1 00:00:15,416 --> 00:00:17,625 Blijf hier. Ik kom zo terug. 2 00:00:19,125 --> 00:00:22,416 -Er is een ongeluk gebeurd. -Waar heb je het over? 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,708 Waar is pap? 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Je had daar moeten zijn. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,333 Dat was het plan. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 Het spijt me dat ik er niet voor je was, lieverd. 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Maar ik ben hier nu. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,541 Word ik gek? Net zoals Geraldine? 9 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 Nou, ja en nee. 10 00:00:40,750 --> 00:00:44,958 Sommige mensen kunnen meer zien en meer voelen. Ze weten meer. 11 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 Je oma was een van die mensen, en jij ook. 12 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 Een van die mensen? 13 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 Je bent geestesziek. 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Je bent niet terug in de tijd gereisd 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 en je vader praat niet met je. Hij is dood. 16 00:00:55,250 --> 00:00:59,041 Ik wil het uitmaken, maar als de tijdlijnen opnieuw zijn uitgelijnd, 17 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 heb ik je niet eens ontmoet. 18 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 Pap is niet gekomen. 19 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 Ik moet zeker weten dat pap niet uit die grot komt. 20 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Ik zie je in de auto. 21 00:01:45,541 --> 00:01:46,500 INKOMEND GESPREK - BECCA 22 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 -Zeg me dat je haar gevonden hebt. -Ja. Ze is veilig. 23 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Godzijdank. 24 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 -Sam, ze is veilig. -Wat een opluchting. 25 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 Ze is bereid naar huis te komen en de pillen te nemen. 26 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 -En de inrichting? -Ik probeer het ter sprake te brengen. 27 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Ze stal mijn auto om haar dode vader te zien. 28 00:02:05,041 --> 00:02:07,291 -Ze heeft hulp nodig, Becca. -Ja, mam. 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,416 We regelen hulp. 30 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Pap? 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,291 Kom naar me toe. 32 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 Pap? 33 00:02:40,750 --> 00:02:45,291 Ontrafeld 34 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 Pap? 35 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Heeft het niet gewerkt? 36 00:03:04,333 --> 00:03:05,375 Pap? 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Je kunt me dit niet weer aandoen. 38 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 Ay niña. Je lijkt verdwaald. 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Kan ik helpen? 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,375 Bedankt, ik ben oké. Mijn zus wacht op me. 41 00:03:39,750 --> 00:03:41,416 Huil je daarom? 42 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Ik huil omdat 43 00:03:47,791 --> 00:03:50,375 ik niet kan zijn wie iedereen denkt dat ik ben. 44 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Het is nooit te laat om dingen te veranderen. 45 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 Wat als ze gelijk hebben over mij? 46 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 Denk je dat ze gelijk hebben? 47 00:03:59,875 --> 00:04:02,916 Ik wil wegrennen, maar in plaats daarvan moet ik 48 00:04:03,000 --> 00:04:06,958 in mijn moeders auto zitten, naast m'n zus, en de familiegek zijn. 49 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 Ik zie geen auto. 50 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 Wat? 51 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Waar is de auto? 52 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 Hé, Alma. Hoe gaat het? 53 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 -'Hé, Alma. Hoe gaat het?' Waar ben je? -Ik ben in Bora Bora. 54 00:04:30,625 --> 00:04:34,375 Op huwelijksreis met Reed. We vertrokken na de bruiloft. Dat weet je. 55 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 Wacht. Wat? 56 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 Het is drie uur 's nachts. Wat wil je? 57 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Wil je met me praten? Wat is er? 58 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 -Wacht. Wat? -Dat noem je tijdzones, oké? 59 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 Je kent ze wel. 60 00:04:45,166 --> 00:04:47,625 -Is het echt gebeurd? -Ik ben getrouwd met Reed. 61 00:04:47,708 --> 00:04:50,541 Doe niet alsof je 'm niet mag. Ik weet wel beter. 