1 00:00:15,416 --> 00:00:17,625 Pysy tässä. Tulen pian. 2 00:00:19,125 --> 00:00:22,416 -On tapahtunut onnettomuus. -Mikä onnettomuus? 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,708 Missä isä on? 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Sinun piti olla paikalla. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,333 Se oli suunnitelma. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 Anteeksi, etten ollut paikalla, kulta. 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Olen tässä nyt. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,541 Menetänkö järkeni kuten Geraldine? 9 00:00:36,625 --> 00:00:38,208 Et. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 Tai kyllä ja ei. 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,958 Jotkut näkevät, tuntevat ja tietävät enemmän. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 Mummisi oli sellainen ja sinä myös. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 Sellainen? 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 Olet mielisairas. 15 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Et matkustanut ajassa, 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 eikä isäsi puhu sinulle, koska hän on kuollut! 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,041 Jätän sinut nyt, mutta kun aikajanojen järjestys muuttuu, 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 emme ole edes tavanneet. 19 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 Isä ei tullut. 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 Varmistan, ettei isä tule tuosta luolasta. 21 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Tavataan autolla. 22 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 -Löysithän hänet? -Löysin. Hän on turvassa. 23 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Luojan kiitos. 24 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 -Hän on turvassa, Sam. -Sepä helpotus. 25 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 Hän haluaa palata ja ottaa lääkkeensä. 26 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 -Entä klinikalle meno? -Yritän puhua siitä. 27 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Hän lähti autollani Meksikoon kuolleen isänsä luo. 28 00:02:05,041 --> 00:02:07,291 -Hän tarvitsee apua, Becca. -Tiedän, äiti. 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,416 Autetaan häntä. 30 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Isä? 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,291 Tule. 32 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 Isä? 33 00:02:40,750 --> 00:02:45,291 hukassa 34 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 Isä? 35 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Eikö se toiminut? 36 00:03:04,333 --> 00:03:05,375 Isä? 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Et voi tehdä tätä taas! 38 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 Ay niña. Näytät eksyneeltä. 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Voinko auttaa? 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,375 Olen kunnossa. Siskoni odottaa minua. 41 00:03:39,750 --> 00:03:41,416 Senkö takia itket? 42 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 En. 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Itken, koska... 44 00:03:47,791 --> 00:03:50,375 En voi olla se, joksi muut minua luulevat. 45 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Ei ole liian myöhäistä muuttaa asioita. 46 00:03:53,625 --> 00:03:54,666 Niin. 47 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 Entä jos he ovat oikeassa? 48 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 Arveletko sinä niin? 49 00:03:59,875 --> 00:04:02,916 Haluan paeta, mutta minun pitää 50 00:04:03,000 --> 00:04:06,958 palata äitini autoon siskoni luo ja olla perheen mokailija. 51 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 En näe autoa. 52 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 Mitä? 53 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Missä auto on? 54 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 No hei, Alma. 55 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 -Miten niin? Missä olet? -Olen Bora Boralla. 56 00:04:30,625 --> 00:04:34,375 Häämatkalla Reedin kanssa. Lähdimme eilen häiden jälkeen. 57 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 Siis mitä? 58 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 Kello on kolme aamulla. Mitä asiaa? 59 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Haluat jutella. Mistä on kyse? 60 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 -Siis mitä? -Ne ovat aikavyöhykkeitä. 61 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 Tunnet ne. 62 00:04:45,166 --> 00:04:47,625 -Tapahtuiko se? -Menin naimisiin. 63 00:04:47,708 --> 00:04:50,541 Älä teeskentele, ettet pidä hänestä. 64 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 Onko se siskosi? 