתהיי מאושרת בכל מציאות שהיא?‬ 53 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 ‫אלמה. תתעוררי.‬ 54 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 ‫אלמה. תתעוררי.‬ 55 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 ‫אלמה.‬ 56 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 ‫תתעוררי. זה חשוב. קדימה.‬ 57 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 ‫איזה קטע לראות אותך פה.‬ 58 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 ‫התקשרתי לאימא. היא לא ענתה. השארתי הודעות, והתא הקולי שלה מלא.‬ 59 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 ‫לעזאזל, כמה הודעות קוליות השארת?‬ 60 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 ‫- זה לא משנה. איזה 27. - עשרים...‬ 61 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 ‫מה אם היא נפרדה מאלחנדרו והוא לא מקבל את זה,‬ 62 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 ‫אז היא נאלצה להעביר כסף לדירת מסתור או משהו כזה?‬ 63 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 ‫כן. אימא עלולה להיות בסכנה.‬ 64 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 ‫- על זה אני מדברת. - אז מה נעשה?‬ 65 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 ‫ובכן, אבא חושב שהיא נסעה לבקר את משפחתה.‬ 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 ‫- בואי נתקשר אליהם ונבדוק אם היא שם. - אוקיי.‬ 67 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 ‫תעלי על האוכף, שותפה.‬ 68 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 ‫שלום, אהובות שלי!‬ 69 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 ‫מי זה?‬ 70 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 ‫אלמה ובקה.‬ 71 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 ‫חשבתי שאולי זה המאהב שלך.‬ 72 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 ‫איי, לא! תפסיקי עם זה!‬ 73 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 ‫יש לך מאהב, סבתא?‬ 74 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 ‫בחייך. יש לי חבר שאני הולכת איתו לכנסייה. זה הכול.‬ 75 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 ‫אוקיי, המלאכיות שלי. אני אוהב לראות אתכן.‬ 76 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 ‫תגידו לי. מה קורה?‬ 77 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 ‫אנחנו מחפשות את אימא שלנו.‬ 78 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 ‫היא טסה למקסיקו אתמול בלילה.‬ 79 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 ‫חשבנו שאולי היא אצלך.‬ 80 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 ‫היא במקסיקו ולא התקשרה?‬ 81 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 ‫יש לך מושג איפה היא יכולה להיות?‬ 82 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 ‫היא אמורה להיות כאן.‬ 83 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 ‫בדיוק כמוכן. אתן צריכות להיות כאן.‬ 84 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 ‫כולם צריכים להיות כאן איתי.‬ 85 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 ‫אנחנו יכולות לבוא לשם?‬ 86 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 ‫כן! בואו! בואו לראות אותי!‬ 87 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 ‫אולי אימא שלכן בדרך.‬ 88 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 ‫בסדר.‬ 89 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 ‫פנטסטי.‬ 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 ‫להתראות, אהובות שלי!‬ 91 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 ‫- ביי. מתגעגעות אלייך! - ביי!‬ 92 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 ‫בואי פשוט ניסע לכמה ימים,‬ 93 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 ‫נוודא שאימא בסדר ונחזור הביתה.‬ 94 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 ‫אני אוהבת את התוכנית הזאת.‬ 95 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 ‫היי, נכון שנהדר ששתינו מדברות ספרדית?‬ 96 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 ‫את כל כך מוזרה.‬ 97 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 ‫היי! אני אוהבת לראות את שתי הנכדות שלי!‬ 98 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 ‫אוי, אלוהים, תסתכלו עליכן. אתן דוגמניות על?‬ 99 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 ‫לא, סבתא.‬ 100 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 ‫ובכן, אני כן.‬ 101 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 ‫היי!‬ 102 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 ‫היי, דודה מונסה! מה שלומך?‬ 103 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 ‫אלמה ובקה! אלוהים אדירים!‬ 104 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 ‫האחייניות המועדפות עליי! אני רוצה לשמוע איך החיים שלכן.‬ 105 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 ‫אני מכירה בר לקוקטיילים נעים מאוד.