1 00:00:05,958 --> 00:00:08,875 - Ce a fost asta? - Nu. Mamă? 2 00:00:08,958 --> 00:00:11,125 - Mamă! - Mamă! 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,458 Camila. 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,625 Decăderea 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,250 Nu pot să cred că mama a plecat așa. 6 00:00:20,083 --> 00:00:22,125 Ce e cu ea? 7 00:00:22,916 --> 00:00:24,750 Alma, ce ai făcut? 8 00:00:25,333 --> 00:00:27,041 Lumea se destramă. 9 00:00:33,541 --> 00:00:36,500 De ce suntem aici? Becca, tu faci asta? 10 00:00:36,916 --> 00:00:39,083 Nu! Nu știu ce e asta. 11 00:00:39,166 --> 00:00:43,166 Nu e amintirea mea. Nu am mai fost niciodată în afara amintirilor mele. 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Stai, tată? 13 00:00:49,875 --> 00:00:51,375 E prea multă tristețe. 14 00:00:51,458 --> 00:00:53,791 Nu lăsa să te copleșească. E bine. 15 00:00:55,166 --> 00:00:57,375 Trebuie să ne scoți de aici. Acum! 16 00:00:57,458 --> 00:00:58,833 - Becca! - Chiar acum! 17 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Becca! Rahat! 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Ești bine. 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Tată, a fost amintirea ta? 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 Nu, nu a fost amintirea lui. 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,583 Ai accesat frica lui că mama îl va părăsi. 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,291 A părut așa real! 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,416 Becca, aceste viziuni 24 00:01:27,375 --> 00:01:30,416 pot fi emoționante, dar pot fi și copleșitoare, 25 00:01:30,541 --> 00:01:34,375 în moduri în care nu-ți dai seama, așa că mai bine le-ai da pace. 26 00:01:34,458 --> 00:01:37,541 - Bine. O să încerc. - Ce facem cu mama? 27 00:01:37,625 --> 00:01:40,125 Prin orice ar trece, e problema ei. 28 00:01:40,208 --> 00:01:42,375 Problema ta e să termini disertația. 29 00:01:42,458 --> 00:01:44,750 Tată, pe bune! Habar nu avem unde e. 30 00:01:44,833 --> 00:01:48,375 - Ar putea fi în pericol. - Bine. O să verific cardurile. 31 00:01:52,166 --> 00:01:55,500 Păi, a luat un bilet spre Mexic. 32 00:01:57,333 --> 00:01:59,125 Merge să-și vadă familia. 33 00:01:59,208 --> 00:02:02,416 A fugit în toiul nopții să-și vadă familia? 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Așa se pare. 35 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 Deci, vreau să mergeți acasă și să vă băgați în pat, 36 00:02:07,666 --> 00:02:11,291 să vă reveniți, da, bețivelor? 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,666 Și mama va veni când va fi pregătită, 38 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 și totul va fi bine. 39 00:02:16,791 --> 00:02:18,333 Veți vedea. 40 00:02:28,000 --> 00:02:32,875 Am venit să iau ceva lucruri. Încă nu știu ce să cred. 41 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Aș vrea să te pot crede. 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,416 Reed. 43 00:02:54,083 --> 00:02:58,291 Bună! Ați accesat căsuța vocală a Camilei Diaz. Lăsați un mesaj. 