1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -वह क्या था? -नहीं। माँ? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 -माँ! -माँ! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 कमिला। 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,666 अनडन 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 यकीन नहीं होता कि माँ यूँ छोड़कर चली गईं। 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 उन्हें क्या हुआ है? 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 आल्मा, तुमने क्या कर दिया? 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 दुनिया बिखर रही है। 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 हम यहाँ क्यों हैं? बेक्का, क्या तुम यह सब कर रही हो? 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 नहीं! मुझे नहीं पता कि यह क्या है। 11 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 यह मेरी याददाश्त नहीं है। मैं पहले कभी अपनी याददाश्त से बाहर नहीं रही। 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 रुकिए, पापा? 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 इतनी उदासी है। 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 भावनाओं का सैलाब बहने दो। कोई बात नहीं। 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 हमें यहाँ से निकालना होगा। तुरंत! 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -बेक्का। -तुरंत! 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 बेक्का! धत्! 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 तुम ठीक हो। 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 पापा, क्या वह आपकी याददाश्त थी? 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 नहीं। वह इनकी याददाश्त नहीं थी। 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 तुमने पापा का डर अनुभव किया कि माँ उन्हें छोड़ देंगी। 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 ऐसा लगा कि एकदम सच है। 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 बेक्का, ये जो खयाल हैं, 24 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 ये रोमांचक हो सकते हैं, पर बहुत जज़्बाती भी हो सकते हैं 25 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 कि तुम्हारी समझ से बाहर हों, इसलिए मैं कहूँगा कि इन्हें भूल जाओ। 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -अच्छा। कोशिश करूँगी। -तो माँ का क्या करें? 27 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 वह जो अनुभव कर रही है, यह उसकी परेशानी है। 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 तुम्हारा काम अपना थीसिस खत्म करना है। 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 पापा, बस कीजिए! न जाने वह कहाँ गई हैं। 30 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -शायद वह मुश्किल में हों। -अच्छा! मैं क्रेडिट कार्ड देखता हूँ। 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 उसने मेक्सिको की विमान टिकट ली है। 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 अपने परिवार से मिलने जा रही है। 33 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 परिवार से मिलने के लिए, आधी रात को भाग गईं? 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 ऐसा ही लगता है। 35 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 इसलिए, मैं चाहता हूँ कि तुम दोनों घर जाकर सो जाओ 36 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 ताकि नशा उतर जाए, पियक्कड़ लड़कियो, ठीक है? 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 और जब तुम्हारी माँ तैयार होगी, घर लौट आएगी 38 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 और सब कुछ ठीक हो जाएगा। 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 तुम देखना। 40 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 मैं कुछ सामान लेने आया था। समझ में नहीं आता कि किस बात का यकीन करूँ। 41 00:02:32,958 --> 00:02:34,041 ओवोलिन 42 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 काश तुम पर भरोसा कर पाता। 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 रीड। 44 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 हैलो। आपने कमिला डियैज़ को फ़ोन मिलाया है। कृपया अपना मेसेज छोड़ दीजिए। 45 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 अच्छा, अब मैं क्या करूँ? 46 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 हैलो, माँ, मैं बोल रही हूँ। 47 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 हम अचानक चली आईं, उसके लिए माफ़ी चाहती हूँ। 48 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 हमें आपकी बहुत चिंता हो रही है। 49 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 जब तक आप फ़ोन नहीं उठातीं, मैं मिलाती रहूँगी। 50 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 इसलिए फ़ोन उठा लीजिए। 51 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 बटन दबाओ। 52 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 क्यों लगता है कि किसी भी सच्चाई में खुश रहोगी? 53 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 आल्मा। उठो। 54 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 आल्मा। उठो। 55 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 आल्मा। 56 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 उठो। ज़रूरी बात है। चलो भी। 57 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 तुम यहाँ कैसे चली आई? 58 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 माँ को फ़ोन किया था। उठा नहीं रहीं। मैसेज छोड़े, मेलबॉक्स भर गया है। 59 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 तुमने कितने वॉइसमेल छोड़े? 60 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। यही कुछ सत्ताईस। -सत्... 61 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 अगर वह आलेहान्द्रो से अलग हो गई हों, उसके पास न हो, 62 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 और अब उन्हें यह पैसा किसी सेफ़हाउस वगैरह को भेजना हो तो? 63 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 हाँ। माँ खतरे में हो सकती हैं। 64 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -मैं वही तो कह रही थी। -तो हम क्या करेंगे? 