1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [heavy breathing] 2 00:00:14,625 --> 00:00:17,625 [Jacob] Stay here, I will be back for you. 3 00:00:19,125 --> 00:00:20,708 - [Camila] There's been an accident. - [Alma] What accident? 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,625 What are you talking about? Where's Dad? 5 00:00:23,708 --> 00:00:26,833 [Alma] You were supposed to be there. 6 00:00:26,916 --> 00:00:28,333 That was the plan. 7 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 [Jacob] I'm sorry I wasn't there for you, my love. 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,625 But I'm here now. 9 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 [Alma] Am I losing my mind like Geraldine? 10 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 [Jacob] No, no. 11 00:00:38,291 --> 00:00:39,416 Uh, well, yes. 12 00:00:39,500 --> 00:00:42,666 And no. Some people can see more, 13 00:00:42,750 --> 00:00:44,791 they can feel more, they can know more. 14 00:00:44,875 --> 00:00:47,250 Uh, your grandmother was one of those people are you are, too. 15 00:00:47,333 --> 00:00:49,166 One of those people? 16 00:00:49,250 --> 00:00:50,541 You're mentally ill. 17 00:00:50,625 --> 00:00:52,541 You didn't travel back in time. 18 00:00:52,625 --> 00:00:55,166 And your father doesn't talk to you because he's dead. 19 00:00:55,250 --> 00:00:56,958 I'd break up with you right now. 20 00:00:57,041 --> 00:00:58,833 But after the timeline's realigned, 21 00:00:58,916 --> 00:01:01,750 I'll have never even met you. 22 00:01:01,833 --> 00:01:04,833 Dad didn't come. 23 00:01:04,875 --> 00:01:07,000 I just need to be sure Dad's not going 24 00:01:07,083 --> 00:01:08,833 to come out of that cave. 25 00:01:08,875 --> 00:01:10,791 I'll meet you in the car. 26 00:01:20,041 --> 00:01:22,041 [heavy breathing] 27 00:01:41,250 --> 00:01:43,250 [phone vibrates] 28 00:01:46,583 --> 00:01:48,583 Please tell me you found her. 29 00:01:48,666 --> 00:01:50,000 I found her. 30 00:01:50,083 --> 00:01:51,333 She's safe. 31 00:01:51,416 --> 00:01:52,833 Thank God. 32 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 - Sam, she's safe. - That's a relief. 33 00:01:55,541 --> 00:01:58,000 She's open to coming home, and maybe even taking the pills. 34 00:01:58,083 --> 00:01:59,833 What about the mental health clinic? 35 00:01:59,916 --> 00:02:01,958 I'll see if there's a good time to bring it up. 36 00:02:02,041 --> 00:02:03,791 She stole my car and drove it to Mexico 37 00:02:03,875 --> 00:02:06,083 to see her dead father. She needs help, Becca. 38 00:02:06,166 --> 00:02:07,625 I know, Mom. 39 00:02:07,708 --> 00:02:09,416 We'll get her help. 40 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 [rumbling] 41 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Dad? 42 00:02:36,791 --> 00:02:38,583 Dad? 43 00:02:50,166 --> 00:02:52,166 Dad?! 44 00:02:53,666 --> 00:02:55,666 Did it not work? 45 00:03:03,625 --> 00:03:05,625 Dad? 46 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 [screams] 47 00:03:18,583 --> 00:03:21,083 You can't do this to me again. 48 00:03:22,083 --> 00:03:23,625 [grunts] 49 00:03:23,708 --> 00:03:25,708 [crying] 50 00:03:29,333 --> 00:03:31,375 [gasps] 51 00:03:31,458 --> 00:03:32,916 Ay niña. 52 00:03:33,000 --> 00:03:34,333 You look lost. 53 00:03:34,416 --> 00:03:36,041 Can I help? 54 00:03:36,125 --> 00:03:37,791 Thanks, I'm fine. 55 00:03:37,875 --> 00:03:39,375 My sister's waiting for me. 56 00:03:39,458 --> 00:03:41,416 Is that why you're crying? 57 00:03:41,500 --> 00:03:42,875 [laughs] 58 00:03:42,958 --> 00:03:44,416 [sniffles] No. 59 00:03:45,583 --> 00:03:47,500 I'm crying because... 60 00:03:47,583 --> 00:03:50,375 because I can't be who everyone thinks I am. 61 00:03:50,458 --> 00:03:53,541 It's never too late to change things. 