62 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 Is dat je zus? 63 00:04:52,625 --> 00:04:55,416 Zeg haar dat het zonder haar 'Bora Boring' is. 64 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 -Reed doet de groeten. -Dat zei ik niet. 65 00:04:59,125 --> 00:05:01,250 Becca. Pap. Waar is hij? 66 00:05:01,333 --> 00:05:04,291 Hoe moet ik dat weten? Ik zit in Bora Bora. 67 00:05:04,791 --> 00:05:07,750 En Reed zegt dat het zonder jou 'Bora Boring' is . 68 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 Bedankt. 69 00:05:09,375 --> 00:05:10,333 Lacht ze? 70 00:05:11,250 --> 00:05:12,791 Maar leeft pap nog? 71 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Jezus Christus. Je maakt me bang. 72 00:05:15,208 --> 00:05:16,666 Is er iets met pap gebeurd? 73 00:05:18,541 --> 00:05:23,041 Ik had gedroomd dat hij niet meer leefde. Maar hij leeft, toch? 74 00:05:23,125 --> 00:05:27,833 Ik ben erg moe, oké? En ik moet over drie uur parasailen. 75 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 -Ik moet gaan. Hou van je. -Maar pap leeft, toch? 76 00:05:36,291 --> 00:05:38,458 Ik denk dat mijn vader leeft. 77 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 Geweldig. Betekent dat dat je naar huis kan? 78 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 Het betekent dat de wereld een magische plek is 79 00:05:44,500 --> 00:05:46,291 en alles is mogelijk. 80 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Ik hoop dat je leven nu perfect zal zijn 81 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 en iedereen van je zal houden. 82 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 Ja, ik ook. 83 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 Gaat het wel? 84 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Ja, ik ben in orde. 85 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 Ben je boos op me? 86 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 Waarom zou ik boos zijn? 87 00:06:32,083 --> 00:06:33,083 Geen idee. 88 00:06:35,875 --> 00:06:38,666 Als je je vader zoekt, hij is in zijn kantoor. 89 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Kom binnen. 90 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 Pap. 91 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Pap. 92 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 Ik ben het. 93 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Het heeft gewerkt. 94 00:07:26,083 --> 00:07:27,625 De tijdlijnen zijn veranderd. 95 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 Mijn Alma? Ben je... 96 00:07:32,708 --> 00:07:33,750 Ben je hier? 97 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Weet je het nog? 98 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Mijn hemel. 99 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 Ik wist niet of het ooit zou gebeuren. 100 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 Ben je energie geworden? Hoe was dat? 101 00:07:47,458 --> 00:07:48,750 Geen idee. Cool? 102 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 Het is gewoon ongelooflijk. 103 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Pap... 104 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Je bent zo oud nu. 105 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 Het is ook geweldig om jou te zien. 106 00:07:59,916 --> 00:08:03,291 Ik heb op je gewacht sinds ik met mezelf fuseerde. 107 00:08:03,375 --> 00:08:06,250 Dat was Halloween, 17 jaar geleden. 108 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 God, voor mij was dat gisteren. 109 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Jij bent hier ook de hele tijd geweest. 110 00:08:11,000 --> 00:08:15,041 Dit bewustzijn is versmolten met deze tijdlijn. 111 00:08:16,041 --> 00:08:19,750 Dat ben jij op de wetenschapsdag. Je werd tweede. 112 00:08:19,833 --> 00:08:23,958 De eerste prijs ging naar een raket aangedreven door gemaaid gras. 113 00:08:24,041 --> 00:08:28,125 En jij zei: 'Als je meer gras nodig hebt, moet je ons gazon maaien.' 114 00:08:29,833 --> 00:08:34,041 -Ik haal hier herinneringen uit. -Fascinerend. Hier. Probeer deze. 115 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 De universiteit. 116 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Je hebt alles meegemaakt. 117 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 Mijn hele leven. 118 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Ik, Becca en je moeder... 119 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 -Je komt te laat. -Waarvoor? 120 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 -De les. -Les? 121 00:08:52,458 --> 00:08:55,791 Je bent docent aan de universiteit. Je geeft les. 122 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 -Nee. -Kom op. 123 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 -Ik kan geen college geven. -Jawel. 124 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 -Ik ben hier net. -Ik help je. 125 00:09:10,875 --> 00:09:12,291 Dit lukt je wel. 126 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 Ik ben jullie docent, 127 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 mevrouw Winograd-Diaz. 128 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 Maar dat weten jullie natuurlijk al, 129 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 dus het is raar dat ik dat zeg. 130 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 Kom op, herinneringen. 