65 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 पापा को लगता है कि वह अपने परिवार से मिलने गई हैं। 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 -उनसे पता करते हैं कि वहाँ हैं या नहीं। -अच्छा। 67 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 तैयार हो जाओ, दोस्त। 68 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 हैलो, मेरी बच्चियो! 69 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 कौन है? 70 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 आल्मा और बेक्का। 71 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 अच्छा, मुझे लगा कि आपका महबूब है। 72 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 अरे नहीं! बस भी करो! 73 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 आपका कोई महबूब भी है, नानी माँ? 74 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 बस करो। मेरा एक दोस्त है जिसके साथ चर्च जाती हूँ। और कुछ नहीं। 75 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 अच्छा, मेरी बच्चियो। तुम्हें देखकर दिल खुश हो जाता है। 76 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 बताओ। क्या चल रहा है? 77 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 हम अपनी माँ को ढूँढ़ रही हैं। 78 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 उन्होंने कल रात मेक्सिको की उड़ान ली। 79 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 हमें लगा कि शायद आपके साथ होंगी। 80 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 वह मेक्सिको में है और उसने मुझे फ़ोन भी नहीं किया? 81 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 आपको कुछ पता है कि वह कहाँ होंगी? 82 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 उसे यहीं होना चाहिए। 83 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 तुम दोनों की तरह। तुम्हें यहाँ होना चाहिए। 84 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 सभी को मेरे साथ यहाँ होना चाहिए। 85 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 हम वहाँ आ सकती हैं? 86 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 हाँ! आ जाओ! आकर मुझसे मिलो! 87 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 शायद तुम्हारी माँ रास्ते में हो। 88 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 अच्छा। 89 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 बढ़िया। 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 अलविदा, बेटा! 91 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 -बाय। आपकी याद आती है! -बाय! 92 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 हम कुछ दिनों के लिए जाएँगे, 93 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 पक्का करेंगे कि माँ सलामत हों और फिर सीधे घर लौट आएँगे। 94 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 बहुत अच्छी सोच है। 95 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 कितनी अच्छी बात है न कि दोनों को स्पैनिश आती है? 96 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 कितनी अजीब हो। 97 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 अरे! अपनी दोनों नवासियों को देखकर दिल खुश हो गया! 98 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 अरे, बाप रे। देखो तो सही। तुम लोग सुपरमॉडल हो क्या? 99 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 नहीं, नानी माँ। 100 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 पर, मैं हूँ। 101 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 हैलो! 102 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 हैलो, मॉन्से मौसी! आप कैसी हैं? 103 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 आल्मा और बेक्का! अरे, बाप रे! 104 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 भांजे-भांजियों में सबसे चहेती! जानना चाहती थी कि ज़िंदगी कैसी है। 105 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 मुझे एक अच्छे बार का पता है। 106 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 ऑस्कर मौसा काम से बाहर गए हैं, 107 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 पर तुम्हें ढेर सारा प्यार देने को कहा। 108 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 नहीं! ऑस्कर मौसा का प्यार अच्छा लगता है। 109 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 हाँ, एकदम दिल से प्यार देते हैं। 110 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 तुम्हारी माँ ने अभी तक हमारे फ़ोन का जवाब नहीं दिया। 111 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 मुझे नहीं पता कि वह कहाँ होगी। 112 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 वह अपने-आप में ही रहना पसंद करती है। 113 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 शायद उसके बहुत से राज़ हैं। 114 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 तो बेक्का, नन्हा रीड या बेक्का कब आ रहा है? 115 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 देखते हैं! 116 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 पर हम आपको कुछ दिखाना चाहते हैं। 117 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 यह जानी-पहचानी लगती है? 118 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 हमें अपनी माँ की यह तस्वीर मिली। 119 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 किसी आलेहान्द्रो का दस्तखत है। 120 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 नहीं। हम किसी आलेहान्द्रो को नहीं जानते। 121 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 विसेंते फ़र्नैंडेज़ के बेटे, आलेहान्द्रो फ़र्नैंडेज़ के अलावा। 122 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 वह कौन है? 123 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 बहुत ही मशहूर गायक है। 124 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 हम उसे नहीं जानते। 125 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 उसका पिता बहुत ही खूबसूरती से लोकगीत गाता है। 126 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 रुकिए, नानी माँ। 