62 00:03:53,625 --> 00:03:55,333 Yeah. 63 00:03:55,416 --> 00:03:57,750 But what if they're right about me? 64 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 Do you think they're right about you? 65 00:03:59,875 --> 00:04:01,666 I just want to run away, you know? 66 00:04:01,750 --> 00:04:03,791 But instead I have to climb into my mom's car 67 00:04:03,875 --> 00:04:06,958 next to my sister... and be the family fuck up. 68 00:04:07,041 --> 00:04:09,750 I don't see a car. 69 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 What? 70 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 Where's the car? 71 00:04:18,000 --> 00:04:19,333 [dialing] 72 00:04:19,375 --> 00:04:21,416 [line ringing] 73 00:04:25,208 --> 00:04:26,916 [Becca] Hey, Alma. What's up? 74 00:04:27,000 --> 00:04:28,833 "Hey Alma. What's up?" Where are you? 75 00:04:28,916 --> 00:04:30,541 I'm in Bora Bora. 76 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 I'm on my honeymoon with Reed. We left yesterday 77 00:04:32,666 --> 00:04:34,375 after the wedding. You know this. 78 00:04:34,458 --> 00:04:35,875 Wait. What? 79 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 Alma, it's 3:00 in the morning, okay? 80 00:04:38,166 --> 00:04:40,541 What do you want? You want to talk to me? What's going on? 81 00:04:40,625 --> 00:04:42,625 Wait. What?! 82 00:04:42,708 --> 00:04:45,083 It's called time zones, okay? You know how they work. 83 00:04:45,166 --> 00:04:46,625 - Did it actually happen? - Yes. 84 00:04:46,708 --> 00:04:48,208 I actually married Reed. And don't pretend 85 00:04:48,291 --> 00:04:50,083 like you don't like him because I know you do. 86 00:04:50,166 --> 00:04:52,000 - Is that your sister? - Uh-huh. 87 00:04:52,083 --> 00:04:55,000 Tell her Bora Bora is Bora Boring without her. 88 00:04:55,083 --> 00:04:56,916 [chuckles] 89 00:04:57,000 --> 00:04:59,041 - Reed says hi. - That's not what I said. 90 00:04:59,125 --> 00:05:01,500 Becca, Dad-- where is he? 91 00:05:01,583 --> 00:05:04,125 How should I know, Alma? I'm in freaking Bora Bora. 92 00:05:04,208 --> 00:05:07,500 And Reed says it's Bora Boring without you. 93 00:05:07,583 --> 00:05:08,833 [Reed] Thank you. 94 00:05:08,916 --> 00:05:10,583 - She laugh? - Mm-hmm. 95 00:05:10,666 --> 00:05:12,791 Wait, bu-but Da-but Dad is alive? 96 00:05:12,875 --> 00:05:14,333 Jesus Christ, Alma. 97 00:05:14,416 --> 00:05:16,625 Now you're freaking me out. Did something happen to Dad? 98 00:05:16,708 --> 00:05:18,416 No. No. 99 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 I-I just had a weird dream that he wasn't alive. 100 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 But he is alive, right? 101 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 Alma, I am, like, very tired, okay? 102 00:05:25,416 --> 00:05:27,833 And I have to go parasailing in three hours. 103 00:05:27,916 --> 00:05:30,291 - Got to go. I love you. Bye. - Wait, wait, but Dad's alive, right? 104 00:05:35,458 --> 00:05:37,833 I think my dad's alive. 105 00:05:37,916 --> 00:05:39,500 Wonderful. 106 00:05:39,583 --> 00:05:41,500 Does that mean you can go home? 107 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 It means the world is a magical place. 108 00:05:44,083 --> 00:05:45,833 And anything is possible. 109 00:05:45,916 --> 00:05:49,166 Well, I hope your life will be perfect now 110 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 and everyone will love you. 111 00:05:52,166 --> 00:05:53,625 Yeah. 112 00:05:53,708 --> 00:05:55,291 Me too. 113 00:05:55,375 --> 00:05:57,375 ♪ ♪ 114 00:06:17,166 --> 00:06:18,875 [nearby sniffling] 115 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 - Uh... - Ah! 116 00:06:22,666 --> 00:06:24,500 Are you okay? 117 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 Ah, yes. I'm fine. 118 00:06:26,375 --> 00:06:29,125 Are you mad... at me? 119 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 Why would I be mad at you? 120 00:06:30,875 --> 00:06:33,125 Don't know. 121 00:06:35,750 --> 00:06:37,958 If you're looking for your father, he's in his office. 