44 00:02:59,583 --> 00:03:01,458 Bine, acum ce fac? 45 00:03:02,916 --> 00:03:04,416 Bună, mamă. Sunt eu. 46 00:03:05,500 --> 00:03:08,500 Îmi pare rău că am dat năvală așa peste tine. 47 00:03:08,583 --> 00:03:10,708 Chiar ne facem griji pentru tine. 48 00:03:11,625 --> 00:03:14,083 O să tot sun până răspunzi, bine? 49 00:03:14,166 --> 00:03:16,250 Așa că ai putea să răspunzi. 50 00:03:27,625 --> 00:03:28,958 Apasă pe buton. 51 00:03:29,791 --> 00:03:32,791 De ce crezi că vei fi fericită în orice timp? 52 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 Alma. Trezește-te. 53 00:03:37,166 --> 00:03:39,083 Alma. Trezește-te. 54 00:03:39,416 --> 00:03:40,458 Alma. 55 00:03:40,541 --> 00:03:42,958 Trezește-te. E important. Haide. 56 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 Ce surpriză! 57 00:03:47,916 --> 00:03:51,791 Am sunat-o pe mama. Nu răspunde. I-am umplut căsuța de mesaje. 58 00:03:51,875 --> 00:03:53,833 Câte mesaje vocale i-ai lăsat? 59 00:03:53,916 --> 00:03:57,208 - Nu contează. Cam 27. - Douăzeci și... 60 00:03:57,291 --> 00:04:00,041 Dacă s-a despărțit de Alejandro, el nu acceptă, 61 00:04:00,125 --> 00:04:03,416 și ea trebuie să trimită banii într-un loc sigur? 62 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 Da. Mama ar putea fi în pericol. 63 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 - Asta spuneam. - Ce o să facem? 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,916 Păi, tata crede că s-a dus să-și viziteze familia. 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,791 - Hai să sunăm să vedem dacă e acolo. - Bine. 66 00:04:17,458 --> 00:04:18,708 Pe cai, partenere. 67 00:04:19,458 --> 00:04:20,875 Bună, scumpele mele! 68 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Cine e? 69 00:04:21,875 --> 00:04:23,791 Alma și Becca. 70 00:04:23,875 --> 00:04:27,583 Am crezut că e iubițelul tău. 71 00:04:27,666 --> 00:04:31,166 Vai, nu. Oprește-te. 72 00:04:31,250 --> 00:04:33,375 Ai un iubit, bunico? 73 00:04:33,458 --> 00:04:38,541 Te rog. Am un prieten cu care merg la biserică. Asta e tot. 74 00:04:39,416 --> 00:04:42,583 Îngerașii mei, mă bucur să vă văd. 75 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 Ia ziceți. Ce se petrece? 76 00:04:45,166 --> 00:04:47,125 O căutăm pe mama. 77 00:04:47,208 --> 00:04:48,916 A luat un avion spre Mexic. 78 00:04:49,000 --> 00:04:52,125 Am crezut că ar putea fi cu voi. 79 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 E în Mexic și nu a sunat? 80 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 Ai idee unde ar putea fi? 81 00:04:57,666 --> 00:04:59,583 Păi, aici ar trebui să fie. 82 00:04:59,666 --> 00:05:02,083 Ca și voi două. Ar trebui să fiți aici. 83 00:05:02,166 --> 00:05:05,166 Toți ar trebui să fiți cu mine. 84 00:05:05,250 --> 00:05:06,708 Putem să venim? 85 00:05:06,791 --> 00:05:09,208 Da! Haideți! Haideți să mă vedeți! 86 00:05:09,291 --> 00:05:11,000 Poate mama voastră e pe drum. 87 00:05:11,083 --> 00:05:11,916 Bine. 88 00:05:12,000 --> 00:05:12,875 Fantastic. 89 00:05:12,958 --> 00:05:14,458 Pa, iubitelor. 90 00:05:14,541 --> 00:05:16,625 - Pa. Ne e dor de tine. - Pa! 91 00:05:16,708 --> 00:05:18,333 Vom merge câteva zile, 92 00:05:18,416 --> 00:05:21,833 ne asigurăm că mama e bine, și ne întoarcem acasă. 