1 00:00:15,416 --> 00:00:17,625 留在原地,我會回來找妳 2 00:00:19,125 --> 00:00:22,416 –發生了意外 –妳在說什麼? 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,708 爸爸在哪裡? 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 你應該要在場的 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,333 那是原本的計畫 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 抱歉我之前缺席,親愛的 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 但我現在來了 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,541 我要像潔蘿汀一樣瘋了嗎? 9 00:00:36,625 --> 00:00:38,208 沒有... 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 算,也不算 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,958 有些人看到的比較多 感受到的與知道的比較多 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 妳的祖母就是這種人,妳也是 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 “這種人”? 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 妳有精神疾病 15 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 妳根本沒有回到過去 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 妳父親也沒有跟妳說話,因為他死了 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,041 我本來會立刻跟你分手 但時間線重調後 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 我根本就不會認識你了 19 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 爸爸沒來 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 我只想確認 爸爸不會從洞穴裡走出來 21 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 我們在車子會合 22 00:01:45,541 --> 00:01:46,500 來電者:貝卡 23 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 –拜託告訴我妳找到她了 –我找到了她,她很安全 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 謝天謝地 25 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 –山姆,她很安全 –太好了 26 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 她願意回家吃藥 27 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 –她願意去心理健康診所嗎? –我會試著提出這事 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 她偷了我的車 去墨西哥見她死去的父親 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,291 –她需要幫助,貝卡 –我知道,媽媽 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,416 我們會讓她得到幫助 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 爸爸? 32 00:02:33,083 --> 00:02:34,291 來找我 33 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 爸爸? 34 00:02:40,750 --> 00:02:45,291 謎離時空 35 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 爸爸? 36 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 行不通嗎? 37 00:03:04,333 --> 00:03:05,375 爸爸? 38 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 你不可以又這樣對我! 39 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 小女孩,妳看起來很迷茫 40 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 我能幫妳嗎? 41 00:03:36,125 --> 00:03:39,375 謝謝,我沒事,我妹妹在等我 42 00:03:39,750 --> 00:03:41,416 這就是妳在哭的原因嗎? 43 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 不是 44 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 我在哭,因為… 45 00:03:47,791 --> 00:03:50,375 因為我不能成為 所有人認為的那個人 46 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 改變永遠不嫌遲 47 00:03:53,625 --> 00:03:54,666 是的 48 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 但如果他們說的是對的呢? 49 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 妳認為他們對妳的看法是對的嗎? 50 00:03:59,875 --> 00:04:02,916 我只想逃避,結果卻相反 51 00:04:03,000 --> 00:04:06,958 我得爬回我媽的車,坐到我妹旁邊 成為家中的失敗者 52 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 我沒有看到車 53 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 什麼? 54 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 車在哪裡? 55 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 嘿,艾瑪,怎麼了? 56 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 –“嘿,艾瑪,怎麼了?”妳在哪? –我在波拉波拉島 57 00:04:30,625 --> 00:04:34,375 我正在和李德度蜜月 婚禮結束後我們就出發了,妳知道的 58 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 等一下,什麼? 59 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 艾瑪,現在是凌晨三點 妳想要什麼? 60 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 妳想和我談嗎?怎麼了嗎? 61 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 –等等,什麼? –這叫時差,好嗎? 62 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 妳知道時差是怎樣的 63 00:04:45,166 --> 00:04:47,625 –這真的發生了嗎? –是的,我嫁給李德了 64 00:04:47,708 --> 00:04:50,541 不要假裝妳不喜歡他 因為我知道妳喜歡他的 65 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 是妳姊姊嗎? 