122 00:06:38,041 --> 00:06:40,041 Okay. 123 00:07:01,625 --> 00:07:03,625 [Jacob] Come in. 124 00:07:14,208 --> 00:07:16,041 Dad. 125 00:07:16,125 --> 00:07:17,708 Hey, Alma. 126 00:07:17,791 --> 00:07:19,750 Dad. 127 00:07:21,833 --> 00:07:23,333 It's me. 128 00:07:23,416 --> 00:07:25,541 It worked. 129 00:07:25,625 --> 00:07:27,791 The timelines realigned. 130 00:07:27,875 --> 00:07:29,708 Alma. 131 00:07:29,791 --> 00:07:31,708 My Alma? Are you... 132 00:07:31,791 --> 00:07:33,750 You're here? 133 00:07:33,833 --> 00:07:35,291 You remember? 134 00:07:35,375 --> 00:07:36,625 Yeah. 135 00:07:36,708 --> 00:07:38,083 Oh, my God. 136 00:07:42,291 --> 00:07:45,000 Oh, my God. I didn't know if it would ever happen! 137 00:07:45,083 --> 00:07:46,333 Did you become energy? 138 00:07:46,416 --> 00:07:48,416 - What was that like? - Um, I don't know. Cool? 139 00:07:48,500 --> 00:07:49,875 [laughs] 140 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 Incredible. It's just incredible! 141 00:07:51,791 --> 00:07:53,458 Dad! 142 00:07:53,541 --> 00:07:56,083 You're so... old now. [laughs] 143 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 Yeah, well, it's great to see you, too. 144 00:07:58,958 --> 00:08:01,125 I've been waiting for you 145 00:08:01,208 --> 00:08:03,208 since I merged with myself. 146 00:08:03,291 --> 00:08:06,250 That was Halloween night 17 years ago. 147 00:08:06,333 --> 00:08:08,041 God, for me that was yesterday. 148 00:08:08,125 --> 00:08:10,875 Well, you've been here this whole time, too. 149 00:08:10,958 --> 00:08:13,416 It's just that this consciousness has-has merged 150 00:08:13,500 --> 00:08:15,250 with this timeline. 151 00:08:15,333 --> 00:08:17,791 That's you at the science fair. High school. 152 00:08:17,875 --> 00:08:19,750 You came in second place. 153 00:08:19,833 --> 00:08:21,791 The kid who came in first had built 154 00:08:21,875 --> 00:08:23,958 a rocket ship powered by grass clippings... 155 00:08:24,041 --> 00:08:26,166 And you said, "If you need more grass, 156 00:08:26,250 --> 00:08:27,625 you should go mow our lawn." 157 00:08:27,708 --> 00:08:29,083 Whoa. 158 00:08:29,166 --> 00:08:31,291 I'm getting memories from here. 159 00:08:31,375 --> 00:08:34,041 That's fascinating. Here. Try this one. 160 00:08:34,125 --> 00:08:35,916 [Alma] This is college. 161 00:08:36,041 --> 00:08:37,541 [exhales] 162 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 You've been here for everything. 163 00:08:40,666 --> 00:08:42,500 My whole life. 164 00:08:43,708 --> 00:08:45,708 Me and Becca and your mom... 165 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 Oh! You're gonna be late. 166 00:08:49,791 --> 00:08:51,500 - Late? For what? - Class. 167 00:08:51,583 --> 00:08:53,166 - [laughs] Class? - You're a professor 168 00:08:53,250 --> 00:08:54,458 here at the university with me. 169 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 You have a class right now. 170 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 - Shut up. - Yeah, come on. 171 00:08:57,041 --> 00:08:58,583 What? I can't teach college. 172 00:08:58,666 --> 00:09:00,041 - Yes, you can. - I just got here. 173 00:09:00,125 --> 00:09:01,708 - I'll show you. - Okay. 174 00:09:01,791 --> 00:09:04,333 ♪ ♪ 175 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 [low, indistinct chatter] 176 00:09:10,166 --> 00:09:12,166 You can do this. 177 00:09:15,458 --> 00:09:16,708 [Alma clears throat] 178 00:09:17,750 --> 00:09:19,250 Hi. 179 00:09:19,333 --> 00:09:21,583 I am your professor... 180 00:09:21,666 --> 00:09:23,750 Professor Winograd-Diaz. 181 00:09:23,833 --> 00:09:25,416 [students chuckling] 182 00:09:25,500 --> 00:09:28,416 But, of course, you already know that, 183 00:09:28,500 --> 00:09:31,208 so it's weird for me to say that. 184 00:09:33,125 --> 00:09:34,958 [clears throat] 185 00:09:37,000 --> 00:09:39,375 [quietly] Come on, memories. 