93 00:05:21,916 --> 00:05:23,458 Ador planul ăsta. 94 00:05:24,541 --> 00:05:27,333 Hei, ce grozav e că amândouă vorbim spaniolă! 95 00:05:27,791 --> 00:05:29,291 Ești ciudată. 96 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 Ador să-mi văd nepoatele! 97 00:05:53,833 --> 00:05:57,916 Vai, ia te uită! Sunteți modele? 98 00:05:58,000 --> 00:06:00,250 Nu, bunico. 99 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 Ba eu sunt. 100 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 Bună! 101 00:06:03,125 --> 00:06:05,250 Bună! Mătușa Monse! Ce faci? 102 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 Vai, Becca și Alma! Dumnezeule! 103 00:06:07,791 --> 00:06:11,708 Preferatele mele dintre toate nepoatele și nepoții. Cum o duceți? 104 00:06:11,791 --> 00:06:14,041 Știu un bar de cocktailuri plăcut. 105 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 Unchiul Oscar e cu treabă, 106 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 dar vrea să vă îmbrățișez din partea lui. 107 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 Nu! Iubim îmbrățișările unchiului Oscar. 108 00:06:20,958 --> 00:06:24,000 Da, sunt așa de prietenoase. 109 00:06:26,166 --> 00:06:30,375 Păi, mama voastră încă nu a răspuns la apelurile noastre. 110 00:06:30,458 --> 00:06:31,875 Nu știu unde e. 111 00:06:31,958 --> 00:06:34,333 E o persoană foarte discretă. 112 00:06:34,416 --> 00:06:35,791 Cu multe secrete, cred. 113 00:06:35,875 --> 00:06:39,625 Deci, Becca, când vin micul Reed sau mica Becca? 114 00:06:39,708 --> 00:06:42,208 Mai vedem... 115 00:06:42,291 --> 00:06:45,333 Dar trebuie să-ți arătăm ceva. 116 00:06:47,041 --> 00:06:48,416 Vă e cunoscută? 117 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 Am găsit acest tablou al mamei. 118 00:06:50,750 --> 00:06:53,416 E semnat de un anume Alejandro. 119 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 Nu. Nu știm niciun Alejandro. 120 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 Cu excepția fiului lui Vicente Fernández, Alejandro Fernández. 121 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 Cine e acela? 122 00:07:01,375 --> 00:07:03,916 E un cântăreț foarte cunoscut. 123 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Chiar nu îl știm. 124 00:07:05,958 --> 00:07:09,916 Tatăl lui cântă frumos melodii populare. 125 00:07:11,791 --> 00:07:13,375 Stai, stai, bunico. 126 00:07:13,458 --> 00:07:18,916 Știi vreun vechi iubit al mamei la care să se fi dus? 127 00:07:19,000 --> 00:07:20,375 Iubit? Nu! 128 00:07:20,458 --> 00:07:22,375 Nu, nu are niciun vechi iubit. 129 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 Mama voastră are un fost iubit. 130 00:07:24,583 --> 00:07:26,625 Destul, Monse! 131 00:07:26,708 --> 00:07:30,333 Nu! Nu știm nimic despre niciun iubit. 132 00:07:30,416 --> 00:07:33,291 Poți să te uiți mai bine la asta? 133 00:07:33,375 --> 00:07:36,041 Ca să te asiguri că nu e ceva cunoscut. 134 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 Nu, nimic. 135 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Îmi pare rău. 136 00:07:54,458 --> 00:07:57,708 Becca, ne-ai dus în amintirile bunicii. 137 00:07:58,583 --> 00:07:59,791 Aia e mama. 138 00:08:02,041 --> 00:08:03,791 Ceva nu e bine aici. 139 00:08:03,875 --> 00:08:04,791 Îmi pare rău. 140 00:08:04,875 --> 00:08:07,000 Nu cunosc acest tablou. 