127 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 आप किसी पुराने प्रेमी को जानती हैं जिससे मिलने माँ गई हों? 128 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 प्रेमी? नहीं! 129 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 उसका कोई पुराना प्रेमी नहीं है! 130 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 तुम्हारी माँ का एक पुराना प्रेमी था, पर... 131 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 बहुत हुआ, मॉन्से! 132 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 नहीं! हम किसी प्रेमी के बारे में कुछ नहीं जानते! 133 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 ज़रा एक नज़र ठीक से देखेंगी? 134 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 शायद कोई जानी-पहचानी बात नज़र आ जाए। 135 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 नहीं। कुछ नहीं। 136 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 माफ़ करना। 137 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 बेक्का! तुम हमें नानी माँ की याददाश्त में ले आई। 138 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 वह माँ हैं। 139 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 कुछ तो गड़बड़ लगता है। 140 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 माफ़ करना। 141 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 मैं इस तस्वीर को नहीं पहचानती। 142 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 समझ में आया? 143 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 आप नाराज़ हो गईं, नानी माँ? 144 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 नहीं! मैं बस इस बारे में और कोई बात नहीं करना चाहती। 145 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 -अच्छा। -अच्छा। 146 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 ए! देखो, बेक्का, शादीशुदा लोगों की तस्वीरों में तुम भी हो। बधाई हो। 147 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 हाँ। 148 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 माँ और पापा की वह तस्वीर बहुत अच्छी है। 149 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 हाँ। खुश लग रहे हैं। 150 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 तो क्या लगता है, नानी माँ क्या छुपा रही थीं? 151 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 मुझे नहीं पता। हमने जो खयाल देखा, बहुत अजीब सा था। 152 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 मानो वह बहुत जद्दोजहद कर रही हों। 153 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 पर शायद वह सिर्फ़ उनका डर था, जैसा कि पापा के साथ था? 154 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 शायद वह कोई सच्ची याददाश्त थी। 155 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 जो भी था, वह नहीं चाहती थीं कि हम देखें। 156 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 शायद तुम्हें और खुलना होगा। 157 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -मतलब? -स्वाभाविक रूप से सहानुभूति रखती हो। 158 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 जब किसी की याददाश्त में प्रवेश करती हो, उनकी भावनाओं को महसूस करती हो। 159 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 पर अगर तुम खुलकर कुछ भी महसूस न करो, 160 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 तो एहसास तुम्हारे अंदर से गुज़रेंगे और तुम्हें एक सच्ची तस्वीर दिखाई देगी। 161 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 यह बात समझ में आती है और बेहद आसान लगती है। 162 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 कोशिश करती रहो। तुम कर पाओगी। दोबारा नानी माँ से बात करेंगे। 163 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -और मॉन्से मौसी? -उनका क्या? 164 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 उन्हें कुछ पता था। उनसे पूछ सकते हैं। 165 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 अच्छा। वहाँ से शुरू करेंगे। 166 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 अरे, पापा हैं। 167 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 सोचना पड़ेगा कि लौटकर क्या कहना है। 168 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 ला कासा डेल बूहो 169 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 दो और टकीला वाली कॉकटेल और एक व्हिस्की। शुक्रिया। 170 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 बहुत मज़ा आ रहा है! मुझे ड्रिंक्स से लिए बुलाने का शुक्रिया। 171 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 उस नौजवान लड़की जैसा महसूस हो रहा है, जो चोरी-छुपे पार्टियों में जाती है। 172 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 बेक्का ऐसी थी! यह चोरी से बाहर निकलकर लड़कों को चूमती थी। 173 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 नहीं! तुम मुझसे झूठ कह रही हो! बेक्का हमेशा अच्छी लड़की की तरह पेश आती है। 174 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 आल्मा, तुम अटारी में जाकर नशा किया करती थी! 175 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 हद है। कमिला की बातों से हमेशा लगता है कि तुम बहुत अच्छी लड़कियाँ हो। 176 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -आल्मा उतनी अच्छी नहीं है। -नहीं, आल्मा उतनी अच्छी नहीं है। 177 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 और आप, मौसी? 178 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -मैं? अरे! -हाँ, आप? 179 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 जब मैं हाई स्कूल में थी, 180 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 मैं लोगों को बेचा करती थी... अंग्रेज़ी में क्या कहते हैं... 181 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -कोकेन? -क्या? 182 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -अरे, बाप रे। -मुझे यह उम्मीद नहीं थी! क्या! 183 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 वह '80 का दशक था। बन-ठनकर रहने के लिए पैसे चाहिए थे। 184 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 बाप रे। क्या हमारी माँ भी ऐसा कुछ करती थीं? मज़ेदार चीज़ें? 185 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 नहीं। बाप रे। 