186 00:09:39,458 --> 00:09:40,666 [taking deep breaths] 187 00:09:47,208 --> 00:09:48,458 What? 188 00:09:50,458 --> 00:09:53,666 But what if I told you I'm a tree? 189 00:09:57,958 --> 00:10:00,416 Or a house. 190 00:10:00,500 --> 00:10:02,333 What if I told you I'm the Earth 191 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 and the sun and the moon 192 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 and the entire universe? 193 00:10:06,375 --> 00:10:07,958 I'm the past... 194 00:10:08,041 --> 00:10:09,958 and the present, the future. 195 00:10:10,041 --> 00:10:12,041 I am all things. 196 00:10:12,125 --> 00:10:15,416 I am... Teotzin. 197 00:10:18,833 --> 00:10:20,875 Who is Teotzin? 198 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 What is Teotzin? 199 00:10:23,875 --> 00:10:25,375 I got it! 200 00:10:25,458 --> 00:10:29,125 In Nahua philosophy, Teotzin is the sacred power 201 00:10:29,208 --> 00:10:33,166 that animates everything and is everything. 202 00:10:33,250 --> 00:10:35,625 Teotzin is you. Teotzin is me... 203 00:10:35,708 --> 00:10:38,000 and-and the tree and the house. 204 00:10:38,083 --> 00:10:41,708 All of it, all of us, everything is Teotzin. 205 00:10:42,750 --> 00:10:46,166 The appearance that we're separate... 206 00:10:48,625 --> 00:10:50,500 ...is merely an illusion. 207 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Whoa. 208 00:10:52,875 --> 00:10:55,750 That's cool. 209 00:10:57,291 --> 00:10:59,666 [Alma] It just came to me. 210 00:10:59,750 --> 00:11:01,166 All of that knowledge. Oh, my God, 211 00:11:01,250 --> 00:11:02,875 I can't believe we get to do this together. 212 00:11:02,958 --> 00:11:05,250 - I know. It's so thrilling. - What else do I know how to do? 213 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 Well, I pushed you to learn piano. 214 00:11:06,791 --> 00:11:08,791 - You're pretty good. - No kidding-- I always wished 215 00:11:08,875 --> 00:11:10,500 someone had forced me to play piano. 216 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 And you speak Spanish. 217 00:11:11,875 --> 00:11:12,500 [speaking Spanish] Don't tell me this! 218 00:11:12,583 --> 00:11:13,333 I speak Spanish? 219 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 Yes, I do speak Spanish! 220 00:11:14,791 --> 00:11:16,708 I encouraged your mother to speak her native language 221 00:11:16,791 --> 00:11:18,625 around the house. Uh... 222 00:11:18,708 --> 00:11:23,333 [speaking Spanish] And now I speak a little Spanish, too! 223 00:11:23,416 --> 00:11:24,458 [laughs] 224 00:11:24,541 --> 00:11:26,583 Your accent is... hilarious. 225 00:11:26,666 --> 00:11:28,583 I think you mean excelente. 226 00:11:28,666 --> 00:11:30,583 No, I don't think that's what I meant. 227 00:11:30,666 --> 00:11:32,291 ♪ ♪ 228 00:11:32,375 --> 00:11:35,500 And we should get back into your dissertation. 229 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 Uh, dissertation? 230 00:11:36,833 --> 00:11:39,375 Yeah. You're writing your PhD dissertation. 231 00:11:39,458 --> 00:11:41,041 Once you defend and publish, 232 00:11:41,125 --> 00:11:43,125 you'll be tenure-tracked and set for life. 233 00:11:43,208 --> 00:11:45,541 Ah. Any way to skip ahead a couple years? 234 00:11:45,625 --> 00:11:47,916 - Because that sounds awful. - Don't worry. 235 00:11:48,000 --> 00:11:50,125 I'll help you with it, like always. 236 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 [door opens] 237 00:11:54,375 --> 00:11:56,000 But... 238 00:11:56,083 --> 00:11:58,750 what if I'm not as good as her? 239 00:11:58,833 --> 00:12:00,416 Who? 240 00:12:00,500 --> 00:12:02,541 - The other Alma. - Other? 241 00:12:02,625 --> 00:12:04,625 Uh, you are her, right? 