141 00:08:07,708 --> 00:08:08,791 Înțelegi? 142 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Ești supărată, bunico? 143 00:08:11,541 --> 00:08:16,166 Nu! Doar că nu vreau să mai vorbesc despre asta. 144 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 - Bine. - Bine. 145 00:08:24,625 --> 00:08:28,333 Uite, Becca, ai ajuns în marea galerie a căsniciei. Felicitări! 146 00:08:28,416 --> 00:08:29,625 Da. 147 00:08:30,875 --> 00:08:33,000 Ador poza aceea cu mama și tata. 148 00:08:33,041 --> 00:08:36,000 Da. Par fericiți. 149 00:08:38,958 --> 00:08:41,375 Deci, ce crezi că ne ascunde bunicuța? 150 00:08:41,458 --> 00:08:45,125 Nu știu. Viziunea pe care am văzut-o a fost tare ciudată. 151 00:08:45,208 --> 00:08:48,083 Părea că se ceartă sau ceva. 152 00:08:48,166 --> 00:08:51,291 Sau poate a fost doar frica ei, ca și cu tata? 153 00:08:53,291 --> 00:08:55,000 A fost o amintire reală. 154 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Orice a fost, nu a vrut să vedem. 155 00:08:58,416 --> 00:09:00,250 Poate trebuie să te deschizi. 156 00:09:00,583 --> 00:09:02,958 - Ce vrei să spui? - Tu ești empatică. 157 00:09:03,041 --> 00:09:07,708 Când accesezi memoria cuiva, le iei toate emoțiile. 158 00:09:07,791 --> 00:09:10,416 Dacă înveți să te deschizi și să devii nimic, 159 00:09:10,500 --> 00:09:15,125 sentimentele vor curge în tine, și vei experimenta adevărul pur. 160 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Are logică și pare ușor. 161 00:09:17,958 --> 00:09:21,250 Doar încearcă. Vei înțelege. Vom vorbi iar cu bunica. 162 00:09:21,333 --> 00:09:23,541 - Dar mătușa Monse? - Ce e cu ea? 163 00:09:23,625 --> 00:09:25,833 Ea știa ceva. Am putea să o întrebăm. 164 00:09:25,916 --> 00:09:27,416 Bine, să începem cu asta. 165 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 E tata. 166 00:09:34,500 --> 00:09:36,916 Vedem ce-i zicem când ne întoarcem. 167 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 Două paloma și un whisky. Mulțumesc. 168 00:09:44,208 --> 00:09:48,541 Mă distrez așa de bine. Mulțumesc că m-ați invitat la un pahar. 169 00:09:48,625 --> 00:09:52,625 Mă simt ca o fată care fuge ca să meargă la petreceri. 170 00:09:52,708 --> 00:09:56,125 Parcă ai fi Becca! Ea se strecura și se săruta cu băieți. 171 00:09:56,208 --> 00:10:00,458 Nici vorbă! Minți! Becca întotdeauna e fată cuminte. 172 00:10:00,541 --> 00:10:03,041 Alma, obișnuiai să fumezi iarbă în pod. 173 00:10:04,916 --> 00:10:10,083 Ce nebunie. Camila întotdeauna se poartă de parcă ați fi îngerași. 174 00:10:10,166 --> 00:10:14,333 - Poate nu și Alma. - Nu, nu și Alma. 175 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 Dar tu, mătușă? 176 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 - Eu? - Da, tu! 177 00:10:18,333 --> 00:10:22,625 Păi, când eram în liceu, 178 00:10:22,708 --> 00:10:27,125 obișnuiam să le vând oamenilor... Cum se zice în engleză? 179 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 - Cocaină? - Ce? 180 00:10:29,625 --> 00:10:32,791 - Pe naiba! - Nu mă așteptam la asta. Ce? 181 00:10:32,875 --> 00:10:35,916 Era în anii '80. Aveam nevoie de bani de haine. 