131 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 Wat? 132 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 Maar wat als ik jullie zeg dat ik een boom ben? 133 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 Of een huis? 134 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Wat als ik zeg dat ik de aarde ben en de zon en de maan? 135 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 En het hele universum? 136 00:10:06,791 --> 00:10:11,458 Ik ben het verleden. En het heden. De toekomst. Ik ben alle dingen. 137 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 Ik ben Teotzin. 138 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 Wie is Teotzin? 139 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 Wat is Teotzin? 140 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Ik weet het. 141 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 In de Nahua-filosofie is Teotzin de heilige kracht 142 00:10:29,541 --> 00:10:33,166 die alles bezielt en alles is. 143 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 Teotzin ben jij. Teotzin ben ik, en de boom, en het huis. 144 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 Alles. Wij allemaal. Alles is Teotzin. 145 00:10:43,458 --> 00:10:46,083 De schijn dat we gescheiden zijn, 146 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 is slechts een illusie. 147 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 Dat is cool. 148 00:10:58,666 --> 00:11:03,000 Het kwam in me op, alle kennis. Ongelooflijk dat we dit samen kunnen doen. 149 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 -Het is spannend. -Wat kan ik nog meer? 150 00:11:05,333 --> 00:11:07,791 Ik zorgde dat je ging pianospelen. Je bent goed. 151 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 Dat heb ik altijd al gewild. 152 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 Je spreekt Spaans. 153 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Echt? Spreek ik Spaans? 154 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 Ja, ik spreek Spaans. 155 00:11:14,791 --> 00:11:18,666 Ik heb je moeder aangemoedigd haar moedertaal thuis te spreken. 156 00:11:18,750 --> 00:11:23,375 En nu spreek ik ook een beetje Spaans. 157 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 Je accent is hilarisch. 158 00:11:27,166 --> 00:11:28,875 Je bedoelt vast excelante. 159 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 Nee, vast niet. 160 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 We moeten teruggaan naar je proefschrift. 161 00:11:35,875 --> 00:11:36,750 Proefschrift? 162 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 Ja, je werkt aan je proefschrift. 163 00:11:39,833 --> 00:11:43,708 Eenmaal gepromoveerd krijg je vroeg of laat een vaste aanstelling. 164 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Kan ik wat jaren skippen? Dat klinkt vreselijk. 165 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 Geen zorgen, ik zal je helpen. Zoals altijd. 166 00:11:54,375 --> 00:11:58,500 Maar wat als ik niet zo goed ben als zij? 167 00:11:59,291 --> 00:12:00,416 Wie? 168 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 -De andere Alma. -Andere? 169 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Jij bent haar, toch? Je herinnert je gewoon de andere tijdlijn. 170 00:12:06,916 --> 00:12:10,083 Dit komt allemaal terug. Je zult van dit leven houden. 171 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Ja. Juist. 172 00:12:13,125 --> 00:12:14,416 Ik weet het. 173 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 Hoe zijn mijn vrienden hier? 174 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 Hoe zit het met Sam? Ken ik hem wel? 175 00:12:19,958 --> 00:12:22,708 Daar praten we eigenlijk niet over. 176 00:12:22,791 --> 00:12:24,000 Oké. 177 00:12:27,875 --> 00:12:28,708 GERALDINE SPEELT PIANO 178 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 Wat doe je met foto's van je moeder? 179 00:12:31,083 --> 00:12:35,666 Ik probeer haar beter te begrijpen. Waarom ze bepaalde keuzes gemaakt heeft. 180 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 -Waarom ze gek geworden is. -Zoals jij was. 181 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 Heb je door de tijd gereisd om dat te ontdekken? 182 00:12:43,166 --> 00:12:47,875 Nee. Mijn gaven zijn beperkt sinds ik weer in mijn lichaam ben. 183 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Ik doe onderzoek op de ouderwetse manier. 184 00:12:50,875 --> 00:12:52,166 Wat heb je ontdekt? 185 00:12:52,250 --> 00:12:57,375 Ze veranderde haar voornaam toen ze in de haven van Galveston kwam. 186 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Dat was vrij gebruikelijk. 187 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Mensen wilden assimileren of werden daartoe gedwongen. 188 00:13:02,833 --> 00:13:07,916 Ja. Maar haar voornaam was Ruchel, wat zich vertaalt naar Rachel. 189 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 Dus waarom Geraldine? 190 00:13:09,666 --> 00:13:12,166 We kunnen terugreizen en het uitzoeken. Ik help. 191 00:13:12,250 --> 00:13:14,916 -Nee. -Kom op. Het wordt leuk. 192 00:13:17,791 --> 00:13:18,625 Politie? 