242 00:12:04,708 --> 00:12:06,625 You're just remembering the other timeline. 243 00:12:06,708 --> 00:12:08,250 This'll all come back to you. 244 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 You're gonna love this life. 245 00:12:09,916 --> 00:12:12,750 Yeah. Right. 246 00:12:12,833 --> 00:12:14,916 I know. 247 00:12:15,000 --> 00:12:17,125 Hey, what are my friends like here? 248 00:12:17,208 --> 00:12:19,333 What about Sam? Do I even know him? 249 00:12:19,416 --> 00:12:22,375 Uh, we don't really talk about that kind of thing. 250 00:12:22,458 --> 00:12:24,041 Got it. 251 00:12:27,875 --> 00:12:30,250 What are you doing with these photos of your mom? 252 00:12:30,333 --> 00:12:32,500 [Jacob] I'm trying to understand her better. 253 00:12:32,583 --> 00:12:35,750 You know, why she made the choices she made... 254 00:12:35,833 --> 00:12:37,958 why she lost her mind. 255 00:12:38,041 --> 00:12:40,041 Like you were before. 256 00:12:40,125 --> 00:12:43,083 Have you traveled back in time to find out? 257 00:12:43,166 --> 00:12:45,416 No. My abilities are more limited 258 00:12:45,500 --> 00:12:47,958 since I'm back in my physical body. 259 00:12:48,041 --> 00:12:50,791 So I'm just researching the old-fashioned way. 260 00:12:50,875 --> 00:12:54,541 - What have you found? - Well, uh, she changed her first name 261 00:12:54,625 --> 00:12:56,916 when she came through the Port of Galveston. 262 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 That was pretty common, wasn't it? 263 00:12:59,083 --> 00:13:02,291 People wanted to assimilate, or were forced to. 264 00:13:02,375 --> 00:13:05,416 Yeah. But her first name was, uh, Ruchel, 265 00:13:05,500 --> 00:13:07,583 which translates to Rachel. 266 00:13:07,666 --> 00:13:09,583 So why Geraldine? 267 00:13:09,666 --> 00:13:11,166 Maybe we could travel back together and find out. 268 00:13:11,250 --> 00:13:13,166 - I'll help you. - Uh, no, no. 269 00:13:13,250 --> 00:13:14,916 Come on! It'll be fun! 270 00:13:15,000 --> 00:13:17,875 ♪ Father and daughter, time travel cops! ♪ 271 00:13:17,958 --> 00:13:20,291 - Cops? - ♪ Finding out all kinds of cool shit ♪ 272 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 ♪ About the past ♪♪ 273 00:13:22,166 --> 00:13:23,875 - It's too dangerous. - Dangerous? 274 00:13:23,958 --> 00:13:26,041 What do you mean? We saved you, didn't we? 275 00:13:26,125 --> 00:13:27,666 Think of what else we could do-- 276 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 all the truths we could uncover, all the lives we could help. 277 00:13:30,291 --> 00:13:32,083 Yeah. Think of all the damage we could do 278 00:13:32,166 --> 00:13:33,916 and all the people that we could hurt. 279 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 You know, we lucked out. 280 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 I got a new life. You got a new life. 281 00:13:37,958 --> 00:13:41,166 - Do you want to risk this? - But you've always wanted to go back and help your mom. 282 00:13:41,250 --> 00:13:42,916 That's why you started your research in the first place-- 283 00:13:43,000 --> 00:13:44,125 so she wouldn't be institutionalized. 284 00:13:44,208 --> 00:13:47,666 Your mother was worried that I was schizophrenic, 285 00:13:47,750 --> 00:13:49,541 so my research had to stop. 286 00:13:49,625 --> 00:13:52,666 I focused on you and Becca, okay? 287 00:13:52,750 --> 00:13:54,958 You're my life now, and I am happy. 288 00:13:58,416 --> 00:14:00,333 Come on, let's just try not try. 289 00:14:00,416 --> 00:14:03,791 - No, I don't want to. - [taking deep breaths] 290 00:14:05,458 --> 00:14:06,375 Alma. 291 00:14:06,458 --> 00:14:07,791 Alma, stop. Alma. 292 00:14:10,333 --> 00:14:12,291 [screaming] 293 00:14:12,375 --> 00:14:14,125 [continues screaming] 294 00:14:15,750 --> 00:14:19,041 Aah! Dad! 295 00:14:19,125 --> 00:14:20,041 Aah! 296 00:14:20,125 --> 00:14:21,875 [grunts, gasps] 297 00:14:21,958 --> 00:14:22,958 - No. - Alma. 298 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 I couldn't control it. 299 00:14:24,250 --> 00:14:25,458 I couldn't go anywhere. 