‬ 106 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 ‫דוד אוסקר בנסיעת עסקים,‬ 107 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 ‫אבל הוא רוצה לתת לכן חיבוקים ונשיקות.‬ 108 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 ‫לא! אנחנו אוהבות את החיבוקים והנשיקות של אוסקר.‬ 109 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 ‫כן, הם כל כך ידידותיים.‬ 110 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 ‫ובכן, אימא שלכן עדיין לא הגיבה לטלפונים שלנו.‬ 111 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 ‫אני לא יודעת איפה היא.‬ 112 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 ‫היא אדם מאוד פרטי.‬ 113 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 ‫הרבה סודות, אני חושבת.‬ 114 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 ‫אז בקה, מתי מגיע התינוק ריד או בקה?‬ 115 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 ‫נו, טוב, אנחנו נראה!‬ 116 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 ‫אבל יש לנו משהו להראות לכן.‬ 117 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 ‫זה נראה לכן מוכר?‬ 118 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 ‫מצאנו את הציור הזה של אימא שלנו.‬ 119 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 ‫זה חתום על ידי מישהו בשם אלחנדרו.‬ 120 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 ‫לא. אנחנו לא מכירות שום אלחנדרו.‬ 121 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 ‫חוץ מבנו של ויסנטה פרננדז, אלחנדרו פרננדז.‬ 122 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 ‫מי זה?‬ 123 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 ‫הוא זמר מפורסם מאוד.‬ 124 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 ‫אנחנו לא באמת מכירות אותו.‬ 125 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 ‫אבא שלו שר ראנצ'רות באופן יפהפה.‬ 126 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 ‫חכי, חכי, סבתא.‬ 127 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 ‫את מכירה איזה חבר ותיק שאימא שלנו עשויה לבקר?‬ 128 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 ‫חבר? לא!‬ 129 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 ‫לא, אין לה חבר ותיק.‬ 130 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 ‫לאימא שלכן יש חבר לשעבר, אבל...‬ 131 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 ‫מספיק, מונסה!‬ 132 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 ‫לא! אנחנו לא יודעות כלום על חברים!‬ 133 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 ‫אכפת לך להביט על זה מקרוב?‬ 134 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 ‫רק כדי לוודא שזה לא מוכר.‬ 135 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 ‫לא. כלום.‬ 136 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 ‫מצטערת.‬ 137 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 ‫בקה! הכנסת אותנו לזיכרון של סבתא.‬ 138 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 ‫זאת אימא.‬ 139 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 ‫משהו מרגיש כאן לא בסדר.‬ 140 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 ‫מצטערת.‬ 141 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 ‫אני לא מכירה את הציור הזה.‬ 142 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 ‫אתן מבינות?‬ 143 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 ‫את כועסת, סבתא?‬ 144 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 ‫לא! אני פשוט לא רוצה לדבר על זה יותר.‬ 145 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 ‫- אוקיי. - אוקיי.‬ 146 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 ‫היי! תראי, בקה, הגעת לקיר הנישואין הגדול. ברכותיי.‬ 147 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 ‫כן.‬ 148 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 ‫אני אוהבת את התמונה של אימא ואבא.‬ 149 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 ‫כן. הם נראים מאושרים.‬ 150 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 ‫אז מה לדעתך סבתא מסתירה?‬ 151 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 ‫אני לא יודעת. החיזיון שנכנסנו אליו היה סופר-מוזר.‬ 152 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 ‫זה כאילו היא נלחמה בזה או משהו.‬ 153 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 ‫אבל אולי אלה היו רק הפחדים שלה, כמו שזה היה עם אבא?‬ 154 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 ‫לא, לדעתי זה היה זיכרון אמיתי.‬ 155 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 ‫מה שזה לא היה, היא לא רצתה שנחפש שם.‬ 156 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 ‫אולי את צריכה לפתוח עוד.‬ 157 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 ‫- מה זאת אומרת? - את אמפתית באופן טבעי.‬ 158 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 ‫כשאת נכנסת לזיכרון של מישהו אחר, את סופגת את כל הרגשות שלהם.