182 00:10:36,000 --> 00:10:40,083 Doamne. A făcut oare și mama ceva de genul? Ceva amuzant? 183 00:10:40,166 --> 00:10:41,916 Nu. Doamne. 184 00:10:43,000 --> 00:10:45,875 Păi... Nu. 185 00:10:45,958 --> 00:10:47,666 Pentru ce a fost pauza? 186 00:10:47,750 --> 00:10:49,708 - Ce pauză? - Nu. A fost o pauză. 187 00:10:49,791 --> 00:10:52,166 - Nu! - Da, a fost. 188 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 Nu e secretul meu să-l zic. 189 00:10:54,000 --> 00:10:58,125 Nu, te rog! Te rog, mătușă. Spune-ne. Știi ce secretoasă e mama. 190 00:10:58,208 --> 00:11:00,708 Ea nu ne-ar spune. Vrem să o știm mai bine. 191 00:11:00,791 --> 00:11:03,666 Ce o să zică Camila când o să afle că v-am zis? 192 00:11:03,750 --> 00:11:08,208 Doar n-o să-i povestim. Mătușă! 193 00:11:08,458 --> 00:11:10,833 - Mătușă! - Bine. Păi... 194 00:11:11,791 --> 00:11:14,750 Mai devreme, când ați întrebat despre un iubit... 195 00:11:15,833 --> 00:11:18,708 Când eram tinere, mama voastră avea un iubit. 196 00:11:19,291 --> 00:11:21,083 El studia în biserică, 197 00:11:21,166 --> 00:11:24,291 la seminar, să fie preot, 198 00:11:24,375 --> 00:11:28,083 și s-au iubit atât de mult! 199 00:11:30,750 --> 00:11:33,541 Se deschide așa ușor. 200 00:11:33,625 --> 00:11:35,666 Uite. Mătușa Monse. 201 00:11:39,208 --> 00:11:41,416 I-am văzut când eram doar o fetiță. 202 00:11:42,208 --> 00:11:45,791 La anii mei, văzusem sărutări doar în filme și la televizor, 203 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 dar acesta nu era deloc fals. 204 00:11:48,708 --> 00:11:52,833 Am căutat mereu o dragoste ca a lor, 205 00:11:52,916 --> 00:11:54,916 dar fără să o găsesc. 206 00:11:55,791 --> 00:11:58,375 Era o vreme când Camila era altcineva. 207 00:11:58,833 --> 00:12:00,458 Un om fără griji. 208 00:12:00,541 --> 00:12:02,583 Vreau să-l cunoști pe iubitul meu. 209 00:12:03,000 --> 00:12:06,708 Dar trebuie să ții secret, da? 210 00:12:09,583 --> 00:12:13,333 M-au dus în lumea lor și am devenit o familie secundară, 211 00:12:13,416 --> 00:12:14,916 înăuntrul familiei. 212 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Dar trebuia să avem grijă. 213 00:12:27,041 --> 00:12:30,875 Mama voastră mă trimitea să duc mesaje secrete între ei. 214 00:12:35,500 --> 00:12:38,250 Foloseau nume false și se vedeau în secret. 215 00:12:38,333 --> 00:12:39,958 NE VEDEM LA MUNTE. MARIA 216 00:12:40,041 --> 00:12:42,041 Mă simțeam un mic spion. 217 00:12:43,000 --> 00:12:47,500 Dar Camila a intrat în bucluc și pe el l-au trimis la altă biserică. 218 00:12:47,958 --> 00:12:49,666 I-a frânt inima. 219 00:12:50,208 --> 00:12:51,083 Scuzați-mă! 220 00:12:51,416 --> 00:12:55,458 Și după asta, mama voastră a devenit o persoană diferită. 221 00:12:56,458 --> 00:12:58,916 S-a dus departe de casă, iar noi două 222 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 nu am mai avut aceeași relație. 223 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Trebuie să plec acum. 224 00:13:05,958 --> 00:13:08,625 Nu știu dacă dă vina pe mine pentru bilet. 225 00:13:11,333 --> 00:13:14,041 Dar mai e ceva cu această poveste. 226 00:13:14,708 --> 00:13:16,875 Când aveam 12 ani, 227 00:13:16,958 --> 00:13:19,875 mama mi-a spus că Camila s-a dus la facultate, 228 00:13:19,958 --> 00:13:23,125 dar mai târziu, am auzit-o zicându-i tatei altceva. 