300 00:14:25,541 --> 00:14:26,750 Oh, my God. 301 00:14:26,833 --> 00:14:29,291 Do I not have abilities in this life? 302 00:14:29,375 --> 00:14:31,541 You haven't really tried, but maybe it's an indication 303 00:14:31,625 --> 00:14:33,541 that you should leave that aside. 304 00:14:33,625 --> 00:14:35,208 But what am I supposed to do here? 305 00:14:35,291 --> 00:14:37,083 You're supposed to make the most of this life. 306 00:14:37,166 --> 00:14:38,750 Right here, right now. 307 00:14:38,833 --> 00:14:41,000 It's a great life that we've built, together. 308 00:14:41,083 --> 00:14:42,208 Your dad's alive. 309 00:14:42,291 --> 00:14:43,833 Isn't that extraordinary enough? 310 00:14:44,875 --> 00:14:46,791 Of course it is. 311 00:14:46,875 --> 00:14:48,875 ♪ ♪ 312 00:14:55,791 --> 00:14:57,541 [rattles doorknob] 313 00:14:58,625 --> 00:15:00,083 [grunts] 314 00:15:03,041 --> 00:15:04,750 [exhales] 315 00:15:10,291 --> 00:15:12,250 Hi. 316 00:15:16,625 --> 00:15:18,000 [clears throat] 317 00:15:19,250 --> 00:15:21,458 [playing minor-key melody] 318 00:15:45,875 --> 00:15:47,875 [panting] 319 00:15:53,791 --> 00:15:56,166 Sam? 320 00:15:59,125 --> 00:16:01,708 ♪ ♪ 321 00:16:03,083 --> 00:16:04,541 [alarm ringing, phone vibrating] 322 00:16:16,666 --> 00:16:19,041 ♪ ♪ 323 00:16:20,666 --> 00:16:23,291 ♪ ♪ 324 00:16:26,958 --> 00:16:28,625 ♪ ♪ 325 00:16:32,958 --> 00:16:34,958 ♪ ♪ 326 00:16:59,541 --> 00:17:02,125 ♪ ♪ 327 00:17:12,333 --> 00:17:13,458 [other engine revving] 328 00:17:13,541 --> 00:17:15,750 [horn honking] 329 00:17:15,833 --> 00:17:17,583 [tires squealing] 330 00:17:17,666 --> 00:17:18,833 [horn honking] 331 00:17:18,916 --> 00:17:20,333 - [woman screams] - [truck hits woman] 332 00:17:20,416 --> 00:17:21,708 - Oh! - [truck racing away] 333 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Oh, my God. Oh... 334 00:17:23,500 --> 00:17:25,625 [shuddering] 335 00:17:29,208 --> 00:17:31,666 [screaming] 336 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 [speaking inaudibly] 337 00:17:47,375 --> 00:17:48,791 [Camila] So... 338 00:17:48,875 --> 00:17:50,333 how was the honeymoon? 339 00:17:50,416 --> 00:17:51,625 [Becca] Great. 340 00:17:51,708 --> 00:17:54,083 We stayed in an overwater bungalow. 341 00:17:54,166 --> 00:17:55,708 What is an overwater bungalow? 342 00:17:55,791 --> 00:17:57,833 They build bungalows right on top of the water. 343 00:17:57,916 --> 00:17:59,833 So, like, in the morning, you just open your door 344 00:17:59,916 --> 00:18:01,250 and you go right into the ocean. 345 00:18:01,333 --> 00:18:03,625 Yeah, I saw a woman get hit by a truck today. 346 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 - Oh, my God. Is she okay? - [Camila] Ay. 347 00:18:06,208 --> 00:18:08,125 I don't know. There was nothing I could do to help. 348 00:18:08,208 --> 00:18:10,166 I just watched her flop around like a dying fish. 349 00:18:10,250 --> 00:18:11,708 Okay, Alma. 350 00:18:12,750 --> 00:18:14,416 But then an ambulance came, 351 00:18:14,500 --> 00:18:16,333 - so I'm sure she's fine. - [Becca] Okay, well, good. 352 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 So she got the help that she needed, right? 353 00:18:18,500 --> 00:18:20,041 [softly] Yeah. 354 00:18:21,083 --> 00:18:25,000 So, any chance we'll be expecting a grandbaby soon? 355 00:18:25,083 --> 00:18:27,250 Mom! Oh, my God. 356 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Well, you're married. What are you waiting for? 357 00:18:29,416 --> 00:18:30,833 Truth is, we aren't waiting. 358 00:18:30,916 --> 00:18:32,833 Reed! You're not supposed to say anything 359 00:18:32,916 --> 00:18:34,875 until we're actually pregnant. 