193 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 -Het is gevaarlijk. -'Gevaarlijk'? Wat bedoel je? 194 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 We hebben jou toch gered? 195 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 Denk aan wat we kunnen doen. Waarheden ontdekken, 196 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 levens helpen. 197 00:13:30,375 --> 00:13:34,166 Of de schade die we kunnen aanrichten. Mensen die we kunnen kwetsen. 198 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 Wij hadden geluk. Ik heb een nieuw leven gekregen. Jij ook. 199 00:13:37,958 --> 00:13:40,833 -Wil je dit riskeren? -Je wilde je moeder helpen. 200 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 Je begon je onderzoek zodat ze niet opgenomen zou worden. 201 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 Je moeder was bang dat ik schizofreen was, 202 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 dus mijn onderzoek moest stoppen. 203 00:13:49,958 --> 00:13:54,958 Ik concentreerde me op jou en Becca, oké? Jullie zijn mijn leven en ik ben gelukkig. 204 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 Laten we het proberen. 205 00:14:00,625 --> 00:14:02,125 Nee, dat wil ik niet. 206 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 Alma, hou op. 207 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 Pap. 208 00:14:21,958 --> 00:14:23,083 -Nee. -Alma. 209 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 Ik kon het niet beheersen. Ik kon nergens heen. O, mijn god. 210 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 Heb ik geen gaven in dit leven? 211 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Je hebt het nog niet geprobeerd, maar misschien 212 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 moet je dat naast je neerleggen. 213 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 Wat moet ik hier dan doen? 214 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Maak het meeste van dit leven. Hier. Nu. 215 00:14:38,833 --> 00:14:42,291 Het is een geweldig leven. Je vader leeft. 216 00:14:42,375 --> 00:14:44,375 Is dat niet buitengewoon genoeg? 217 00:14:45,208 --> 00:14:46,791 Natuurlijk wel. 218 00:15:54,833 --> 00:15:56,125 Sam? 219 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 Beste pap, het doet me pijn je dit te moeten zeggen, maar... 220 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 COATLICUE- VEGEN OM HET HEILIGDOM TE ONDERHOUDEN 221 00:17:21,791 --> 00:17:22,958 Mijn hemel. 222 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 Dus... 223 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Hoe was de huwelijksreis? 224 00:17:50,916 --> 00:17:54,083 Geweldig. We sliepen in een overwater-bungalow. 225 00:17:54,166 --> 00:17:57,833 -Wat is dat? -Ze bouwen bungalows op het water. 226 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 Dus 's ochtends doe je de deur open en ga je de oceaan in. 227 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 Ik zag een vrouw aangereden worden. 228 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 -Mijn hemel. Is ze in orde? -Ay. 229 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Ik kon niets doen. 230 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 Ik zag haar spartelen als een stervende vis. 231 00:18:10,541 --> 00:18:11,666 Oké, Alma... 232 00:18:13,083 --> 00:18:15,750 Maar er kwam een ambulance, dus ze is vast in orde. 233 00:18:15,833 --> 00:18:18,416 Mooi. Dus ze heeft hulp gekregen? 234 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 Kunnen we binnenkort een kleinkind verwachten? 235 00:18:25,083 --> 00:18:29,333 -Mam. Mijn hemel. -Jullie zijn getrouwd. Waar wacht je op? 236 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 We wachten niet. 237 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 Je mag niets zeggen tot we echt zwanger zijn. 238 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 -Verdorie, sorry. -Spannend. 239 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Zeker. 240 00:18:38,416 --> 00:18:41,833 Ja. Gefeliciteerd met het hebben van onbeschermde seks. 241 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Pardon. 242 00:18:51,416 --> 00:18:55,666 Ze noemen ze dinerbroodjes, maar ik zou ze altijd wel kunnen eten. 243 00:19:01,291 --> 00:19:03,916 Ik heb je mening niet nodig over wat ik gedaan heb. 244 00:19:17,583 --> 00:19:23,125 ...altijd. Sommige mensen geloven dat tijd eigenlijk allemaal tegelijk gebeurt, 245 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 -wij ervaren het alleen lineair. -Wat? 246 00:19:26,333 --> 00:19:28,083 Schokkend. 247 00:19:29,041 --> 00:19:31,125 Mag ik dit nog opeten? 248 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Daar gaan we. 249 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 Daar gaan we. 250 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Pap, ik heb het gedaan. Ik ben uit de mist gereisd. 251 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Sluit de deur. 252 00:20:14,208 --> 00:20:17,041 Maar ik kom steeds weer in de mist terecht. 