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,416 Sano, että Bora Boralla on tylsää ilman häntä. 66 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 -Reed sanoo hei. -En sanonut niin. 67 00:04:59,125 --> 00:05:01,250 Becca. Missä isä on? 68 00:05:01,333 --> 00:05:04,291 Mistä minä tiedän? Olen täällä. 69 00:05:04,791 --> 00:05:07,750 Reed sanoo, että täällä on tylsää ilman sinua. 70 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 Kiitos. 71 00:05:09,375 --> 00:05:10,333 Nauroiko hän? 72 00:05:11,250 --> 00:05:12,791 Onko isä elossa? 73 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Jessus. Nyt säikähdän. 74 00:05:15,208 --> 00:05:16,666 Tapahtuiko isälle jotain? 75 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 Ei. 76 00:05:18,541 --> 00:05:23,041 Näin vain unta, että hän on kuollut. Onhan hän elossa? 77 00:05:23,125 --> 00:05:27,833 Olen tosi väsynyt. Varjoliito on kolmen tunnin päästä. 78 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 -Pakko mennä. Olet rakas. -Mutta isä on elossa? 79 00:05:36,291 --> 00:05:38,458 Isä taitaa olla elossa. 80 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 Hienoa. Voitko palata kotiin? 81 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 Maailma on taianomainen paikka, 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,291 ja kaikki on mahdollista. 83 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Toivottavasti elämäsi on nyt täydellistä, 84 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 ja kaikki rakastavat sinua. 85 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 Niin, toivon niin. 86 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 Oletko kunnossa? 87 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Olen. 88 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 Oletko vihainen? 89 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 Minkä takia? 90 00:06:32,083 --> 00:06:33,083 En tiedä. 91 00:06:35,875 --> 00:06:38,666 Jos isääsi etsit, hän on työhuoneessaan. 92 00:06:38,958 --> 00:06:40,166 Selvä. 93 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Sisään. 94 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 Isä. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,708 Hei, Alma. 96 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Isä. 97 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 Minä tässä. 98 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Se toimi. 99 00:07:26,083 --> 00:07:27,625 Aikajanat muuttuivat. 100 00:07:28,333 --> 00:07:29,416 Alma. 101 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 Minun Almani? Oletko... 102 00:07:32,708 --> 00:07:33,750 Olet täällä. 103 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Muistatko? 104 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 Muistan. 105 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Voi taivas. 106 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 En tiennyt, voisiko se tapahtua. 107 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 Tuliko sinusta energiaa? Miltä se tuntui? 108 00:07:47,458 --> 00:07:48,750 En tiedä. Hienolta? 109 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 Aivan uskomatonta! 110 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Isä. 111 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Olet tosi vanha. 112 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 Hienoa nähdä sinuakin. 113 00:07:59,916 --> 00:08:03,291 Odotin sinua siitä asti, kun sulauduin itseeni. 114 00:08:03,375 --> 00:08:06,250 Halloweenina 17 vuotta sitten. 115 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 Minulle se on eilen. 116 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Olet ollut täällä koko ajan. 117 00:08:11,000 --> 00:08:15,041 Tämä tietoisuus on sulautunut tähän aikajanaan. 118 00:08:16,041 --> 00:08:19,750 Olet siinä lukion tiedekisassa. Tulit toiseksi. 119 00:08:19,833 --> 00:08:23,958 Voittaja rakensi rakettialuksen, joka toimi ruohonsilpulla. 120 00:08:24,041 --> 00:08:28,125 Sanoit: "Jos haluat lisää ruohoa, leikkaa meidänkin nurmikko." 121 00:08:29,833 --> 00:08:34,041 -Saan muistoja täältä. -Kiehtovaa. Kokeile tätä. 122 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Yliopisto. 123 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Olet saanut kokea kaiken. 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 Koko elämäni. 125 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Minä, Becca, äitisi... 126 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 -Sinä myöhästyt. -Mistä? 127 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 -Tunnilta. -Mitä? 128 00:08:52,458 --> 00:08:55,791 Olet yliopistoni professori. Sinulla on tunti. 129 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 -Eikä. -Tule. 130 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 -En voi opettaa. -Voit. 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 -Tulin vasta äsken. -Minä näytän. 132 00:09:10,875 --> 00:09:12,291 Pystyt siihen. 