66 00:04:52,625 --> 00:04:55,416 告訴她 沒有她的波拉波拉島很無聊 67 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 –李德跟妳問好 –我不是那樣說的 68 00:04:59,125 --> 00:05:01,250 貝卡,爸爸,他在哪裡? 69 00:05:01,333 --> 00:05:04,291 我怎知道,艾瑪? 我在波拉波拉島 70 00:05:04,791 --> 00:05:07,750 李德說沒有妳的波拉波拉島很無聊 71 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 謝謝 72 00:05:09,375 --> 00:05:10,333 她笑了嗎? 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,791 但是爸爸還活著嗎? 74 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 天啊,艾瑪,妳要嚇死我了 75 00:05:15,208 --> 00:05:16,666 爸爸是不是出了什麼事? 76 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 不,不是 77 00:05:18,541 --> 00:05:23,041 我只是做了一個奇怪的夢 夢到他死了,但他還活著,對吧? 78 00:05:23,125 --> 00:05:27,833 艾瑪,我很累了 我三小時後還要去玩滑翔傘 79 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 –要掛了,我愛妳,再見 –但是爸爸還活著,對吧? 80 00:05:36,291 --> 00:05:38,458 我想我爸爸還活著 81 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 太好了,所以妳可以回家了嗎? 82 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 這代表世界是一個神奇的地方 83 00:05:44,500 --> 00:05:46,291 一切皆有可能 84 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 我希望妳現在的生活會很完美 85 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 所有人都會愛妳 86 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 對…我也是 87 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 妳還好嗎? 88 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 是的,我沒事 89 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 妳生我的氣嗎? 90 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 我為什麼要生妳的氣? 91 00:06:32,083 --> 00:06:33,083 不知道 92 00:06:35,875 --> 00:06:38,666 如果妳要找妳爸 他就在他的辦公室裡 93 00:06:38,958 --> 00:06:40,166 好的 94 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 進來 95 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 爸爸 96 00:07:16,416 --> 00:07:17,708 嘿,艾瑪 97 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 爸爸 98 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 是我 99 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 成功了 100 00:07:26,083 --> 00:07:27,625 時間線重調了 101 00:07:28,333 --> 00:07:29,416 艾瑪… 102 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 我的艾瑪?妳… 103 00:07:32,708 --> 00:07:33,750 妳在這裡? 104 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 妳記得? 105 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 是的 106 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 我的天啊! 107 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 我的天啊 我根本不知道這是否會發生! 108 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 妳變成有活力了嗎? 那是什麼感覺? 109 00:07:47,458 --> 00:07:48,750 我不知道,很酷吧? 110 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 不可思議!簡直不可思議! 111 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 爸爸… 112 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 你現在都這麼老了 113 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 是的,我也很高興見到妳 114 00:07:59,916 --> 00:08:03,291 自從我和自己融合回來後 我一直在等妳 115 00:08:03,375 --> 00:08:06,250 那是17年前的萬聖夜 116 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 天啊,對我來說 那像是昨天的事 117 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 妳也一直在這裡 118 00:08:11,000 --> 00:08:15,041 只是這個意識和這個時間線融合了 119 00:08:16,041 --> 00:08:19,750 那是妳在科學博覽會上的照片 中學時,妳得第二名 120 00:08:19,833 --> 00:08:23,958 拿冠軍的那個孩子建造了一艘 由草屑驅動的火箭飛船 121 00:08:24,041 --> 00:08:28,125 你說:“需要更多草的話 應該來修剪我們家的草坪” 122 00:08:29,833 --> 00:08:34,041 –我看著照片便能產生這個回憶 –真有趣,這裡,試試這個 123 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 這是大學 124 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 你參與了我的一切 125 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 我的整個人生 126 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 我,還有貝卡,還有妳媽媽… 127 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 –妳要遲到了 –遲到什麼? 128 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 –課堂 –課堂? 129 00:08:52,458 --> 00:08:55,791 妳是大學的教授,妳有一堂課 130 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 –不可能 –快點 131 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 –我不能教大學 –妳可以的 132 