360 00:18:34,958 --> 00:18:36,166 Oh, shoot. Sorry. 361 00:18:36,250 --> 00:18:38,750 - That is exciting. - It certainly is. 362 00:18:38,833 --> 00:18:41,583 Yeah, congrats, I guess, on having unprotected sex. 363 00:18:41,666 --> 00:18:43,708 [phone vibrating] 364 00:18:45,833 --> 00:18:47,250 Excuse me. 365 00:18:48,458 --> 00:18:49,875 [Camila] Hello? 366 00:18:49,958 --> 00:18:52,666 [Reed] You know, they call them dinner rolls, 367 00:18:52,750 --> 00:18:54,708 but I could eat them all the time. Honestly. 368 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 [speaking indistinctly] 369 00:19:16,375 --> 00:19:17,500 Aah! 370 00:19:17,583 --> 00:19:19,125 [Jacob] ...all the time. Some people believe 371 00:19:19,208 --> 00:19:22,458 that time is actually all happening at once, 372 00:19:22,541 --> 00:19:24,458 we only experience it linearly. 373 00:19:24,541 --> 00:19:25,916 - [Alma] What? - [Reed] Whoa. 374 00:19:26,000 --> 00:19:28,708 Mind blown. 375 00:19:28,791 --> 00:19:31,166 So, can I... can I still eat this? 376 00:19:32,416 --> 00:19:33,791 Here we go. Here we go. 377 00:19:39,250 --> 00:19:40,875 Here we go. 378 00:19:40,958 --> 00:19:42,083 Aah! 379 00:19:42,166 --> 00:19:43,958 [screaming] 380 00:19:45,625 --> 00:19:47,458 Aah! 381 00:19:47,541 --> 00:19:49,083 [grunts] 382 00:19:49,166 --> 00:19:50,625 Ah! 383 00:19:54,500 --> 00:19:56,083 [grunts] 384 00:19:56,166 --> 00:19:58,000 Oh, yeah! 385 00:19:58,083 --> 00:20:00,291 [grunting] 386 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 [rapid panting] 387 00:20:08,875 --> 00:20:11,000 Dad. I did it. 388 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 I pushed through. I traveled out of the fog. 389 00:20:12,666 --> 00:20:14,125 Close the door. 390 00:20:14,208 --> 00:20:16,708 But I-I keep trying, and I keep ending up back in the fog. 391 00:20:16,791 --> 00:20:18,500 Why is that? Why can't I recreate it? 392 00:20:18,583 --> 00:20:20,500 - I don't know. - You're a brilliant physicist. 393 00:20:20,583 --> 00:20:23,750 - Let's figure it out. - We don't have to figure it out if you stop trying. 394 00:20:23,833 --> 00:20:25,333 Uh, Dad... 395 00:20:25,416 --> 00:20:27,375 I think something's up with Mom. 396 00:20:27,458 --> 00:20:30,500 I saw her arguing with a man in his car outside of the house. 397 00:20:30,583 --> 00:20:32,000 I don't want to hear this. 398 00:20:32,083 --> 00:20:33,375 But what if she's in trouble? 399 00:20:33,458 --> 00:20:35,375 She's been crying and sleeping during the day-- 400 00:20:35,458 --> 00:20:36,916 that is not her. 401 00:20:37,000 --> 00:20:39,333 Then she jumped up during dinner to take a phone call? 402 00:20:39,416 --> 00:20:41,166 Mom. Phone Nazi. 403 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 If you think your mother's in trouble, why don't you ask her? 404 00:20:43,500 --> 00:20:45,125 Because she's obviously keeping it a secret. 405 00:20:45,208 --> 00:20:46,541 Maybe it's something you don't need to know. 406 00:20:46,625 --> 00:20:48,166 - But if I know, I can help her. - Maybe she doesn't 407 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 - want your help. - Maybe she doesn't want my help 408 00:20:49,500 --> 00:20:50,875 but maybe she needs my help. 409 00:20:50,958 --> 00:20:53,333 Alma, I have a second life here, 410 00:20:53,416 --> 00:20:54,875 a second chance. 411 00:20:54,958 --> 00:20:57,333 I'm doing everything I can to deserve this. 412 00:20:57,416 --> 00:20:59,250 I don't want to jeopardize it. 413 00:20:59,333 --> 00:21:01,458 But we could make things even better. 414 00:21:01,541 --> 00:21:03,583 Or I could lose myself, again. 415 00:21:03,666 --> 00:21:06,208 My research, my obsession with accessing these abilities. 416 00:21:06,291 --> 00:21:08,458 Do you remember I left you on a street corner 417 00:21:08,541 --> 00:21:09,666 when you were a child? 