‬ 159 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 ‫אבל אם תלמדי להיפתח ולהיות כלום,‬ 160 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 ‫הרגשות יזרמו דרכך, ותצליחי לחוות אמת ברורה יותר.‬ 161 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 ‫זה לגמרי הגיוני ונשמע סופר קל.‬ 162 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 ‫פשוט תמשיכי לנסות. את תצליחי. נדבר עם סבתא שוב.‬ 163 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 ‫- מה לגבי דודה מונסה? - מה לגביה?‬ 164 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 ‫היא ידעה משהו. נוכל לשאול אותה.‬ 165 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 ‫בסדר. בואי נתחיל שם.‬ 166 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 ‫אוי ויי, זה אבא.‬ 167 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 ‫בואי נחשוב מה לומר כשנחזור.‬ 168 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 ‫בית הינשוף‬ 169 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 ‫עוד שתי פלומות וויסקי. תודה.‬ 170 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 ‫אני נהנית כל כך! תודה שהזמנתן אותי למשקה.‬ 171 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 ‫אני מרגיש כמו איזו נערה צעירה שחומקת למסיבות.‬ 172 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 ‫זה נשמע כמו בקה! היא נהגה להתגנב החוצה ולנשק בנים.‬ 173 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 ‫אין מצב! את משקרת! בקה תמיד מתנהגת כמו הילדה הטובה.‬ 174 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 ‫בדיוק, אלמה, את עישנת גראס בעליית הגג!‬ 175 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 ‫זה מטורף. קמילה תמיד מתנהגת כאילו אתן מלאכיות קטנות ומושלמות.‬ 176 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 ‫- רק שאלמה לא כל כך. - לא, אלמה לא כל כך.‬ 177 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 ‫מה איתך, דודה?‬ 178 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 ‫- אני? איי, איי, איי. - כן, את?‬ 179 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 ‫ובכן, כשהייתי בתיכון, בבית הספר,‬ 180 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 ‫מכרתי לאנשים... איך אומרים את זה באנגלית...‬ 181 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 ‫- קוקאין? - מה?‬ 182 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 ‫- לא ייאמן. - לא ציפיתי לזה! מה?‬ 183 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 ‫אלה היו שנות ה-80. הזדקקתי לכסף בשביל פריטי אופנה.‬ 184 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 ‫אלוהים אדירים. אימא שלנו עשתה משהו כזה? כאילו מגניב ומהנה?‬ 185 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 ‫לא. אלוהים.‬ 186 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 ‫ובכן... לא.‬ 187 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 ‫מה הייתה ההפסקה הזאת?‬ 188 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 ‫- איזו הפסקה? - לא. הייתה הפסקה!‬ 189 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 ‫- לא! - כן. הייתה.‬ 190 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 ‫זה לא הסוד שלי לגלות.‬ 191 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 ‫לא, בבקשה! בבקשה, דודה. בבקשה תגידי לנו. אתה יודעת עד כמה אימא חשאית.‬ 192 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 ‫היא לעולם לא תספר. אנחנו רוצות להכיר אותה.‬ 193 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 ‫מה קמילה תגיד כשהיא תשמע שסיפרתי לכן?‬ 194 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 ‫אנחנו לא נספר לה כלום. דודה. דודה!‬ 195 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 ‫- דודה! - בסדר, בסדר! טוב...‬ 196 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 ‫מוקדם יותר, כששאלתן על חבר...‬ 197 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 ‫כשהיינו צעירות, לאימא שלכן היה חבר.‬ 198 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 ‫הוא למד בכנסייה,‬ 199 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 ‫בסמינר לכמרים, כדי להיות כומר,‬ 200 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 ‫והם אהבו זה את זה כל כך.‬ 201 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 ‫זה נפתח כל כך בקלות.‬ 202 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 ‫תראי. דודה מונסה.‬ 203 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 ‫ראיתי אותם כשהייתי ילדה קטנה.‬ 204 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 ‫בגיל הזה, ראיתי נשיקות בסרטים ובטלוויזיה,‬ 205 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 ‫אבל זה לא היה מזויף ככה.‬ 206 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 ‫האהבה שהייתה להם זה לזה, אולי זה מה שחיפשתי מאז,‬ 207 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 ‫ומעולם לא מצאתי.‬ 208 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 ‫זה היה בזמן שקמילה הייתה מישהי אחרת.‬ 209 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 ‫מישהי עם לב קליל.