133 00:09:17,916 --> 00:09:19,041 Hei. 134 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 Olen professorinne. 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 Professori Winograd-Diaz. 136 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 Mutta te tiedätte sen jo, 137 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 joten oli outoa sanoa se. 138 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 No niin, muistot. 139 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 Mitä? 140 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 Entä jos kerron olevani puu? 141 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 Tai talo? 142 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Entä jos kerron olevani Maa, Aurinko ja Kuu? 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 Ja koko maailmankaikkeus? 144 00:10:06,791 --> 00:10:11,458 Olen menneisyys ja nykyhetki. Tulevaisuus. Olen kaikkea. 145 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 Olen Teotzin. 146 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 Kuka Teotzin on? 147 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 Mikä Teotzin on? 148 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Nyt tiedän! 149 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 Nahuoiden filosofian mukaan Teotzin on pyhä voima, 150 00:10:29,541 --> 00:10:33,166 joka tekee kaikesta elollisen ja on kaikki. 151 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 Teotzin olette te, minä, puu ja talo. 152 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 Kaikki. Me kaikki. Kaikki on Teotzin. 153 00:10:43,458 --> 00:10:46,083 Vaikutelma kaiken erillisyydestä 154 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 on pelkkä illuusio. 155 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 Se on siistiä. 156 00:10:58,666 --> 00:11:03,000 Tiedot putkahtivat noin vain. Hurjaa, että teemme tämän yhdessä. 157 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 -Jännittävää. -Mitä muuta osaan? 158 00:11:05,333 --> 00:11:07,791 Painostin soittamaan pianoa. Olet hyvä. 159 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 Toivoin sitä aina. 160 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 Ja osaat espanjaa. 161 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Eikä! Osaanko? 162 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 Kyllä, osaan espanjaa. 163 00:11:14,791 --> 00:11:18,666 Kannustin äitiäsi puhumaan äidinkieltään kotona. 164 00:11:18,750 --> 00:11:23,375 Minäkin osaan espanjaa hieman. 165 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 Korostuksesi on hauska. 166 00:11:27,166 --> 00:11:28,875 Eli se on excelante. 167 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 Ei ole. 168 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 Palataan väitöskirjaasi. 169 00:11:35,875 --> 00:11:36,750 Väitöskirjaani? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 Niin, tohtorin tutkintoa varten. 171 00:11:39,833 --> 00:11:43,708 Sitten saat viran yliopistosta ja varman uran. 172 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Voinko hypätä parin karmean vuoden yli? 173 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 Älä huoli. Autan, kuten aina. 174 00:11:54,375 --> 00:11:58,500 Entä jos en ole yhtä hyvä kuin hän? 175 00:11:59,291 --> 00:12:00,416 Kuin kuka? 176 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 -Se toinen Alma. -Toinen? 177 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Sehän olet sinä. Muistat vain toisen aikajanan. 178 00:12:06,916 --> 00:12:10,083 Tämä palautuu mieleesi. Pidät tästä elämästä. 179 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Selvä. 180 00:12:13,125 --> 00:12:14,416 Tiedän. 181 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 Millaisia ystäväni ovat? 182 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 Entä tunnenko Samin? 183 00:12:19,958 --> 00:12:22,708 Emme puhu niistä asioista. 184 00:12:22,791 --> 00:12:24,000 Selvä. 185 00:12:27,875 --> 00:12:28,708 GERALDINE SOITTAA 186 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 Miksi katsot äitisi kuvia? 187 00:12:31,083 --> 00:12:35,666 Yritän ymmärtää häntä ja hänen valintojaan paremmin. 188 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 -Sitä, miksi hän sekosi. -Kuten sinä. 189 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 Palasitko ajassa tutkimaan sitä? 190 00:12:43,166 --> 00:12:47,875 En. Kykyni ovat rajallisemmat, kun olen nyt kehossani. 191 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Tutkin sitä vanhanaikaiseen tapaan. 192 00:12:50,875 --> 00:12:52,166 Mitä löysit? 193 00:12:52,250 --> 00:12:57,375 Hän muutti etunimensä saapuessaan Port of Galvestonin kautta. 194 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Se oli aika yleistä. 195 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Ihmiset halusivat sopeutua. Tai oli pakko. 196 00:13:02,833 --> 00:13:07,916 Hänen etunimensä oli Ruchel, joka vastaa Rachelia. 