186 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 पर... नहीं। 187 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 आप बीच में रुकी क्यों? 188 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -कहाँ रुकी? -नहीं। रुकी तो थीं! 189 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -नहीं! -हाँ, रुकी थीं। 190 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 मैं उसकी कोई बात नहीं बता सकती। 191 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 नहीं, प्लीज़! प्लीज़, मौसी। बताइए। आपको पता है कि माँ कुछ नहीं बतातीं। 192 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 वह नहीं बताएँगी। हमें उन्हें और समझना है। 193 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 जब कमिला को पता चलेगा कि मैंने बताया, तब क्या कहेगी? 194 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 हम उन्हें कुछ नहीं बताएँगे। मौसी! 195 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -मौसी! -अच्छा! तो... 196 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 पहले, जब तुम प्रेमी के बारे में पूछ रही थी... 197 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 जब हम छोटे थे, तुम्हारी माँ का एक प्रेमी था। 198 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 वह पादरी बनने के लिए 199 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 पादरियों की शिक्षण संस्था, चर्च में पढ़ाई करता था 200 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 और दोनों एक-दूसरे को इतना प्यार करते थे। 201 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 सब कितनी आसानी से खुल रहा है। 202 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 देखो। मॉन्से मौसी। 203 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 जब मैं छोटी सी थी, तब उन्हें देखा था। 204 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 उस उम्र में, फ़िल्मों में और टीवी पर लोगों को चूमते देखा था, 205 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 पर इसमें उस तरह का झूठ नहीं था। 206 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 वे जिस तरह से एक-दूसरे को चाहते थे, मुझे उसी की तलाश रही, 207 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 पर मुझे वह कभी नहीं मिला। 208 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 यह उस समय की बात है जब कमिला कोई और ही थी। 209 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 बेफ़िक्र। 210 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 तुम्हें अपने प्रेमी से मिलाना चाहती हूँ। 211 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 पर तुम किसी को नहीं बता सकती, ठीक है? 212 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 उन्होंने मुझे अपनी दुनिया में शामिल किया, और हम अपने ही परिवार में 213 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 दूसरे परिवार की तरह बन गए। 214 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 पर हमें संभलकर रहना था। 215 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 तुम्हारी माँ के कहने पर, मैं एक-दूसरे के संदेश दोनों तक पहुँचाया करती। 216 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 वे नकली नाम से, खुफ़िया जगहों पर मिला करते। 217 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 मुझसे चमकीले पहाड़ पर मिलना। प्यार, मारिया। 218 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 खुद को नन्हा जासूस जैसा महसूस करती थी। 219 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 पर कमिला मुश्किल में पड़ गई और उन्होंने उसे दूसरे चर्च में भेज दिया। 220 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 उसका दिल टूट गया। 221 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 मुझे माफ़ कर दीजिए। 222 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 और उसके बाद, तुम्हारी माँ बिल्कुल बदल गई। 223 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 वह घर छोड़कर चली गई, और तुम्हारी माँ का 224 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 और मेरा पहले वाला रिश्ता नहीं रहा। 225 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 अब मुझे जाना है। 226 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 पता नहीं चिट्ठी के लिए मुझे दोषी मानती है या नहीं। 227 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 पर यह बात यहीं खत्म नहीं होती। 228 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 जब मैं 12 साल की थी, 229 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 मेरी माँ ने मुझे बताया कि कमिला विश्वविद्यालय गई, 230 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 पर बाद में, मैंने उन्हें मेरे पिता से कुछ और कहते सुना था। 231 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 उसने कहा कि लड़के के पादरी बनने के बाद, 232 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 कमिला उसके साथ रहने चली गई। नाजायज़ तरीके से। 233 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 हे भगवान। उसे कहीं और भेजने के बाद भी, वह उसी के साथ जाकर रहीं? 234 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 मैं खुद को यही समझाती हूँ 235 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 क्योंकि इस बात में उतना दुख नहीं है। 236 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 आपको उसका नाम याद है? 237 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 आलेहान्द्रो था क्या? और क्या उसने उनकी कोई तस्वीर बनाई होगी? 238 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 नहीं, यह उसका नाम नहीं था, पर जैसा बताया, वे गुप्त नाम इस्तेमाल किया करते थे। 239 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 तो शायद इसे वही समझ सकती है। 240 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 वह बंदा अब कहाँ है? 241 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 नहीं। मैं तुम्हें नहीं बताऊँगी। 242 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 प्लीज़, मौसी। हम बस उनकी मदद करना चाहती हैं। 243 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 हम अपने आपसी रिश्ते को सुधारना चाहती हैं। प्लीज़। 