‬ 210 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 ‫אני רוצה שתכירי את החבר שלי.‬ 211 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 ‫אבל את צריכה לשמור את זה בסוד, בסדר?‬ 212 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 ‫הם הכניסו אותי לעולם שלהם, והפכנו להיות כמו משפחה שנייה‬ 213 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 ‫בתוך המשפחה שלנו.‬ 214 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 ‫אבל היינו צריכים להיות זהירים.‬ 215 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 ‫אימא שלך נהגה לבקש ממני להעביר מסרים סודיים ביניהם.‬ 216 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 ‫הם השתמשו בשמות מזויפים ואזורים סודיים למפגשים.‬ 217 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 ‫ניפגש בהר הזוהר. באהבה, מריה.‬ 218 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 ‫הרגשתי כאילו אני מרגלת קטנה.‬ 219 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 ‫אבל קמילה הסתבכה בצרות, והם שלחו אותו לכנסייה אחרת.‬ 220 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 ‫זה שבר את לבה.‬ 221 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 ‫אני מצטערת.‬ 222 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 ‫ואחרי זה, אימא שלכן באמת הפכה לאדם אחר.‬ 223 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 ‫היא עזבה את הבית ולעולם לא הייתה לנו‬ 224 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 ‫אותה מערכת היחסים.‬ 225 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 ‫אני חייבת לעזוב עכשיו.‬ 226 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 ‫אני לא יודעת אם היא מאשימה אותי בפתק.‬ 227 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 ‫אבל יש יותר להיסטוריה הזאת.‬ 228 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 ‫כשהגעתי לגיל 12,‬ 229 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 ‫אימא שלי אמרה לי שקמילה לומדת באוניברסיטה,‬ 230 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 ‫אבל מאוחר יותר, שמעתי אותה אומרת לאבא שלי משהו שונה.‬ 231 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 ‫היא אמרה שכאשר הנער הפך לכומר,‬ 232 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 ‫קמילה נסעה לגור איתו. בחטא.‬ 233 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 ‫אלוהים אדירים. אז היא נשארה איתו אפילו כשהעבירו אותו?‬ 234 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 ‫לפחות זה מה שאני אומרת לעצמי‬ 235 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 ‫כי ככה זה עצוב פחות, לאמין בזה ככה.‬ 236 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 ‫את זוכרת את שמו?‬ 237 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 ‫זה היה אלחנדרו? יכול להיות שהוא צייר דיוקן שלה?‬ 238 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 ‫לא, זה לא היה שמו, אבל כמו שאמרתי, הם השתמשו בקודים ובשמות סודיים.‬ 239 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 ‫אז אולי זה משהו שרק היא מבינה.‬ 240 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 ‫איפה הוא עכשיו?‬ 241 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 ‫לא. לא. את זה אני לא אגיד לכן.‬ 242 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 ‫לא, בבקשה, דודה. אנחנו רק רוצות לעזור לה.‬ 243 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 ‫אנחנו מנסות לשפר את המצב בינינו. בבקשה.‬ 244 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 ‫זה הכול. אני מבטיחה.‬ 245 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 ‫זה הוא.‬ 246 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 ‫קדימה. אני אטפל בזה.‬ 247 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 ‫שלום. ברוכות הבאות לכנסיית הבתולה מגוודלופה.‬ 248 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 ‫מגניב. אנחנו מחפשות את אימא שלנו. קוראים לה קמילה דיאז.‬ 249 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 ‫היא עזבה את העיר לפני כמה ימים, ולא שמענו ממנה.‬ 250 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 ‫אני מצטער לשמוע את זה.‬ 251 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 ‫האם השם אלחנדרו אומר לך משהו?‬ 252 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 ‫אלחנדרו, אלחנדרו.‬ 253 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 ‫לא. אני חושב שלא...‬ 254 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 ‫בחייך! אנחנו יודעות שניהלת רומן עם אימא שלנו,‬ 255 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 ‫ויודעות שחזרת לחיים שלה.‬ 256 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 ‫האמת שאנחנו לא יודעות את זה. לא יודעות את זה בוודאות. אנחנו לא.‬ 257 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 ‫זוהי האשמה עצומה.‬ 258 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 ‫אבי, אנא סלח לאחותי. היא מצטערת.