229 00:13:23,208 --> 00:13:25,333 Atunci când băiatul a devenit preot, 230 00:13:25,416 --> 00:13:28,625 Camila s-a dus să stea cu el. În păcat. 231 00:13:28,708 --> 00:13:32,375 Doamne! S-a dus să stea cu el și după ce a fost mutat? 232 00:13:32,458 --> 00:13:34,125 Asta îmi spun 233 00:13:34,208 --> 00:13:37,083 fiindcă e mai puțin trist așa. 234 00:13:37,166 --> 00:13:38,958 Mai știi numele lui? 235 00:13:39,041 --> 00:13:42,333 Era Alejandro? Și ar fi putut să picteze un tablou al ei? 236 00:13:42,416 --> 00:13:47,750 Nu, nu așa îl chema, dar, cum ziceam, foloseau nume secrete. 237 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Deci poate e ceva ce doar ea va înțelege. 238 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 Unde e el acum? 239 00:13:51,958 --> 00:13:54,750 Nu, nu. Asta nu am să vă spun. 240 00:13:54,833 --> 00:13:57,291 Te rugăm, mătușă. Vrem doar să o ajutăm. 241 00:13:57,375 --> 00:14:00,541 Încercăm să îndreptăm relația. Te rog. 242 00:14:00,958 --> 00:14:02,666 Asta e tot. Promitem. 243 00:14:15,166 --> 00:14:16,333 Acela e. 244 00:14:16,458 --> 00:14:18,208 Haide. Mă descurc. 245 00:14:20,541 --> 00:14:24,708 Bună. Bun venit în biserica Fecioarei din Guadalupe! 246 00:14:24,791 --> 00:14:29,125 Bun. O căutăm pe mama. O cheamă Camila Diaz. 247 00:14:29,208 --> 00:14:33,041 A plecat din oraș de câteva zile și nu avem vești de la ea. 248 00:14:34,166 --> 00:14:35,958 Îmi pare rău să aud asta. 249 00:14:36,041 --> 00:14:39,333 Numele Alejandro vă spune ceva? 250 00:14:39,666 --> 00:14:41,416 „Alejandro.” 251 00:14:42,791 --> 00:14:44,291 Nu. Nu prea cred. 252 00:14:44,375 --> 00:14:47,041 Haide! Știm că ai avut o aventură cu mama. 253 00:14:47,125 --> 00:14:48,708 Știm că ești în viața ei. 254 00:14:48,791 --> 00:14:52,791 Nu știm asta chiar sigur. De fapt, nu știm. 255 00:14:52,875 --> 00:14:54,791 Asta e o acuzație gravă. 256 00:14:54,875 --> 00:14:58,041 Părinte, iart-o pe sora mea. Îi pare rău. 257 00:14:58,875 --> 00:15:01,000 Doar ne facem griji pentru ea. 258 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Și căutăm orice care să ne ajute să o găsim. 259 00:15:04,166 --> 00:15:06,708 Îmi pare rău că v-ați pierdut mama, 260 00:15:07,333 --> 00:15:11,833 Dar eu nu am văzut-o pe Camila de foarte, foarte mulți ani. 261 00:15:11,916 --> 00:15:14,625 Voi și mama voastră sunteți în rugile mele. 262 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Mulțumim pentru timpul acordat, părinte. 263 00:15:17,500 --> 00:15:19,750 - Să mergem. - Tipul e un mincinos. 264 00:15:19,833 --> 00:15:22,333 - Oprește-te. - Minte! Află adevărul! 265 00:15:22,416 --> 00:15:26,291 Vrei să o găsești pe mama sau nu? Ești singura care o poate face. 266 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 Dacă o fac, vom sfârși în ceață. 267 00:15:28,583 --> 00:15:31,250 - Nu vrea să aflăm. - Doar încearcă. 268 00:15:47,333 --> 00:15:49,875 Nu ar trebui să facem asta. 269 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 Știi care e visul meu? 270 00:15:51,583 --> 00:15:53,166 Că vom face iar dragoste. 271 00:15:53,250 --> 00:15:56,875 Camila, te rog. Sunt obosit. 