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 –我才剛到,好的! –我會證明給妳看 133 00:09:10,875 --> 00:09:12,291 妳可以做到的 134 00:09:17,916 --> 00:09:19,041 你們好 135 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 我是你們的教授… 136 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 溫諾格狄亞茲教授 137 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 但是,當然,你們已經知道了 138 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 我那樣說很奇怪 139 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 來吧,回憶 140 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 什麼? 141 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 但是如果我告訴你 我是一棵樹呢? 142 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 或是房子? 143 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 如果我告訴你 我是地球、太陽和月亮呢? 144 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 還有整個宇宙? 145 00:10:06,791 --> 00:10:11,458 我是過去、現在、未來 我是萬物 146 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 我是特奧津 147 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 特奧津是誰? 148 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 什麼是特奧津? 149 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 我想到了 150 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 在納瓦人的哲學中 特奧津是神聖的力量 151 00:10:29,541 --> 00:10:33,166 它主宰一切,它是一切 152 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 特奧津是你,特奧津是我 還有樹,還有房子 153 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 所有東西,我們所有人 一切都是特奧津 154 00:10:43,458 --> 00:10:46,083 我們不一樣的外表 155 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 只是一種錯覺 156 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 這很酷 157 00:10:58,666 --> 00:11:03,000 所有這些知識就出現在我腦海中 不敢相信我們能一起做到! 158 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 –太刺激了! –我還可以做什麼? 159 00:11:05,333 --> 00:11:07,791 我逼妳學了鋼琴,妳很不錯 160 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 我一直希望有人強迫我彈鋼琴 161 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 妳會說西班牙語 162 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 不可能!我會說西班牙語? 163 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 是的,我會說西班牙語! 164 00:11:14,791 --> 00:11:18,666 我鼓勵妳媽媽在家中說她的母語 165 00:11:18,750 --> 00:11:23,375 現在我也會說一點西班牙語! 166 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 你的口音很搞笑 167 00:11:27,166 --> 00:11:28,875 我想妳的意思很優秀 168 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 不,我不這樣認為 169 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 我們應該要回去寫妳的畢業論文 170 00:11:35,875 --> 00:11:36,750 畢業論文? 171 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 是的,妳正在寫妳的博士畢業論文 172 00:11:39,833 --> 00:11:43,708 妳答辯並發表後 妳會被聘用並獲得終身教職 173 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 我可以往前跳幾年嗎? 這聽起來很可怕 174 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 別擔心,我會像往常一樣幫妳 175 00:11:54,375 --> 00:11:58,500 但是…萬一我不如她厲害呢? 176 00:11:59,291 --> 00:12:00,416 誰? 177 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 –另一個艾瑪 –另一個? 178 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 妳是她,對吧? 妳只是記得另一個時間線 179 00:12:06,916 --> 00:12:10,083 妳很快就會想起來的 妳會愛上這時間線上的生活 180 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 對,沒錯 181 00:12:13,125 --> 00:12:14,416 我知道 182 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 我這裡的朋友是怎樣的? 183 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 山姆呢?我還認識他嗎? 184 00:12:19,958 --> 00:12:22,708 我們不太談那種事情 185 00:12:22,791 --> 00:12:24,000 明白了 186 00:12:27,875 --> 00:12:28,708 潔蘿汀彈鋼琴 187 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 你拿你媽媽的照片做什麼? 188 00:12:31,083 --> 00:12:35,666 我想瞭解她多一點 為什麼她會做出這樣的選擇 189 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 –為什麼她會失去理智 –就像你以前一樣 190 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 你有回到過去找答案嗎? 191 00:12:43,166 --> 00:12:47,875 沒有,自從我回到我的肉體後 我的能力更有限 192 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 所以我都用傳統方法做研究 193 00:12:50,875 --> 00:12:52,166 你找到了什麼? 194 00:12:52,250 --> 00:12:57,375 她穿過加爾維斯敦港後 改了名字 195 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 這很平常,不是嗎? 196 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 人們想融入社會,或被迫融入 197 00:13:02,833 --> 00:13:07,916 是的,但她的名字是菈赫 也叫作“瑞秋” 198 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 那為什麼她又叫潔蘿汀? 