244 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 और कुछ नहीं। कसम से। 245 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 वह रहा। 246 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 चलो। मैं संभाल लूँगी। 247 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 हैलो। ला इग्लेसिया डेला विर्हेन डे गुआदालूपे में स्वागत है। 248 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 अच्छा। हम अपनी माँ को ढूँढ़ रहे हैं। उनका नाम कमिला डियैज़ है। 249 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 कुछ दिन पहले वह शहर से चली आईं और उनकी कोई खबर नहीं है। 250 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ। 251 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 आलेहान्द्रो नाम आपके लिए कोई मायने रखता है? 252 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 "आलेहान्द्रो।" 253 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 नहीं। मुझे नहीं लगता... 254 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 छोड़िए भी! पता है, आपका हमारी माँ के साथ संबंध था। 255 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 आप उनके जीवन में लौट आए हैं। 256 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 हमें यह नहीं पता। हमें पक्का नहीं पता। नहीं पता। 257 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 तुम बहुत बड़ा आरोप लगा रही हो। 258 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 फ़ादर, प्लीज़ मेरी बहन को माफ़ कर दीजिए। इसे अफ़सोस है। 259 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 हमें बस उनकी बहुत चिंता हो रही है। 260 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 और हम बस किसी भी तरह उन्हें ढूँढ़ना चाहती हैं। 261 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 मुझे दुख है कि तुम्हारी माँ छोड़कर चली गई, 262 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 पर मैंने कई सालों से कमिला को नहीं देखा। 263 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 तुम्हारे और तुम्हारी माँ के लिए प्रार्थना करूँगा। 264 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 अपना समय देने के लिए शुक्रिया, फ़ादर। 265 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -चलो। -यह बंदा झूठ बोल रहा है! 266 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -बस करो। -यह झूठ बोल रहा है! सच का पता लगाओ। 267 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 माँ को ढूँढ़ना चाहती हो या नहीं? यह काम सिर्फ़ तुम कर सकती हो। 268 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 मैंने किया तो चारों ओर कोहरा छा जाएगा। 269 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -वह नहीं चाहता कि हमें पता चले। -कोशिश तो करो। 270 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -बाप रे। -हमें यह नहीं करना चाहिए। 271 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 पता है, मेरा क्या सपना है? 272 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 कि मैं दोबारा तुमसे प्यार करूँ। 273 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 कमिला, प्लीज़। मैं थक चुका हूँ। 274 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 नहीं! 275 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 शादी करना 276 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 और एक परिवार शुरू करना। 277 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 तुम्हारे साथ। 278 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 हाँ, मुझे वह ज़िंदगी बहुत अच्छी लगेगी। 279 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 मेरे तबादले से परिवार को बहुत शर्मिंदगी हुई है। 280 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 अगर मुझे समाज से निकाल दिया गया, 281 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 वे दोबारा मुझे माफ़ नहीं करेंगे। 282 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 कमिला। 283 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 हम अपनी ज़िंदगियाँ बर्बाद नहीं कर सकते। 284 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 मैं तुम्हारे परिवार को भी बर्बाद नहीं करना चाहता। 285 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 हमसे बढ़कर, हमारे सामने ज़िम्मेदारियाँ हैं। 286 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 माफ़ करना, पर... 287 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 मुझसे यह नहीं होगा। 288 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 तो वे सच में अलग हो गए। 289 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा। अच्छा नहीं लग रहा। गलत है... 290 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 ठीक है। चलो चलें। 291 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 मुश्किल है, पर वह तुम्हारा दर्द नहीं था। 292 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 अगर लोग नहीं चाहते कि हम उनकी आत्माओं में झाँकें... 293 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 हम माँ की मदद कर रहे हैं। 294 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 पापा को मेरे ऐसा करने से डर क्यों लगता है? 295 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 शायद उन्हें लगता है कि तुम कुछ बातों को 296 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -बर्दाश्त नहीं कर पाओगी। -शायद वह सही हैं। 297 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 पापा को छोड़ो! पता है कि तुम कर सकती हो! और अच्छा सोचकर कर रहे हैं। 298 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 -अच्छा। -अच्छा। 299 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 नानी माँ को ऐसा कुछ पता है, जो वह हमें नहीं बताना चाहतीं, 300 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 खुद भी मानना नहीं चाहतीं। 301 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 मैं नानी माँ को परेशान नहीं करना चाहती। 302 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 अगर तुम उनकी यादों में प्रवेश करो जैसा कि तुमने अंदर किया, 303 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 तो वह सब जान सकती हो जो वह छुपा रही हैं। 