272 00:15:56,958 --> 00:15:58,333 Nu! 273 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Să mă mărit 274 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 și să am o familie. 275 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 Cu tine. 276 00:16:07,708 --> 00:16:10,833 Da, cred că mi-ar fi pe plac o astfel de viață. 277 00:16:16,333 --> 00:16:20,125 Familia mea e deja rușinată că am fost transferat. 278 00:16:20,208 --> 00:16:21,625 Dacă voi fi excomunicat, 279 00:16:21,708 --> 00:16:23,250 nu mă vor ierta niciodată. 280 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Camila. 281 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 Nu ne putem distruge viețile. 282 00:16:31,791 --> 00:16:34,083 Nu vreau nici să-ți distrug familia. 283 00:16:34,958 --> 00:16:38,875 Avem răspunderi mai mari decât noi. 284 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 Îmi pare rău, dar... 285 00:16:44,166 --> 00:16:45,375 Nu pot. 286 00:16:47,708 --> 00:16:49,208 Deci chiar s-au despărțit. 287 00:16:49,791 --> 00:16:52,833 Nu pare în regulă. Nu-mi place. Pare greșit. 288 00:16:52,916 --> 00:16:54,583 E în regulă. Hai să mergem. 289 00:16:58,750 --> 00:17:01,166 Știu că e greu, dar durerea n-a fost a ta. 290 00:17:01,250 --> 00:17:04,083 Dacă oamenii nu vor să le săpăm în suflet... 291 00:17:04,125 --> 00:17:05,500 Doar o ajutăm pe mama. 292 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 De ce se teme tata să fac asta? 293 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 Bănuiesc că nu crede că vei putea face față 294 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 - ... anumitor aspecte. - Poate așa e. 295 00:17:14,541 --> 00:17:19,333 Lasă-l pe tata! Știu că poți să o faci! Și o facem cu un motiv bun. 296 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 - Bine. - Bine. 297 00:17:21,250 --> 00:17:24,666 Bunica știe ceva ce nu vrea să ne spună 298 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 sau să recunoască. 299 00:17:26,208 --> 00:17:28,250 Nu vreau să o deranjez pe bunica. 300 00:17:28,333 --> 00:17:31,500 Dacă te deschizi în amintirile ei cum ai făcut aici, 301 00:17:31,583 --> 00:17:34,083 poți afla orice ascunde. 302 00:17:34,166 --> 00:17:37,666 Bine, bine. Să mergem să o facem, sperând 303 00:17:38,000 --> 00:17:41,333 că ea e răspunsul la asta și o vom găsi pe mama și vom pleca. 304 00:17:41,416 --> 00:17:43,916 - Becca, eu... - Nu, e în ordine. Haide! 305 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 - Bunico? - Da. 306 00:17:51,791 --> 00:17:52,958 Putem vorbi? 307 00:17:53,416 --> 00:17:54,875 Desigur. Ce e, dragă? 308 00:17:55,541 --> 00:17:58,458 Știm despre relația mamei cu părintele Reyes. 309 00:17:58,541 --> 00:18:00,000 Despre ce vorbești? 310 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Nu știu nimic despre asta. 311 00:18:02,333 --> 00:18:06,583 Sigur nu știi nimic despre tablou sau despre Alejandro? 312 00:18:06,666 --> 00:18:09,916 Te rog. Nu mă mai deranja cu asta. 313 00:18:10,000 --> 00:18:11,125 Nu știu. 314 00:18:11,208 --> 00:18:13,458 Fă-o. Fă-ți treaba. 315 00:18:25,083 --> 00:18:27,291 Asta e amintirea pe care o bloca. 316 00:18:30,208 --> 00:18:31,541 Acolo e mama. 317 00:19:10,000 --> 00:19:11,708 Casa din tablou. 