253 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 Waarom lukt het niet? 254 00:20:18,708 --> 00:20:21,583 -Ik weet het niet. -Je bent een begaafd natuurkundige. 255 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 We hoeven het niet uit te zoeken als je ermee stopt. 256 00:20:24,875 --> 00:20:27,916 Ik denk dat er iets aan de hand is met mam. 257 00:20:28,000 --> 00:20:30,916 Ik zag haar ruziën met een man buiten het huis. 258 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 -Ik wil 't niet horen. -Wat als ze problemen heeft? 259 00:20:33,666 --> 00:20:36,916 Ze huilt en slaapt overdag. Zo is ze niet. 260 00:20:37,000 --> 00:20:41,166 Toen sprong ze tijdens het eten op om te bellen. Mam. Telefoonnazi. 261 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 Vraag het haar dan. 262 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 -Ze houdt het geheim. -Misschien hoef je 't niet te weten. 263 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 -Ik kan helpen. -Misschien wil ze geen hulp. 264 00:20:49,291 --> 00:20:50,875 Misschien heeft ze hulp nodig. 265 00:20:50,958 --> 00:20:55,000 Ik heb hier een tweede leven. Een tweede kans. 266 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Ik doe er alles aan om dit te verdienen. 267 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 -Ik wil het niet in gevaar brengen. -We kunnen dingen beter maken. 268 00:21:01,541 --> 00:21:03,708 Of ik kan mezelf weer verliezen. 269 00:21:03,791 --> 00:21:07,125 Mijn onderzoek, mijn obsessie om deze gaven te gebruiken. 270 00:21:07,208 --> 00:21:09,666 Ik liet je op straat achter. 271 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Ik heb erge dingen gedaan. 272 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 -Dat was een andere jij. -Het is een deel van me. 273 00:21:14,083 --> 00:21:15,750 Ik wil die deur niet openen. 274 00:21:15,833 --> 00:21:20,083 -We hebben de macht om te helpen... -Je oma en ik zijn onszelf kwijtgeraakt. 275 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 En ik wil niet dat dat bij jou gebeurt. 276 00:21:24,333 --> 00:21:27,708 Toen ik vandaag zag hoe die vrouw aangereden werd, 277 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 kon ik niets doen om te helpen. 278 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Het was niet jouw verantwoordelijkheid. 279 00:21:33,791 --> 00:21:35,541 Niet alles is dat. 280 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Becca. Wacht. 281 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 Sorry dat we geen gedag hebben gezegd. 282 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 -Ik dacht dat je werkte. -Becca... 283 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 -Kan ik je even spreken? -Ik zit in de auto. 284 00:22:00,291 --> 00:22:02,916 Tahitiaanse ukelele-muziek roept mijn naam. 285 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 Zo maf. 286 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Ik wilde je vragen, is er iets aan de hand met mam? 287 00:22:08,000 --> 00:22:11,666 Ja, ik weet het. Er is zeker iets met haar aan de hand. 288 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 Ze wil er niet over praten. 289 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 -Wat denk je dat het is? -Ik heb wel iets gezien. 290 00:22:19,083 --> 00:22:22,208 Na de bruiloft kwam ik langs om wat spullen af te geven, 291 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 voordat we gingen vliegen. 292 00:22:24,541 --> 00:22:26,916 Mam zat in de auto voor het huis... 293 00:22:27,416 --> 00:22:29,625 Ik hoef jouw mening niet te horen. 294 00:22:38,125 --> 00:22:40,333 Wat doe jij hier? 295 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 O, mijn god. Wacht, jij was het. 296 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 Jij hebt dit gezien. 297 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 Wat? 298 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 Nee, Alejandro. Je moet gaan. Nu. 299 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 Mam, wie was dat? 300 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Het is niets. Een oude vriend. 301 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Wat? Wie? 302 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 Je dacht hieraan tijdens het eten. 303 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 Wat ik gezien heb, zag ik via jou. 304 00:23:09,083 --> 00:23:13,208 Heb je dat gezien? Maar niemand heeft dat ooit eerder kunnen zien. 305 00:23:13,291 --> 00:23:16,416 Is dit al eens eerder gebeurd? 306 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Kun je herinneringen bezoeken, door de tijd gaan? 307 00:23:19,958 --> 00:23:22,791 Ik ben niet aan het tijdreizen. Zo raar is het niet. 308 00:23:22,875 --> 00:23:26,916 Je bent aan het tijdreizen. Je bent een tijdreiziger. 309 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 En ik ook. Ik kan het nu niet, maar... We kunnen dit samen doen. 310 00:23:35,625 --> 00:23:36,708 Wat? 311 00:24:25,166 --> 00:24:27,166 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 312 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Creatief Supervisor Xander Purcell