418 00:21:09,750 --> 00:21:10,916 I've done terrible things. 419 00:21:11,000 --> 00:21:12,125 That was a different you. 420 00:21:12,208 --> 00:21:13,666 That is still a part of me. 421 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 I don't want to open the door 422 00:21:15,250 --> 00:21:17,625 - to that guy. - Dad, we have the power to help... 423 00:21:17,708 --> 00:21:19,750 Your grandmother and I lost ourselves, 424 00:21:19,833 --> 00:21:21,916 and I don't want to see that happen to you. 425 00:21:23,916 --> 00:21:27,541 Dad, today, when I watched that woman get hit by a truck... 426 00:21:27,625 --> 00:21:29,875 I couldn't do anything to help. 427 00:21:29,958 --> 00:21:32,416 Maybe it wasn't your responsibility. 428 00:21:33,791 --> 00:21:35,583 Not everything is. 429 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 [door closes] 430 00:21:49,000 --> 00:21:50,750 - [door opens] - [Alma] Becca. 431 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 Wait. 432 00:21:52,041 --> 00:21:54,625 Oh, I'm sorry we didn't say bye, but I saw you were 433 00:21:54,708 --> 00:21:56,416 in Dad's office, so I figured you were working. 434 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 Becca. Can I talk to you 435 00:21:57,916 --> 00:21:59,916 - for a second? - I'll be in the car. 436 00:22:00,000 --> 00:22:02,375 There's some Tahitian ukulele music calling my name. 437 00:22:02,458 --> 00:22:03,791 [laughs] S... So silly. 438 00:22:03,875 --> 00:22:05,541 Yeah. I wanted to ask you 439 00:22:05,625 --> 00:22:07,500 is there something going on with Mom? 440 00:22:07,583 --> 00:22:09,083 Yeah, no, I know. 441 00:22:09,166 --> 00:22:10,916 Something is definitely going on with her. 442 00:22:11,000 --> 00:22:12,791 I just tried to talk to her about it, 443 00:22:12,875 --> 00:22:13,916 and she won't talk to me. 444 00:22:14,000 --> 00:22:15,750 - Well, what do you think it is? - Well... 445 00:22:15,833 --> 00:22:18,125 I did see something. 446 00:22:18,208 --> 00:22:20,458 Early in the morning after the wedding, I stopped by 447 00:22:20,541 --> 00:22:23,416 to drop some stuff off before taking our flight. 448 00:22:23,500 --> 00:22:26,958 Mom was in the car outside the house. 449 00:22:27,041 --> 00:22:29,666 [speaking indistinctly] 450 00:22:37,333 --> 00:22:38,708 Becca. 451 00:22:38,791 --> 00:22:40,333 What are you doing here? 452 00:22:40,416 --> 00:22:42,791 [Alma] Oh, my God. 453 00:22:42,875 --> 00:22:44,791 Wait, it was you. 454 00:22:44,875 --> 00:22:46,958 You're the one who saw this. 455 00:22:47,041 --> 00:22:48,625 - What? - [engine starts] - [horn honks] 456 00:22:48,708 --> 00:22:51,833 No, Alejandro. You need to go. Now! 457 00:22:52,875 --> 00:22:55,041 Mom, who was that? 458 00:22:55,125 --> 00:22:58,375 [groans] It's nothing. An old friend. 459 00:22:58,458 --> 00:23:00,625 What? Who? 460 00:23:02,291 --> 00:23:05,541 So you were thinking about this during dinner. 461 00:23:05,625 --> 00:23:08,250 What I saw, I saw through you. 462 00:23:08,333 --> 00:23:10,166 You saw that? 463 00:23:10,250 --> 00:23:13,208 But no one's ever been able to see that before. 464 00:23:13,291 --> 00:23:14,375 Before?! 465 00:23:14,458 --> 00:23:16,416 This has happened before? 466 00:23:16,500 --> 00:23:17,708 - You can visit past memories? - Well... 467 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 You can move through time like that? 468 00:23:19,458 --> 00:23:21,416 No, I'm not, like, time traveling or anything. 469 00:23:21,500 --> 00:23:23,583 - It's not weird like that. - Becca. 470 00:23:23,666 --> 00:23:26,166 You are time traveling. You are a time traveler. 471 00:23:26,250 --> 00:23:27,750 And so am I. 472 00:23:27,833 --> 00:23:29,750 I mean, I can't right now, but... 473 00:23:29,833 --> 00:23:32,625 we can do this together. 474 00:23:35,500 --> 00:23:36,750 What? 475 00:24:05,916 --> 00:24:07,916 ♪ ♪