318 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 Camila! 319 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Ce faci aici? 320 00:19:16,750 --> 00:19:19,250 Mamă, cum m-ai găsit? 321 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 Aici locuiești? 322 00:19:21,333 --> 00:19:23,041 Cu cine locuiești? 323 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 Știu că nu mai ești cu părintele Reyes. 324 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 A venit pe la noi să te caute. 325 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Poate că locuiești în păcat cu cineva nou. 326 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Mamă, jur, nu e... 327 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 Ce fel de femeie ești? 328 00:19:34,500 --> 00:19:37,083 Una care se culcă cu oricine vine. 329 00:19:37,166 --> 00:19:40,250 Mamă, de ce spui asta? 330 00:19:40,333 --> 00:19:43,291 Ce vor gândi oamenii când vor afla... 331 00:19:43,375 --> 00:19:45,500 Mamă, te rog. Pot să-ți explic. 332 00:19:45,583 --> 00:19:47,625 Poți face orice vrei, 333 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 dar să nu te întorci acasă. 334 00:19:50,791 --> 00:19:53,583 Ne-ai făcut familia de râs. 335 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Mamă, te rog... 336 00:19:56,333 --> 00:19:58,125 Mamă! 337 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 Iisuse Hristoase! Bunica a tratat-o așa pe mama? 338 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 E... E prea mult. Nu pot... 339 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 Bun. Scoate-ne de aici. 340 00:20:13,375 --> 00:20:15,166 Sunt o mamă groaznică. 341 00:20:17,000 --> 00:20:18,958 Nu știu unde s-a dus Camila, 342 00:20:20,958 --> 00:20:22,333 dar e om în toată firea. 343 00:20:23,125 --> 00:20:25,833 Nu mă pot băga în viața ei iar. 344 00:20:31,083 --> 00:20:35,625 Mă duc să mă întind. 345 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Păi, a fost oribil. 346 00:20:42,708 --> 00:20:44,541 Îmi pare rău, Becca, 347 00:20:44,625 --> 00:20:47,791 dar vom repara tot ce e stricat în familia noastră. 348 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Promit. 349 00:20:49,208 --> 00:20:52,541 Nu știu cum funcționează. Nu știu ce fac. 350 00:20:52,625 --> 00:20:54,916 Ba știi. Și o faci. 351 00:20:56,791 --> 00:20:58,666 Haide. Să o găsim pe mama. 352 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 Bine. 353 00:21:24,666 --> 00:21:27,875 Asta e. E casa din tablou. 354 00:21:30,958 --> 00:21:33,333 E tata. Cred că-și face griji. 355 00:21:33,791 --> 00:21:38,041 Totul va fi reparat, Becca. Ai puterea să repari orice facem. 356 00:21:38,416 --> 00:21:39,625 Asta e calea. 357 00:21:40,208 --> 00:21:43,291 Nu știm, Alma, cine va fi în spatele ușii. 358 00:21:43,875 --> 00:21:45,958 Și mama nu vrea să știm. 359 00:21:46,041 --> 00:21:49,750 E ultima șansă să nu o facem. 360 00:21:51,208 --> 00:21:52,791 Va fi bine, în regulă? 361 00:21:56,375 --> 00:21:58,500 Alma, eu... 362 00:21:59,291 --> 00:22:01,500 Becca? 363 00:22:03,291 --> 00:22:04,416 Becca! 364 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 redactor Robert Ciubotaru