197 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 Miksi Geraldine? 198 00:13:09,666 --> 00:13:12,166 Palataan ajassa selvittämään se. 199 00:13:12,250 --> 00:13:14,916 -Ei. -Se olisi hauskaa! 200 00:13:17,791 --> 00:13:18,625 Poliiseina? 201 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 -Se on vaarallista. -Miten niin? 202 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 Me pelastimme sinut. 203 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 Ajattele, mitä saloja paljastaisimme 204 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 ja keitä auttaisimme. 205 00:13:30,375 --> 00:13:34,166 Ajattele kaikkea vahinkoa ja ihmisiä, joita voisimme loukata. 206 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 Meillä oli onnea. Me molemmat saimme uuden elämän. 207 00:13:37,958 --> 00:13:40,833 -Haluatko vaarantaa tämän? -Halusit auttaa äitiäsi. 208 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 Aloitit tutkimukset, jotta hän ei joutuisi hoitolaan. 209 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 Äitisi pelkäsi, että olin skitsofreenikko. 210 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Siksi lopetin tutkimukset. 211 00:13:49,958 --> 00:13:54,958 Keskityin sinuun ja Beccaan. Olette koko elämäni. Olen onnellinen. 212 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 Yritetään vain. 213 00:14:00,625 --> 00:14:02,125 En halua. 214 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 Alma. Lopeta! 215 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 Isä! 216 00:14:21,958 --> 00:14:23,083 -Ei! -Alma. 217 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 En voinut hallita sitä. En päässyt minnekään. 218 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 Eikö minulla ole täällä kykyjä? 219 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Et ole kokeillut, mutta ehkä tuo tarkoittaa, 220 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 että annat asian olla. 221 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 Mitä minä täällä teen? 222 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Nauti tästä elämästä ja hetkestä. 223 00:14:38,833 --> 00:14:42,291 Meillä on hyvä elämä. Isäsi on elossa. 224 00:14:42,375 --> 00:14:44,375 Eikö se ole jo upeaa? 225 00:14:45,208 --> 00:14:46,791 Totta kai on. 226 00:15:08,500 --> 00:15:10,208 SAN ANTONION YLIOPISTO 227 00:15:10,833 --> 00:15:11,791 Hei. 228 00:15:54,833 --> 00:15:56,125 Sam? 229 00:16:19,083 --> 00:16:20,583 TEZCATLIPOCA 230 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 Rakas isä, tätä on vaikea kertoa, mutta... 231 00:17:21,791 --> 00:17:22,958 Voi taivas! 232 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 No niin. 233 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Miten häämatka meni? 234 00:17:50,916 --> 00:17:54,083 Hienosti. Yövyimme veden päällä. 235 00:17:54,166 --> 00:17:57,833 -Miten? -He rakentavat taloja veden päälle. 236 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 Aamulla voi avata oven ja uida. 237 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 Näin tänään, kun nainen jäi auton alle. 238 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 -Onko hän kunnossa? -Ay! 239 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 En voinut tehdä mitään. 240 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 Katsoin, kun hän sätki siinä. 241 00:18:10,541 --> 00:18:11,666 Selvä, Alma. 242 00:18:13,083 --> 00:18:15,750 Ambulanssi tuli. Hän on varmasti kunnossa. 243 00:18:15,833 --> 00:18:18,416 Hyvä. Hän sai siis apua. 244 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Niin. 245 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 Saammeko pian lapsenlapsen? 246 00:18:25,083 --> 00:18:29,333 -Voi taivas, äiti. -Olette naimisissa. Mitä odotatte? 247 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 Me emme odota. 248 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 Et saa sanoa mitään, ennen kuin olemme raskaana. 249 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 -Anteeksi. -Jännittävää. 250 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Niin on. 251 00:18:38,416 --> 00:18:41,833 Onnittelut suojaamattomasta seksistä. 252 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Anteeksi nyt. 253 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 Haloo. 254 00:18:51,416 --> 00:18:55,666 Voisin syödä näitä sämpylöitä aina. Ihan totta. 255 00:19:01,291 --> 00:19:03,916 En tarvitse mielipidettäsi teostani. 256 00:19:17,583 --> 00:19:23,125 ...koko ajan. Jotkut uskovat, että aika tapahtuu aina yhtä aikaa. 257 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 -Me koemme sen lineaarisesti. -Mitä? 258 00:19:26,333 --> 00:19:28,083 Hurjaa. 259 00:19:29,041 --> 00:19:31,125 Voinko syödä tämän? 260 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 No niin. 261 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 Selvä. 