1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -Cosa diavolo è stato? -Oh, no. Mamma? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 -Mamma! Mamma! -Mamma! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Camila. 4 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 Non ci credo che sia andata via così. 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 Che cosa le prende? 6 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Alma, che cos'hai fatto? 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 Il mondo sta crollando. 8 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 Perché siamo qui? Becca, lo stai facendo tu? 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 No! Non so cosa sia. 10 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 Non è un mio ricordo. È la prima volta che sono fuori dai miei ricordi. 11 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 Aspetta. Papà? 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Sento tanta tristezza. 13 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Non farti travolgere. Va tutto bene. 14 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Devi portarci subito via da qui! 15 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -Becca! -Ora! 16 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 Becca! Merda! 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Va tutto bene. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Papà, era un tuo ricordo? 19 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 No, non era un suo ricordo. 20 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 Sei entrata nella paura di papà che mamma lo lasciasse. 21 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 Sembrava così reale. 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Becca, queste visioni 23 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 possono essere entusiasmanti, ma anche opprimenti 24 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 in modi che all'inizio non comprendi, quindi lasciale stare. 25 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -Ok. Ci proverò. -Allora, cosa facciamo con mamma? 26 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 Qualsiasi cosa stia passando, è un suo problema. 27 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Il tuo è di finire la tesi. 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 Andiamo! Non sappiamo dove sia andata. 29 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -Potrebbe essere nei guai. -Ok! Controllo le carte di credito. 30 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Ha comprato un biglietto aereo per il Messico. 31 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Andrà a trovare la sua famiglia. 32 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 È scappata nel cuore della notte per far visita ai parenti? 33 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Pare di sì. 34 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Allora, voglio che andiate a casa a dormire 35 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 e smaltiate la sbornia, razza di spugne. Intesi? 36 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 E vostra madre tornerà a casa quando sarà pronta 37 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 e tutto andrà bene. 38 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Vedrete. 39 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 Sono venuto a prendere delle cose. Non so ancora a cosa credere. 40 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Vorrei potermi fidare di te. 41 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Reed. 42 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 Ciao. Avete chiamato Camila Diaz. Lasciate un messaggio. 43 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Ok, ora cosa faccio? 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Ciao, mamma, sono io. 45 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 Scusa se ci siamo presentate in quel modo. 46 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Siamo molto preoccupate per te. 47 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 Continuerò a chiamare finché non rispondi. 48 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Quindi ti conviene rispondere. 49 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Premi il pulsante. 50 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 Cosa ti fa credere che sarai felice in una nuova realtà? 51 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 Alma. Svegliati. 52 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 Alma. Svegliati. 53 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Alma. 54 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Svegliati. È importante. Forza. 55 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Che piacere vederti qui. 56 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 Mamma non risponde. Ho lasciato dei messaggi, ha la segreteria piena. 57 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 Quanti messaggi hai lasciato? 58 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -Non ha importanza. Tipo 27. -Venti... 59 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 E se ha rotto con quell'Alejandro e lui non vuole, 60 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 così deve mandare i soldi in un rifugio o roba simile? 61 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Sì. Mamma potrebbe essere in pericolo. 62 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -È quello che dicevo anch'io. -Quindi cosa facciamo? 63 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Papà pensa che sia andata a trovare la famiglia. 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 -Chiamiamoli e vediamo se è lì. -Ok. 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 In sella, socia. 66 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Ciao, amori miei! 67 00:04:21,000 --> 00:04:21,833 Chi sono? 68 00:04:21,916 --> 00:04:23,833 Alma e Becca. 69 00:04:23,916 --> 00:04:27,625 Pensavo che fosse il tuo amante. 70 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 Ay no! Smettila! 71 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 Hai un amante, nonna? 72 00:04:33,500 --> 00:04:38,541 Per favore. Ho un amico con cui vado in chiesa. Tutto qui. 73 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 Ok, angeli miei. Che bello vedervi. 74 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 Ditemi. Che succede? 