199 00:13:09,666 --> 00:13:12,166 我們可以回到過去看看 我來幫忙! 200 00:13:12,250 --> 00:13:14,916 –不 –拜託!那會很好玩的! 201 00:13:17,791 --> 00:13:18,625 警察? 202 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 –這很危險 –”危險”?你是什麼意思? 203 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 我們救了你,不是嗎? 204 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 想想我們能做什麼、能發現什麼真相 205 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 能幫助多少人 206 00:13:30,375 --> 00:13:34,166 想想我們可能造成的損害 以及所有被傷害的人 207 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 我們很幸運,我有新的生活 妳也有新的生活 208 00:13:37,958 --> 00:13:40,833 –妳想冒險失去這一切嗎? –但你想幫助你媽媽 209 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 所以你才開始研究 以免她被關進精神病院 210 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 妳媽媽擔心我有思覺失調症 211 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 所以我得停止研究 212 00:13:49,958 --> 00:13:54,958 我專注在妳和貝卡上,好嗎? 現在妳是我的生命,我很高興 213 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 就讓我們隨意試一下 214 00:14:00,625 --> 00:14:02,125 不,我不想 215 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 艾瑪,停,艾瑪! 216 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 爸爸! 217 00:14:21,958 --> 00:14:23,083 –不! –艾瑪 218 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 我無法控制它,我哪也去不了,天啊 219 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 我在這時間線上沒有能力嗎? 220 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 妳還沒試過,但也許這說明 221 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 妳不應多想這事 222 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 我在這裡應該做什麼? 223 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 充分利用這一生,把握此時此刻 224 00:14:38,833 --> 00:14:42,291 這是我們共同創造的美好生活 妳爸爸還活著 225 00:14:42,375 --> 00:14:44,375 這還不夠特別嗎? 226 00:14:45,208 --> 00:14:46,791 當然夠了 227 00:15:08,500 --> 00:15:10,208 聖安東尼奧大學 228 00:15:10,833 --> 00:15:11,791 你好 229 00:15:54,833 --> 00:15:56,125 山姆? 230 00:16:19,083 --> 00:16:20,583 特斯卡特利波卡 231 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 親愛的爸爸 我不想告訴你,但是… 232 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 克亞特裏庫 掃地以維護神社 233 00:17:21,791 --> 00:17:22,958 我的天啊! 234 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 所以… 235 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 妳的蜜月過得怎樣? 236 00:17:50,916 --> 00:17:54,083 很好,我們住在一個水上別墅裡 237 00:17:54,166 --> 00:17:57,833 –什麼是水上別墅? –他們把別墅建在水面上 238 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 所以早上一打開門就可以走進大海 239 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 我今天看到一個女人被卡車撞了 240 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 –天啊,她還好嗎? –啊! 241 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 我無能為力 242 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 我只能看著她 像垂死的魚一樣翻來覆去 243 00:18:10,541 --> 00:18:11,666 好了,艾瑪… 244 00:18:13,083 --> 00:18:15,750 但是後來救護車來了 所以我相信她會沒事的 245 00:18:15,833 --> 00:18:18,416 好的,所以她得到了 她需要的幫助,對嗎? 246 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 對的 247 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 我們有可能快有孫子抱了嗎? 248 00:18:25,083 --> 00:18:29,333 –媽媽!天啊! –妳結婚了,還在等什麼? 249 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 事實是,我們沒有在等 250 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 在我真正懷孕前 你不應該說任何這樣的話 251 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 –糟糕,對不起 –真令人興奮 252 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 沒錯 253 00:18:38,416 --> 00:18:41,833 是的,我想恭喜妳 可以有無保護的性行為 254 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 不好意思 255 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 你好 256 00:18:51,416 --> 00:18:55,666 他們稱那個為晚餐捲 但我隨時都可以吃 257 00:19:01,291 --> 00:19:03,916 我不需要你對我所做的事情發表意見 258 00:19:17,583 --> 00:19:23,125 …任何時候 有些人認為時間是同時發生的 259 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 –而我們只是線性地體驗到它 –什麼? 260 00:19:26,333 --> 00:19:28,083 腦洞大開 261 00:19:29,041 --> 00:19:31,125 我可以…我還能吃這個嗎? 