304 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 अच्छा, ठीक है। चलकर यह करते हैं, और उम्मीद करते हैं 305 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 कि उनके पास सारे जवाब हों ताकि माँ को ढूँढ़कर घर जा सकें। 306 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -बेक्का, मैं... -नहीं, कोई बात नहीं। चलो। 307 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 -नानी माँ? -हाँ? 308 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 बात कर सकते हैं? 309 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 बिल्कुल। क्या बात है, बेटा? 310 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 हमें फ़ादर रेयेस के साथ अपनी माँ के संबंध का पता है। 311 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 तुम क्या कह रही हो? 312 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 मुझे यह सब कुछ नहीं पता। 313 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 पक्का आपको तस्वीर या आलेहान्द्रो के बारे में कुछ नहीं पता? 314 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 प्लीज़। इस सब को लेकर मुझे तंग मत करो। 315 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 मुझे नहीं पता। 316 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -चलो। अपना काम करो। -अच्छा। 317 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 यही वह याददाश्त है जिसे वह छुपा रही थीं। 318 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 वह रहीं माँ। 319 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 तस्वीर वाला घर है। 320 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 कमिला! 321 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 322 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 माँ, आपने मुझे कैसे ढूँढ़ा? 323 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 तुम यहीं रहती हो? 324 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 तुम किसके साथ रहती हो? 325 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 मुझे पता है कि अब तुम फ़ादर रेयेस के साथ नहीं हो। 326 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 वह तुम्हें ढूँढ़ते हुए घर आया था। 327 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 यहाँ किसी और के साथ नाजायज़ रूप से रह रही होगी। 328 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 माँ, मैं कसम खाती हूँ, ऐसा कुछ... 329 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 अब तुम ऐसी औरत बन गई हो? 330 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 जो किसी भी राह चलते के साथ सोती है। 331 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 माँ, आप ऐसा क्यों कह रही हैं? 332 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 जब लोगों को पता चलेगा, तब वे क्या सोचेंगे... 333 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 माँ, प्लीज़, मैं समझाती हूँ। 334 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 तुम जो चाहे करो, 335 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 पर मेरे घर लौटकर मत आना। 336 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 तुमने हमारे परिवार को शर्मिंदा किया है। 337 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 माँ, प्लीज़... 338 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 माँ! 339 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 हे भगवान। नानी माँ ने माँ के साथ ऐसा बर्ताव किया? 340 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 यह हद से ज़्यादा है। मुझसे... 341 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 अच्छा। अब निकल चलो। 342 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 मैं एक बहुत बुरी माँ हूँ। 343 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 मुझे नहीं पता कि कमिला कहाँ गई, 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 पर वह समझदार है। 345 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 मैं उसकी ज़िंदगी में दोबारा दखल नहीं दे सकती। 346 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 मैं लेटने जा रही हूँ। 347 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 बहुत बुरा लगा। 348 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 माफ़ करना, बेक्का, 349 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 पर हम अपने परिवार की सारी मुश्किलें दूर कर देंगे। 350 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 मैं वादा करती हूँ। 351 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 नहीं पता कि यह कैसे हो रहा है। नहीं पता कि क्या कर रही हूँ। 352 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 हाँ, पता है। तुम यह कर रही हो। 353 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 चलो। चलकर माँ को ढूँढ़ते हैं। 354 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 अच्छा। 355 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 यही है। यही वह तस्वीर वाला घर है। 356 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 पापा का है। उन्हें चिंता हो रही होगी। 357 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 अब सब ठीक हो जाएगा, बेक्का। हम जो भी करें, तुम उसे ठीक कर सकती हो। 358 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 यही रास्ता है। 359 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 आल्मा, हमें नहीं पता कि उस दरवाज़े के पीछे कौन होगा। 360 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 और माँ नहीं चाहतीं कि हमें पता चले। 361 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 यह न करने का आखिरी मौका है। 362 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 सब अच्छा होगा, ठीक है? 363 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 आल्मा, मैं... 364 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 बेक्का? 365 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 बेक्का! 366 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 367 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न