75 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 Stiamo cercando la mamma. 76 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 Ieri sera ha preso un volo per il Messico. 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 Credevamo che fosse con voi. 78 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 È in Messico e non ci ha chiamato? 79 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 Sai dove potrebbe essere? 80 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Beh, dovrebbe stare qui. 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 E anche voi due. Dovreste venire. 82 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 Tutti dovrebbero stare qui con me. 83 00:05:05,291 --> 00:05:06,750 Possiamo venire? 84 00:05:06,833 --> 00:05:09,250 Sì! Venite! Venite a trovarmi! 85 00:05:09,333 --> 00:05:11,041 Forse vostra madre sta arrivando. 86 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 Va bene. 87 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Fantastico. 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Arrivederci, tesori miei! 89 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 -Ciao! Mi manchi! -Ciao! 90 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 Andiamo lì per qualche giorno, 91 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 vediamo se mamma sta bene e torniamo subito a casa. 92 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Adoro questo piano. 93 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Non è fantastico che parliamo entrambe lo spagnolo? 94 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Sei così strana. 95 00:05:50,125 --> 00:05:53,791 Ayyy! Che bello vedere le mie due nipoti! 96 00:05:53,875 --> 00:05:57,958 Santo cielo, ma guarda. Siete delle top model? 97 00:05:58,041 --> 00:06:00,250 No, nonna. 98 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 Beh, io sì. 99 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 Ciao! 100 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Ciao, Tia Monse! Come stai? 101 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 Alma e Becca! Santo cielo! 102 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 Le mie nipoti preferite! Voglio sapere come ve la passate. 103 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Conosco un bel bar che fa i cocktail. 104 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 Tio Oscar è fuori per lavoro, 105 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 ma vi manda baci e abbracci. 106 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 Oh, no! Amiamo i suoi baci e abbracci. 107 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 Sì, sono così calorosi. 108 00:06:26,208 --> 00:06:30,416 Vostra madre non risponde alle nostre chiamate. 109 00:06:30,500 --> 00:06:31,916 Non so dove possa essere. 110 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 È molto riservata. 111 00:06:34,458 --> 00:06:35,833 Credo che abbia tanti segreti. 112 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Allora, Becca, quando arriverà un piccolo Reed o una piccola Becca? 113 00:06:39,750 --> 00:06:42,208 Beh, vedremo! 114 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 Però abbiamo una cosa da mostrarvi. 115 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 Vi sembra familiare? 116 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 Abbiamo trovato questo dipinto di nostra madre. 117 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 È firmato "Alejandro." 118 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 No, non conosciamo nessuno con questo nome 119 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 a parte il figlio di Vicente Fernández, Alejandro Fernández. 120 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 Chi è? 121 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 È un cantante molto famoso. 122 00:07:04,041 --> 00:07:05,916 Non lo conosciamo. 123 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 Suo padre canta delle bellissime ranchera. 124 00:07:11,833 --> 00:07:13,416 Aspetta, nonna. 125 00:07:13,500 --> 00:07:18,958 Conosci un ex fidanzato che forse mamma è andata a trovare? 126 00:07:19,041 --> 00:07:20,416 Fidanzato? No! 127 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 No, non ha nessun ex fidanzato! 128 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Tua madre ha un ex fidanzato, ma... 129 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 Sta' zitta, Monse! 130 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 No! Non sappiamo niente di ex fidanzati! 131 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 Ti spiace guardarlo più da vicino? 132 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 Per essere sicure che non ci sia niente di familiare. 133 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 No. Niente. 134 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Mi spiace. 135 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Becca! Ci hai portate nei ricordi di Abuelita. 136 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Quella è mamma. 137 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 C'è qualcosa di strano. 138 00:08:03,916 --> 00:08:04,791 Mi spiace. 139 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 Non conosco questo dipinto. 140 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 Avete capito? 141 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Sei arrabbiata, nonna? 142 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 No! Però non voglio più parlarne. 143 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 -Va bene. -Ok. 144 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Guarda, Becca, sei sul Grande Muro dei Matrimoni. Congratulazioni. 145 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Già. 146 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 Adoro quella foto di mamma e papà. 147 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 Sì. Sembrano felici. 148 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 Cosa nasconderà Abuelita? 149 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 Non lo so. La visione che abbiamo avuto era stranissima. 150 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 È come se stesse lottando con qualcosa. 151 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 Ma forse aveva paura, come è successo a papà. 152 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 Credo che fosse un ricordo vero. 153 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Qualsiasi cosa fosse, non voleva che lo vedessimo. 154 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Forse devi aprirti di più. 155 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -In che senso? -Tu sei molto empatica. 156 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Perciò quando entri nei ricordi altrui, ti carichi di tutte le loro emozioni. 157 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 Ma se imparassi ad aprirti e diventare niente, 158 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 i sentimenti ti scivolerebbero addosso e vedresti la realtà più chiaramente. 159 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 È una cosa sensata e sembra molto facile. 160 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 Provaci. Ce la farai. Parleremo di nuovo con Abuelita. 161 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -E Tia Monse? -Cosa? 162 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Sapeva qualcosa. Potremmo chiederglielo. 163 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Ok. Partiamo da lì. 164 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 Oy vey, è papà. 165 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 Pensiamo a cosa dirgli quando torniamo. 166 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 Altri due paloma e un whisky. Grazie. 167 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 Mi sto divertendo tanto! Grazie di avermi invitata a bere qualcosa. 168 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Mi sento come una ragazzina che scappa per andare alle feste. 169 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 Mi ricordi Becca! Sgattaiolava via per baciare i ragazzi. 170 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 Non ci credo! Stai mentendo! Becca si comporta sempre da brava ragazza. 171 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 Alma, tu fumavi erba in soffitta! 172 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 È pazzesco. Camila dice sempre che siete due perfetti angioletti. 173 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -Però Alma non lo è tanto. -No, esatto. 174 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 E tu, Tia? 175 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -Io? Ay, ay, ay! -Sì, tu? 176 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Beh, quando ero in secundaria, al liceo, 177 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 vendevo... Come si dice nella vostra lingua... 178 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -Cocaina. -Cosa? 179 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -Porca troia. -Non me l'aspettavo! Cosa? 180 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Erano gli anni '80. Mi servivano i soldi per i vestiti. 181 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 Oh, mio Dio. Nostra mamma ha mai fatto cose così fiche, divertenti? 182 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 No. Oh, cielo. 183 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 Beh... No. 184 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 Perché quella pausa? 185 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -Quale pausa? -No. Hai fatto una pausa! 186 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -No! -Invece sì. 187 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 Non spetta a me dirvelo. 188 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 No, ti prego, Tia. Diccelo, ti prego. Sai quanto è riservata mamma. 189 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 Non ce lo dirà mai. Vogliamo conoscerla meglio. 190 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 Cosa dirà quando saprà che ve l'ho detto? 191 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 Non le diremo un bel niente. Tia! 192 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -Tia! -Ok! Beh... 193 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Prima, quando avete chiesto se aveva un fidanzato... 194 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Quando eravamo giovani, vostra madre aveva un ragazzo. 195 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Studiava in chiesa, 196 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 in seminario, per diventare prete, 197 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 e si amavano davvero tantissimo. 198 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Si sta aprendo così facilmente. 199 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Guarda. Tia Monse. 200 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Li ho visti quando ero bambina. 201 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 A quell'età, vedevo i baci nei film e in televisione, 202 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 ma quei baci non erano finti. 203 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 L'amore che provavano l'una per l'altra è forse quello che ho cercato 204 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 da allora, e non l'ho mai trovato. 205 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 In quel periodo Camila era una persona diversa. 206 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 Aveva una luce nel cuore. 207 00:12:00,583 --> 00:12:02,625 Voglio farti conoscere il mio fidanzato. 208 00:12:03,041 --> 00:12:06,750 Ma non devi dirlo a nessuno, ok? 209 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 Mi portarono nel loro mondo e diventammo come una seconda famiglia 210 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 dentro la nostra famiglia. 211 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Ma dovevamo stare attenti. 212 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Vostra madre chiedeva a me di mandargli messaggi segreti. 213 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 Usavano nomi finti e si vedevano in posti segreti. 214 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 CI VEDIAMO SULLA MONTAGNA SPLENDENTE. CON AMORE, MARIA. 215 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 Mi sentivo una piccola spia. 216 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 Ma Camila finì nei guai e mandarono lui in un'altra chiesa. 217 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Questo le spezzò il cuore. 218 00:12:50,250 --> 00:12:51,125 Mi dispiace. 219 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 E dopo di allora, vostra madre diventò una persona diversa. 220 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Se ne andò di casa e noi due 221 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 non avemmo più lo stesso rapporto di prima. 222 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Ora devo andare via. 223 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 Non so se incolpa me per quel biglietto. 224 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Ma c'è di più in questa storia. 225 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Quando avevo 12 anni, 226 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 mia madre mi disse che Camila era all'università, 227 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 ma poi la sentii dire una cosa diversa a mio padre. 228 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 Disse che il ragazzo era diventato prete, 229 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 e che Camila era andata a vivere con lui. Nel peccato. 230 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 Oh, mio Dio. Quindi restò con lui anche quando lo trasferirono? 231 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 È quello che dico a me stessa 232 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 perché in questo modo è meno triste. 233 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 Ti ricordi il suo nome? 234 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 Era Alejandro? Forse lui dipinse quel quadro? 235 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 Non si chiamava così, ma come ho detto, usavano codici e nomi segreti. 236 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Quindi è una cosa che forse solo lei capirà. 237 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 Lui dov'è ora? 238 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 No. Questo non ve lo dico. 239 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 No, ti prego, Tia. Vogliamo solo aiutarla. 240 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 Stiamo cercando di migliorare le cose tra di noi. Ti prego. 241 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 È solo per questo. Te lo giuro. 242 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 È lui. 243 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 Andiamo. Ci penso io. 244 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Salve. Benvenute nella Chiesa della Vergine di Guadalupe. 245 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Forte. Stiamo cercando nostra madre. Si chiama Camila Diaz. 246 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 Se n'è andata un paio di giorni fa e non abbiamo più sue notizie. 247 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Mi dispiace molto. 248 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 Il nome Alejandro le dice qualcosa? 249 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 "Alejandro," " Alejandro." 250 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 No. Non credo... 251 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Ma dai! Sappiamo che aveva una storia con lei 252 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 ed è di nuovo nella sua vita. 253 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 In realtà non lo sappiamo. Non ne siamo sicure. No. 254 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 Questa è un'accusa tremenda. 255 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 Padre, perdoni mia sorella, la prego. È dispiaciuta. 256 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 Siamo solo preoccupate per lei. 257 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 E stiamo cercando ogni informazione per sapere dov'è. 258 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Mi spiace che non troviate vostra madre, 259 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 ma non vedo Camila da moltissimi anni. 260 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Voi e vostra madre sarete nelle mie preghiere. 261 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Grazie mille per il suo tempo, Padre. 262 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Andiamo. -Quell'uomo è un bugiardo! 263 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -Smettila. -Sta mentendo! Scopriamo la verità. 264 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 Vuoi trovarla o no? Sei l'unica che può farlo. 265 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Se lo faccio io, finiremo nella nebbia. 266 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -Lui non vuole che lo sappiamo. -Provaci. 267 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -Caspita. -Non dovremmo farlo. 268 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 Sai qual è il mio sogno? 269 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 Fare di nuovo l'amore. 270 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 Camila, per favore. Sono stanco. 271 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 No! 272 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Sposarmi 273 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 e avere una famiglia. 274 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 Con te. 275 00:16:07,750 --> 00:16:10,875 Sì, credo che mi piacerebbe quella vita. 276 00:16:16,375 --> 00:16:20,166 La mia famiglia già si vergogna per il mio trasferimento. 277 00:16:20,250 --> 00:16:21,666 Se mi scomunicano, 278 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 non mi perdoneranno mai. 279 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Camila. 280 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 Non possiamo distruggere le nostre vite. 281 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 E io non voglio distruggere anche la tua famiglia. 282 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 Abbiamo delle responsabilità più importanti di noi stessi. 283 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 Mi dispiace, ma... 284 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 non posso. 285 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Quindi si erano lasciati. 286 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 Non è giusto. Non mi piace. È sbagliato essere... 287 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 Va bene. Andiamo via. 288 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 So che è dura, ma quel dolore non era tuo. 289 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 Se non vogliono che scaviamo nelle loro anime... 290 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 Vogliamo aiutare mamma. 291 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 Perché papà ha paura che io lo faccia? 292 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Non pensa che tu riesca a gestirne 293 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -alcuni aspetti. -Forse ha ragione. 294 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 Dimentica cosa dice papà! Puoi farcela e lo stiamo facendo per un buon motivo. 295 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 -Va bene. -Ok. 296 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Abuelita sa sicuramente qualcosa che non vuole dirci 297 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 o ammettere a se stessa. 298 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 Non voglio infastidire Abuelita. 299 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 Ma se ti aprissi ai suoi ricordi come hai fatto ora, 300 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 potresti scoprire cosa nasconde. 301 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 Va bene. Andiamo da lei e facciamolo, sperando 302 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 di trovare la risposta, così troviamo mamma e andiamo a casa. 303 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -Becca, io... -No, va bene. Andiamo. 304 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 -Nonna? -Sì? 305 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 Possiamo parlare? 306 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 Certo. Cosa c'è, tesoro? 307 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 Sappiamo della relazione tra nostra madre e Padre Reyes. 308 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 Di che stai parlando? 309 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Non so niente. 310 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 Se sicura di non sapere niente né del dipinto né di Alejandro? 311 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Per favore. Smettila di importunarmi con questa storia. 312 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 Non so niente. 313 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -Fallo. Fa' quella cosa. -Ok. 314 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 È il ricordo che stava bloccando. 315 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Ecco mamma. 316 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 È la casa del dipinto. 317 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 Camila! 318 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Cosa ci fai qui? 319 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 Mamma, come mi hai trovata? 320 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 È qui che vivi? 321 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 Con chi vivi? 322 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 So che non stai più con Padre Reyes 323 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 perché è venuto a casa a cercarti. 324 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Di sicuro stai vivendo nel peccato con qualcun altro qui. 325 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Mamma, lo giuro, non è come... 326 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 Questo è il genere di donna che sei? 327 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 Una che va a letto con chi capita? 328 00:19:37,208 --> 00:19:40,291 Mamma, perché dici questo? 329 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 Che dirà la gente quando scoprirà che... 330 00:19:43,416 --> 00:19:45,541 Mamma, ti prego, fammi spiegare. 331 00:19:45,625 --> 00:19:47,666 Puoi fare quello che vuoi, 332 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 ma non tornare a casa mia. 333 00:19:50,833 --> 00:19:53,583 Hai messo in imbarazzo tutta la famiglia. 334 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Mamma, per favore... 335 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 Mamma! 336 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Cristo santo. Abuelita ha trattato mamma in quel modo? 337 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 È troppo... È troppo per me. Non riesco... 338 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Ok, portaci via da qui. 339 00:20:13,375 --> 00:20:15,208 Sono una pessima madre. 340 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 Non so dove sia andata Camila, 341 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 ma è un'adulta. 342 00:20:23,166 --> 00:20:25,875 Non posso interferire di nuovo nella sua vita. 343 00:20:31,125 --> 00:20:35,625 Vado a stendermi. 344 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 È stato terribile. 345 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Mi dispiace, Becca, 346 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 ma sistemeremo tutto nella nostra famiglia. 347 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Te lo prometto. 348 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 Non so come funziona. Non so che sto facendo. 349 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Sì, invece. Ci stai riuscendo. 350 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 Forza. Andiamo a cercare mamma. 351 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 Va bene. 352 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Ci siamo. Questa è la casa del dipinto. 353 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 È papà. Sarà preoccupato. 354 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Sistemeremo tutto. Hai il potere di sistemare tutto ciò che facciamo. 355 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 È questo il modo. 356 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 Alma, non sappiamo chi ci sarà dietro quella porta. 357 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 E mamma non vuole che lo sappiamo. 358 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 È la nostra ultima occasione per lasciar perdere. 359 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Andrà tutto bene, ok? 360 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Alma, io... 361 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 Becca? Becca? 362 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 Becca! 363 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Sottotitoli: Giovanna Noce 364 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Supervisore creativo Laura Lanzoni