‬ 259 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 ‫אנחנו פשוט מאוד מודאגות,‬ 260 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 ‫ואנחנו מחפשות כל מידע בנוגע למקום שבו היא נמצאת.‬ 261 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 ‫אני מצטער שאיבדתן את אימא שלכן,‬ 262 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 ‫אבל זה שנים רבות מאוד שלא ראיתי את קמילה.‬ 263 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 ‫אתן ואימכן נמצאות בתפילות שלי.‬ 264 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 ‫תודה רבה לך על הזמן שלך, אבי.‬ 265 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 ‫- בואי נלך. - הבחור הזה שקרן!‬ 266 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 ‫- תפסיקי. - הוא משקר! תנסי לגלות את האמת.‬ 267 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 ‫את רוצה למצוא את אימא או לא? את היחידה שיכולה לעשות את זה.‬ 268 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 ‫אם אני עושה זאת, פשוט נגיע לערפל.‬ 269 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 ‫- הוא לא רוצה שנדע. - פשוט תנסי.‬ 270 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 ‫- וואו. - אנחנו לא צריכות לעשות את זה.‬ 271 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 ‫רוצה לשמוע על החלום שלי?‬ 272 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 ‫שנתעלס שוב?‬ 273 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 ‫קמילה, בבקשה. אני עייף.‬ 274 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 ‫לא!‬ 275 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 ‫שנתחתן‬ 276 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 ‫ונחיה כמשפחה.‬ 277 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 ‫איתך.‬ 278 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 ‫כן, אני חושב שאני יכול ליהנות מהחיים האלה.‬ 279 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 ‫המשפחה שלי כבר מתביישת שהעבירו אותי.‬ 280 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 ‫אם אסולק מהכנסייה,‬ 281 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 ‫הם לעולם לא יסלחו לי.‬ 282 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 ‫קמילה.‬ 283 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 ‫אנחנו לא יכולים להרוס את חיינו.‬ 284 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 ‫ואני גם לא רוצה להרוס את המשפחה שלך.‬ 285 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 ‫יש לנו התחייבויות יותר חשובות מאיתנו.‬ 286 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 ‫אני מצטער, אבל...‬ 287 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 ‫אני לא יכול.‬ 288 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 ‫אז הם באמת נפרדו.‬ 289 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 ‫זה לא מרגיש נכון. אני לא אוהבת... מרגיש לא בסדר...‬ 290 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 ‫זה בסדר. בואי פשוט נלך.‬ 291 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 ‫אני יודעת שזה קשה, אבל הכאב הזה לא שלך.‬ 292 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 ‫אם אנשים לא רוצים שנחפור בנשמותיהם...‬ 293 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 ‫אנו מנסות לעזור לאימא.‬ 294 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 ‫למה אבא כל כך מפחד כשאני עושה את זה?‬ 295 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 ‫אני מניחה שהוא חושב שאת לא מסוגלת להתמודד‬ 296 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 ‫- עם היבטים מסוימים. - אולי הוא צודק.‬ 297 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 ‫תשכחי מאבא! אני יודעת שאת מסוגלת! ואנחנו עושות את זה מסיבה טובה.‬ 298 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 ‫- אוקיי. - אוקיי.‬ 299 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 ‫סבתא. היא יודעת משהו שהיא לא רוצה לספר לנו,‬ 300 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 ‫או להודות בפני עצמה.‬ 301 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 ‫אני לא רוצה להטריד את סבתא.‬ 302 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 ‫אבל אם תפתחי את עצמך לזיכרונות שלה כמו שעשית שם,‬ 303 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 ‫אז תוכלי לפרוץ מבעד למה שהיא מסתירה.‬ 304 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 ‫אוקיי, בסדר. בואי פשוט נלך ונעשה את זה ונקווה‬ 305 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 ‫שהיא התשובה כדי שנוכל למצוא את אימא ולחזור הביתה.‬ 306 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 ‫- בקה, אני... - לא, זה בסדר. בואי פשוט נלך.‬ 307 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 ‫- סבתא? - כן?‬ 308 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 ‫אנחנו יכולות לדבר?‬ 309 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 ‫כמובן. מה קרה, יקירות?‬ 310 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 ‫אנחנו יודעות על היחסים של אימא שלנו עם האב רייס.