262 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Minä tein sen. Pääsin sumun läpi. 263 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Sulje ovi. 264 00:20:14,208 --> 00:20:17,041 Mutta palaan jatkuvasti sumuun. 265 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 Miksen voi luoda sitä taas? 266 00:20:18,708 --> 00:20:21,583 -En tiedä. -Olet fyysikko. Selvitetään se. 267 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Ei tarvitse, jos lakkaat yrittämästä. 268 00:20:24,875 --> 00:20:27,916 Jokin vaivaa äitiä. 269 00:20:28,000 --> 00:20:30,916 Hän riiteli jonkun miehen kanssa autossa. 270 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 -En halua kuulla. -Entä jos hän on pulassa? 271 00:20:33,666 --> 00:20:36,916 Hän itkee ja nukkuu päivisin. Hän ei tee niin. 272 00:20:37,000 --> 00:20:41,166 Hän vastasi puhelimeen kesken aterian. Äitihän on puhelinnatsi. 273 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 Kysy, onko hän pulassa. 274 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 -Hän salailee asiaa. -Ehkä se ei kuulu sinulle. 275 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 -Voin auttaa. -Ehkä hän ei halua apua. 276 00:20:49,291 --> 00:20:50,875 Ehkä hän tarvitsee apuani. 277 00:20:50,958 --> 00:20:55,000 Minulla on täällä toinen elämä ja tilaisuus. 278 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Teen kaikkeni ansaitakseni tämän. 279 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 -En halua vaarantaa tätä. -Voimme parantaa asioita. 280 00:21:01,541 --> 00:21:03,708 Tai voin hukata itseni taas. 281 00:21:03,791 --> 00:21:07,125 Tutkimukseni ja pakkomielteeni näiden kykyjen suhteen. 282 00:21:07,208 --> 00:21:09,666 Jätin sinut kadulle, kun olit lapsi. 283 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Tein kauheita asioita. 284 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 -Olit erilainen. -Se on yhä osa minua. 285 00:21:14,083 --> 00:21:15,750 En avaa sitä ovea. 286 00:21:15,833 --> 00:21:20,083 -Me voimme auttaa... -Isoäitisi ja minä hukkasimme itsemme. 287 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 En halua, että sinulle käy niin. 288 00:21:24,333 --> 00:21:27,708 Kun näin naisen jäävän auton alle, 289 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 en voinut auttaa. 290 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Ehkä se ei ollut vastuullasi. 291 00:21:33,791 --> 00:21:35,541 Kaikki ei ole. 292 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Odota, Becca. 293 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 Emme hyvästelleet. Olit isän luona. 294 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 -Arvelimme, että teette töitä. -Becca. 295 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 -Ehditkö jutella? -Odotan autossa. 296 00:22:00,291 --> 00:22:02,916 Tahitilainen ukulelemusiikki kutsuu minua. 297 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 -Hölmöä. -Niin. 298 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Halusin kysyä, onko äidillä ongelmia. 299 00:22:08,000 --> 00:22:11,666 Niinpä. Jotakin on selvästi tekeillä. 300 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 Hän ei suostunut puhumaan siitä. 301 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 -Mitä arvelet sen olevan? -No, näin jotakin. 302 00:22:19,083 --> 00:22:22,208 Kävin tuomassa tavaroita häiden jälkeen 303 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 ennen lentoamme. 304 00:22:24,541 --> 00:22:26,916 Äiti istui autossa... 305 00:22:27,416 --> 00:22:29,625 En tarvitse mielipidettäsi teostani. 306 00:22:38,125 --> 00:22:40,333 Mitä sinä täällä teet, Becca? 307 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 Voi taivas. Se olit sinä. 308 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 Sinä näit sen. 309 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 Mitä? 310 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 Ei, Alejandro. Sinun pitää mennä nyt. 311 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 Kuka tuo oli, äiti? 312 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Ei kukaan. Vanha ystävä. 313 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Mitä? Kuka? 314 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 Mietit sitä aterian aikana. 315 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 Näin sen sinun kauttasi. 316 00:23:09,083 --> 00:23:13,208 Näitkö sen? Kukaan ei ole pystynyt siihen aiemmin. 317 00:23:13,291 --> 00:23:16,416 Aiemmin? Onko näin käynyt ennenkin? 318 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Käytkö muistoissa? Osaatko kulkea ajassa? 319 00:23:19,958 --> 00:23:22,791 En aikamatkusta. Ei mitään outoa. 320 00:23:22,875 --> 00:23:26,916 Sinä teet sitä. Olet aikamatkustaja. 321 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 Niin minäkin. En voi nyt, mutta... Voimme tehdä sen yhdessä. 322 00:23:35,625 --> 00:23:36,708 Mitä? 323 00:24:25,166 --> 00:24:27,166 Tekstitys: Kati Karvonen 324 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen