1 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 -¿Qué diablos fue eso? -No. ¿Mamá? 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,166 -¡Mamá! -¡Mamá! 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,500 Camila. 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,666 incompleta 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,333 No puedo creer que se fuera sin más. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,166 ¿Qué le pasa? 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Alma, ¿qué hiciste? 8 00:00:25,375 --> 00:00:27,041 El mundo está colapsando. 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 ¿Por qué estamos aquí? Becca, ¿eres tú la que lo hace? 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 ¡No! No sé qué es esto. 11 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 No es un recuerdo mío. Nunca estuve afuera de mis recuerdos. 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,958 Espera, ¿papá? 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 Hay tanta tristeza. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Deja fluir los sentimientos. Está bien. 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,416 Debes sacarnos de aquí. ¡Ahora! 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,875 -Becca. -¡Ahora! 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,291 ¡Becca! ¡Mierda! 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Estás bien. 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Papá, ¿ese recuerdo era tuyo? 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 No. No era su recuerdo. 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 Solo te metiste en el miedo de papá de que mamá lo deje. 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 Se sintió muy real. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Becca, estas visiones 24 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 pueden ser emocionantes, pero también abrumadoras 25 00:01:30,541 --> 00:01:34,416 de formas que no comprendes al principio, así que te pido que las dejes. 26 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 -Bien. Lo intentaré. -¿Qué hacemos con mamá? 27 00:01:37,666 --> 00:01:40,166 Sea lo que sea que le pase, es su problema. 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Tu problema es terminar la tesis. 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,791 Papá, ¡por favor! No sabemos adónde fue. 30 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 -Podría estar en problemas. -Bueno. Revisaré las tarjetas. 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Bueno, compró un vuelo a México. 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Va a ver a su familia. 33 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 ¿Escapó a mitad de la noche para visitar a la familia? 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Eso parece. 35 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Quiero que las dos se vayan a casa, y duerman 36 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 hasta que se les pase la borrachera, ¿sí? 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 Su madre volverá a casa cuando esté lista, 38 00:02:14,791 --> 00:02:16,750 y todo estará bien. 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,375 Ya verán. 40 00:02:28,041 --> 00:02:32,875 Vine a recoger algunas cosas. Aún no sé qué creer. 41 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Ojalá pudiera confiar en ti. 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Reed. 43 00:02:54,125 --> 00:02:58,333 Hola. Contactaste a Camila Díaz. Por favor, deja un mensaje. 44 00:02:59,625 --> 00:03:01,500 Bien, ¿ahora qué hago? 45 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Hola, mamá, soy yo. 46 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 Perdónanos por habernos entrometido así. 47 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 Solo estamos preocupadas por ti. 48 00:03:11,666 --> 00:03:14,083 Seguiré llamando hasta que me atiendas, ¿sí? 49 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Así que te conviene atender. 50 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Toca el botón. 51 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 ¿Qué te hace pensar que serás feliz en cualquier realidad? 52 00:03:34,208 --> 00:03:35,750 Alma. Despierta. 53 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 Alma. Despierta. 54 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Alma. 55 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Despierta. Es importante. Vamos. 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Qué raro tú por aquí. 57 00:03:47,958 --> 00:03:51,833 Llamé a mamá. Le dejé mensajes, ahora tiene la casilla llena. 58 00:03:51,916 --> 00:03:53,875 ¿Cuántos mensajes le dejaste? 59 00:03:53,958 --> 00:03:57,208 -No importa. Como 27. -Veintisiete... 60 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 ¿Qué tal si terminó con Alejandro, él no lo acepta, 61 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 y tiene que transferir ese dinero a un lugar seguro? 62 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Sí. Mamá podría estar en peligro. 63 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 -Es lo que estaba diciendo. -¿Qué vamos a hacer? 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Bueno, papá cree que fue a visitar a su familia. 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 -Llamemos para ver si está ahí. -Bueno. 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 Prepárate, compañera. 67 00:05:16,750 --> 00:05:18,333 Vamos un par de días, 68 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 nos aseguramos de que mamá esté bien y luego volvemos a casa. 69 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Me encanta este plan. 70 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 ¿No es genial que ambas hablemos español? 71 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Eres muy rara. 72 00:06:02,041 --> 00:06:03,041 ¡Hola! 73 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 ¡Hola, tía Monse! ¿Cómo estás? 74 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 ¡Alma y Becca! ¡Santo cielo! 75 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 ¡Mis sobrinas favoritas! Quiero saber de sus vidas. 76 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Conozco un buen bar para beber cócteles. 77 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 El tío Oscar está de viaje, 78 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 pero les manda besos y abrazos. 79 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 ¡Ay, no! Nos encantan sus abrazos y besos. 80 00:06:20,958 --> 00:06:24,041 Sí, son muy amigables. 81 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 ¡Becca! Nos metiste en la memoria de la abuelita. 82 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Es mamá. 83 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 Algo no está bien aquí. 84 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 -Bueno. -Bueno. 85 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Mira, Becca, llegaste al Gran Muro de los Matrimonios. Te felicito. 86 00:08:28,458 --> 00:08:29,666 Sí. 87 00:08:30,916 --> 00:08:33,041 Me encanta esa foto de mamá y papá. 88 00:08:33,125 --> 00:08:36,041 Sí. Se ven felices. 89 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 ¿Qué crees que escondía la abuelita? 90 00:08:41,500 --> 00:08:45,166 No sé. Esa visión a la que fuimos fue muy rara. 91 00:08:45,250 --> 00:08:48,083 Era como si se resistiera a algo. 92 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 Pero ¿quizá eran solo sus miedos, como con papá? 93 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 Creo que era un recuerdo real. 94 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Fuera lo que fuera, no quería que lo viéramos. 95 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Quizá debes abrirte más. 96 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 -¿De qué hablas? -Eres naturalmente empática. 97 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Cuando accedes a la memoria de alguien, absorbes todas sus emociones. 98 00:09:07,791 --> 00:09:10,458 Pero si aprendes a abrirte y a no entregarte a eso, 99 00:09:10,541 --> 00:09:15,166 los sentimientos pasarán de largo, y podrás ver una verdad más clara. 100 00:09:15,250 --> 00:09:17,916 Eso tiene mucho sentido y suena muy fácil. 101 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 Sigue intentando. Lo lograrás. Hablaremos con la abuelita luego. 102 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 -¿Qué hay de la tía Monse? -¿Qué? 103 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Ella sabía algo. Podríamos preguntarle. 104 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 Bueno. Empecemos por ahí. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 Oy vey, es papá. 106 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 Pensemos qué le diremos cuando volvamos. 107 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 ¡Qué divertido! Gracias por invitarme a tomar algo. 108 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Me siento como la jovencita que escapa para ir a fiestas. 109 00:09:52,750 --> 00:09:56,166 ¡Suena como Becca! Solía escaparse y besar chicos. 110 00:09:56,250 --> 00:10:00,500 ¡No! ¡Me estás mintiendo! Becca siempre es la chica buena. 111 00:10:00,583 --> 00:10:03,083 Alma, tú solías fumar porro en el ático. 112 00:10:04,958 --> 00:10:10,083 Qué locura. Camila siempre actúa como si fueran dos ángeles perfectos. 113 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 -Excepto que Alma no tanto. -No, Alma no tanto. 114 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 ¿Y tú, tía? 115 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 -¿Yo? -Sí, tú. 116 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Bueno, cuando estaba en secundaria, 117 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 solía vender... ¿Cómo se dice en inglés? 118 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 -Cocaína. -¿Qué? 119 00:10:29,625 --> 00:10:32,833 -Mierda. -¡No me lo esperaba! ¿Qué? 120 00:10:32,916 --> 00:10:35,958 Eran los años 80. Necesitaba dinero para comprar ropa. 121 00:10:36,041 --> 00:10:40,125 Por Dios. ¿Mamá hizo alguna vez algo así? ¿Cosas geniales y divertidas? 122 00:10:40,208 --> 00:10:41,958 No. Cielos. 123 00:10:43,041 --> 00:10:45,916 Bueno... No. 124 00:10:46,000 --> 00:10:47,708 ¿Qué fue esa pausa? 125 00:10:47,791 --> 00:10:49,750 -¿Qué pausa? -No. ¡Hubo una pausa! 126 00:10:49,833 --> 00:10:52,166 -¡No! -Sí, hubo. 127 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 No es mi secreto. 128 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 ¡Por favor! Tía, por favor, cuéntanos. Sabes lo reservada que es mamá. 129 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 No nos contará. Queremos conocerla mejor. 130 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 ¿Qué dirá Camila cuando sepa que les conté esto? 131 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 No le diremos nada. ¡Tía! 132 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 -¡Tía! -¡Bueno! Bueno... 133 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Antes, cuando preguntaron por un novio... 134 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Cuando éramos jóvenes, su madre tenía un novio. 135 00:11:19,333 --> 00:11:21,125 Él estudiaba en la iglesia, 136 00:11:21,208 --> 00:11:24,333 en el seminario, para ser cura, 137 00:11:24,416 --> 00:11:28,125 y estaban muy enamorados. 138 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Esto se abre tan fácil. 139 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Mira. La tía Monse. 140 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 Los vi cuando era niña. 141 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 A esa edad, había visto besos en las películas y la televisión, 142 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 pero esto no era fingido. 143 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 El amor que se tenían es quizá lo que he estado buscando 144 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 desde entonces, y nunca encontré. 145 00:11:55,833 --> 00:11:58,416 Era una época en que Camila era otra. 146 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 Alguien más alegre. 147 00:12:09,625 --> 00:12:13,375 Me dejaron entrar a su mundo, y nos volvimos una segunda familia 148 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 dentro de nuestra familia. 149 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Pero teníamos que tener cuidado. 150 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Su madre me pedía que mandara mensajes secretos entre ellos. 151 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 Usaban nombres falsos y áreas secretas para verse. 152 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 Para mí era como ser una espía. 153 00:12:43,041 --> 00:12:47,541 Pero Camila se metió en problemas, y a él lo enviaron a otra iglesia. 154 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Le rompió el corazón. 155 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 Y después de eso, su madre se volvió otra persona. 156 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 Huyó de casa, y su madre y yo 157 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 nunca tuvimos la misma relación. 158 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 No sé si me culpa por la nota. 159 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Pero ahí no termina la historia. 160 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Cuando yo tenía 12 años, 161 00:13:16,958 --> 00:13:19,916 mi madre me dijo que Camila había ido a la universidad, 162 00:13:20,000 --> 00:13:23,166 pero luego escuché que le dijo otra cosa a mi padre. 163 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 Dijo que cuando el chico se volvió cura, 164 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 Camila fue a vivir con él. En pecado. 165 00:13:28,750 --> 00:13:32,416 Por Dios. ¿Siguió con él aunque lo habían transferido? 166 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 Es lo que me gusta pensar, 167 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 porque es menos triste creer eso. 168 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 ¿Recuerdas su nombre? 169 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 ¿Era Alejandro? ¿Podría haber pintado un retrato de ella? 170 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 No, no se llamaba así, pero como dije, usaban códigos y nombres secretos. 171 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Quizá es algo que solo ella entiende. 172 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 ¿Dónde está ahora? 173 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 No. Eso no se los diré. 174 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 No, por favor, tía. Solo queremos ayudarla. 175 00:13:57,375 --> 00:14:00,583 Intentamos solucionar las cosas entre nosotras. Por favor. 176 00:14:01,000 --> 00:14:02,708 Eso es todo. Te lo juro. 177 00:14:15,208 --> 00:14:16,375 Es él. 178 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 Vamos. Yo me encargo. 179 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Hola. Bienvenidas a la Iglesia de la Virgen de Guadalupe. 180 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Genial. Buscamos a nuestra madre. Se llama Camila Díaz. 181 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 Se fue de casa hace un par de días, y no sabemos nada de ella. 182 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Lo lamento mucho. 183 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 ¿El nombre Alejandro le suena? 184 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 "Alejandro". 185 00:14:42,833 --> 00:14:44,333 No. No lo creo... 186 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 ¡Vamos! Sabemos que tuvo una aventura con ella. 187 00:14:47,166 --> 00:14:48,750 Sabemos que sigue en su vida. 188 00:14:48,833 --> 00:14:52,833 Eso no lo sabemos. No estamos seguras de eso. 189 00:14:52,916 --> 00:14:54,833 Esta es una acusación grave. 190 00:14:54,916 --> 00:14:58,083 Padre, perdone a mi hermana. Ella lo siente mucho. 191 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 Es que estamos preocupadas por ella. 192 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Y buscamos cualquier información sobre dónde está. 193 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Lamento que hayan perdido a su madre, 194 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 pero hace muchos años que no veo a Camila. 195 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Rezaré por ustedes y por su madre. 196 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Muchas gracias por su tiempo, padre. 197 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 -Vamos. -¡Es un mentiroso! 198 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 -Basta. -¡Está mintiendo! Averigua la verdad. 199 00:15:22,416 --> 00:15:26,333 ¿Quieres encontrar a mamá o no? Eres la única que puede hacerlo. 200 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Si lo hago yo, acabaremos en la niebla. 201 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 -No quiere que sepamos. -Solo inténtalo. 202 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 -Vaya. -No deberíamos hacer esto. 203 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Sí terminaron. 204 00:16:49,833 --> 00:16:52,875 Esto no me parece bien. No me gusta. Siento que está mal... 205 00:16:52,958 --> 00:16:54,625 Está bien. Vámonos. 206 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 Sé que es duro, pero ese dolor no era tuyo. 207 00:17:01,291 --> 00:17:04,125 Si la gente no quiere que veamos en sus almas... 208 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 Intentamos ayudar a mamá. 209 00:17:05,625 --> 00:17:07,875 ¿Por qué papá temía que hiciera esto? 210 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Supongo que cree que no puedes 211 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 -con ciertos aspectos. -Quizá tenga razón. 212 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 ¡Olvídate de papá! ¡Sé que puedes hacerlo! Y lo hacemos por una buena causa. 213 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 -Bien. -Bien. 214 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 La abuelita sabe algo que no quiere decirnos, 215 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 ni quiere admitir. 216 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 No quiero molestar a la abuelita. 217 00:17:28,333 --> 00:17:31,541 Si te abres a sus recuerdos como hiciste ahí, 218 00:17:31,625 --> 00:17:34,125 podrías averiguar lo que está ocultando. 219 00:17:34,208 --> 00:17:37,708 Está bien. Hagámoslo y esperemos 220 00:17:38,041 --> 00:17:41,375 que sea la respuesta para poder encontrar a mamá e ir a casa. 221 00:17:41,458 --> 00:17:43,958 -Becca, yo... -No, está bien. Vamos. 222 00:18:11,250 --> 00:18:13,500 -Hazlo. -Bueno. 223 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 Este es el recuerdo que bloqueaba. 224 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Ahí está mamá. 225 00:19:10,041 --> 00:19:11,708 La casa de la pintura. 226 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Cielos. ¿La abuelita trató así a mamá? 227 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 Es demasiado, no puedo... 228 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Bien. Sácanos de aquí. 229 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Eso se sintió horrible. 230 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Lo siento, Becca, 231 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 pero vamos a arreglar todo lo que está mal en la familia. 232 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Lo prometo. 233 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 No sé cómo funciona esto. No sé qué estoy haciendo. 234 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Sí, lo sabes. Lo estás haciendo. 235 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 Vamos. Vamos a buscar a mamá. 236 00:21:10,041 --> 00:21:11,541 Bueno. 237 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Es aquí. Es la casa de la pintura. 238 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 Es papá. Debe estar preocupado. 239 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Todo se solucionará. Tienes el poder de arreglar lo que hagamos. 240 00:21:38,416 --> 00:21:39,666 Esta es la forma. 241 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 Alma, no sabemos quién estará tras esa puerta. 242 00:21:43,916 --> 00:21:46,000 Y mamá no quiere que sepamos. 243 00:21:46,083 --> 00:21:49,791 Es nuestra última oportunidad de no hacerlo. 244 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Todo estará bien, ¿sí? 245 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Alma, yo... 246 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 ¿Becca? 247 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 ¡Becca! 248 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 Subtítulos: Evelyn Antelo 249 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Supervisión creativa Daniela Alsina