‬ 311 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 ‫על מה אתן מדברות?‬ 312 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 ‫אני לא יודעת על זה כלום.‬ 313 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 ‫את בטוחה שאת לא יודעת שום דבר על הציור או על אלחנדרו?‬ 314 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 ‫בבקשה, תפסיקו להטריד אותי עם זה.‬ 315 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 ‫אני לא יודעת.‬ 316 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 ‫- תעשי את זה. תעשי את הדבר. - אוקיי.‬ 317 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 ‫זה הזיכרון שהיא חסמה.‬ 318 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 ‫הנה אימא.‬ 319 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 ‫זה הבית מהציור.‬ 320 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 ‫קמילה!‬ 321 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 ‫מה את עושה כאן?‬ 322 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 ‫אימא, איך מצאת אותי?‬ 323 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 ‫כאן את גרה?‬ 324 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 ‫עם מי את גרה?‬ 325 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 ‫אני יודעת שאת כבר לא עם האב רייס.‬ 326 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 ‫הוא בא אל הבית לחפש אותך.‬ 327 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 ‫את בטח חיה בחטא עם מישהו חדש כאן.‬ 328 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 ‫אימא, אני נשבעת, זה לא...‬ 329 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 ‫את אישה מהסוג הזה?‬ 330 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 ‫אחת שפשוט שוכבת עם כל מי שבא?‬ 331 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 ‫אימא, למה את אומרת את זה?‬ 332 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 ‫מה אנשים יחשבו כשהם יגלו...‬ 333 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 ‫אימא, בבקשה, תני לי להסביר.‬ 334 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 ‫את יכולה לעשות מה שאת רוצה,‬ 335 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 ‫אבל אל תחזרי לבית שלי.‬ 336 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 ‫הבכת את המשפחה שלנו.‬ 337 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 ‫אימא, בבקשה...‬ 338 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 ‫אימא!‬ 339 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 ‫אלוהים אדירים. סבתא התייחסה לאימא בצורה כזאת?‬ 340 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 ‫זה... זה יותר מדי. אני לא יכולה...‬ 341 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 ‫בסדר. תוציאי אותנו.‬ 342 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 ‫אני אימא נוראית.‬ 343 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 ‫אני לא יודעת לאן קמילה הלכה,‬ 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 ‫אבל היא מבוגרת.‬ 345 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 ‫אני לא יכולה להתערב בחייה שוב.‬ 346 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 ‫טוב, אני הולכת לנוח.‬ 347 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 ‫זו הייתה הרגשה נוראית.‬ 348 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 ‫אני מצטערת, בקה.‬ 349 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 ‫אבל אנחנו הולכות לתקן את כל הפגמים במשפחה שלנו.‬ 350 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 ‫אני מבטיחה.‬ 351 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 ‫אני פשוט לא יודעת איך זה עובד. אני לא יודעת מה אני עושה.‬ 352 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 ‫את כן. את עושה את זה.‬ 353 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 ‫קדימה. בואי נלך למצוא את אימא.‬ 354 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 ‫בסדר.‬ 355 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 ‫הנה זה. זה הבית מהציור.‬ 356 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 ‫זה אבא. הוא בטח מודאג.‬ 357 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 ‫כל זה יתוקן, בקה. יש לך את הכוח לתקן כל דבר שאנחנו עושות.‬ 358 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 ‫זו הדרך.‬ 359 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 ‫אנחנו לא יודעות, אלמה, מי יהיה מאחורי הדלת הזאת.‬ 360 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 ‫ואימא לא רוצה שנדע.‬ 361 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלנו לא לעשות את זה.‬ 362 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 ‫זה יהיה בסדר, טוב?‬ 363 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 ‫אלמה, אני...‬ 364 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 ‫בקה? בקה?‬ 365 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 ‫בקה!‬ 366 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