262 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 來吧 263 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 來吧 264 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 是的!嘿! 265 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 爸爸,我成功了,我做到了 我走出了迷霧 266 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 關門 267 00:20:14,208 --> 00:20:17,041 但我一直在努力 最終我還是回到迷霧中 268 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 為什麼?為什麼我不能重建它? 269 00:20:18,708 --> 00:20:21,583 –我不知道 –你是厲害的物理學家,想出原因吧 270 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 如果妳不再嘗試 我們就不必想出原因 271 00:20:24,875 --> 00:20:27,916 爸爸…我覺得媽媽有問題 272 00:20:28,000 --> 00:20:30,916 我看到她在屋外和一個男人吵架 273 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 –我不想聽 –如果她有麻煩怎麼辦? 274 00:20:33,666 --> 00:20:36,916 她白天總是在哭和睡覺 那不像她會做的事 275 00:20:37,000 --> 00:20:41,166 然後她在晚餐時離桌接電話 媽媽禁止用餐時接電話耶 276 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 如果妳認為她有麻煩 可以去問她 277 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 –她不願說 –那也許妳不需要知道 278 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 –我可以幫她 –也許她不需要幫助 279 00:20:49,291 --> 00:20:50,875 也許她需要我的幫助 280 00:20:50,958 --> 00:20:55,000 艾瑪,我在這裡有第二次生命 第二次機會 281 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 我正在盡我所能來配得上這一切 282 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 –我不想危害到它 –我們可以讓事情變得更好 283 00:21:01,541 --> 00:21:03,708 或者我可能會再次迷失自我 284 00:21:03,791 --> 00:21:07,125 我的研究 我對獲得這些能力的痴迷 285 00:21:07,208 --> 00:21:09,666 當妳還是個孩子時 我把妳丟在街上 286 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 我做過可怕的事 287 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 –那是不同的你 –那仍然是我其中的一部分 288 00:21:14,083 --> 00:21:15,750 我不想打開那扇門 289 00:21:15,833 --> 00:21:20,083 –爸爸,我們有能力幫助… –妳的祖母和我迷失了自我 290 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 我不想看到這種情況發生在妳身上 291 00:21:24,333 --> 00:21:27,708 爸爸,今天我看到那個女人被卡車撞到時 292 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 我無能為力 293 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 也許這不是妳的責任 294 00:21:33,791 --> 00:21:35,541 不是一切都與妳有關 295 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 貝卡,等等 296 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 對不起,我們沒有說再見 妳在爸爸的辦公室 297 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 –我以為妳在工作 –貝卡… 298 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 –我可以和妳談談嗎? –我在車裡等妳 299 00:22:00,291 --> 00:22:02,916 大溪地四弦琴音樂在等我呢 300 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 –真蠢 –是的 301 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 我想問妳,媽媽有什麼事嗎? 302 00:22:08,000 --> 00:22:11,666 是的,我知道,她肯定是有什麼事 303 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 我試著和她談談,但她不願說 304 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 –妳認為是什麼問題? –我是有看到了一些事 305 00:22:19,083 --> 00:22:22,208 婚禮結束後,我在上機前 306 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 過來放一些東西 307 00:22:24,541 --> 00:22:26,916 媽媽在屋外的車裡… 308 00:22:27,416 --> 00:22:29,625 我不需要你對我所做的事情發表意見 309 00:22:38,125 --> 00:22:40,333 貝卡,妳在這裡做什麼? 310 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 天啊,等等,是妳 311 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 妳是看到這個的人 312 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 什麼? 313 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 不,亞歷杭德羅 你要馬上離開! 314 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 媽媽,那是誰? 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 不重要的人,一個老朋友 316 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 什麼?誰? 317 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 所以妳在吃飯時就是在想這事 318 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 我看到的事是妳的記憶 319 00:23:09,083 --> 00:23:13,208 妳看到了嗎? 但以前沒有人能夠看到 320 00:23:13,291 --> 00:23:16,416 “以前”?這以前發生過嗎? 321 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 妳可以重訪過去的記憶? 妳能穿越時空嗎? 322 00:23:19,958 --> 00:23:22,791 我沒有穿越時空 並沒有那麼奇怪 323 00:23:22,875 --> 00:23:26,916 貝卡,妳可以穿越時空 妳是時空旅行者 324 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 我也是,我意思是我現在辦不到 但是…我們可以一起做到 325 00:23:35,625 --> 00:23:36,708 什麼? 326 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 創意監督 張世幸