1 00:00:15,416 --> 00:00:17,625 Μείνε εδώ. Θα γυρίσω να σε πάρω. 2 00:00:19,125 --> 00:00:22,416 -Έγινε ένα ατύχημα. -Τι εννοείς; 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,708 Πού είναι ο μπαμπάς; 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Έπρεπε να είσαι εκεί. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,333 Έτσι τα σχεδίαζα. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 Συγγνώμη που δεν ήμουν δίπλα σου, αγάπη μου. 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Τώρα, όμως, είμαι εδώ. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,541 Χάνω τα λογικά μου, σαν την Τζέραλντιν; 9 00:00:36,625 --> 00:00:38,208 Όχι. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 Δηλαδή, και ναι και όχι. 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,958 Κάποιοι άνθρωποι βλέπουν περισσότερα, νιώθουν περισσότερα, ξέρουν περισσότερα. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 Η γιαγιά σου ήταν ένας τέτοιος άνθρωπος, το ίδιο κι εσύ. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 "Ένας τέτοιος άνθρωπος"; 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 Είσαι ψυχικά διαταραγμένη. 15 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Δεν ταξίδεψες πίσω στον χρόνο 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 και δεν σου μιλάει ο πατέρας σου, γιατί έχει πεθάνει! 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,041 Θα σε χώριζα τώρα, αλλά, μετά την επανευθυγράμμιση των αλληλουχιών, 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 δεν θα σ' έχω καν γνωρίσει. 19 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 Δεν ήρθε ο μπαμπάς. 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 Θέλω να βεβαιωθώ πως δεν θα βγει απ' τη σπηλιά ο μπαμπάς. 21 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Θα σε περιμένω στο αμάξι. 22 00:01:45,541 --> 00:01:46,500 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΠΕΚΑ 23 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 -Σε παρακαλώ, πες μου ότι τη βρήκες. -Τη βρήκα. Είναι καλά. 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Δόξα τω Θεώ. 25 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 -Σαμ, είναι καλά. -Τι ανακούφιση. 26 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 Δέχεται να έρθει σπίτι κι ίσως να πάρει τα χάπια. 27 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 -Κι η ψυχιατρική κλινική; -Θα προσπαθήσω να το φέρω στην κουβέντα. 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Έκλεψε το αμάξι μου και πήγε Μεξικό να δει τον νεκρό πατέρα της. 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,291 -Χρειάζεται βοήθεια, Μπέκα. -Το ξέρω, μαμά. 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,416 Θα βρούμε κάποιον να τη βοηθήσει. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Μπαμπά; 32 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 Μπαμπά; 33 00:02:40,750 --> 00:02:45,291 Αντιστροφή 34 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 Μπαμπά; 35 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Δεν πέτυχε; 36 00:03:04,333 --> 00:03:05,375 Μπαμπά; 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Δεν μπορείς να μου το ξανακάνεις αυτό! 38 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 Μικρή μου. Μοιάζεις χαμένη. 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Μπορώ να βοηθήσω; 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,375 Ευχαριστώ, καλά είμαι. Με περιμένει η αδερφή μου. 41 00:03:39,750 --> 00:03:41,416 Γι' αυτό κλαις; 42 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 Όχι. 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Κλαίω, επειδή... 44 00:03:47,791 --> 00:03:50,375 επειδή δεν μπορώ να είμαι αυτή που όλοι νομίζουν. 45 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Ποτέ δεν είναι αργά να αλλάξεις τα πράγματα. 46 00:03:53,625 --> 00:03:54,666 Ναι. 47 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 Αν, όμως, έχουν δίκιο για μένα; 48 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 Εσύ τι πιστεύεις; Πως έχουν δίκιο; 49 00:03:59,875 --> 00:04:02,916 Θέλω μόνο να φύγω μακριά. Αντί γι' αυτό, πρέπει να μπω 50 00:04:03,000 --> 00:04:06,958 στο αμάξι της μαμάς, με την αδερφή μου, και να κάνω τη μουρλή της οικογένειας. 51 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 Δεν βλέπω αμάξι. 52 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 Τι; 53 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Πού είναι το αμάξι; 54 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 Γεια σου, Άλμα. Τι γίνεται; 55 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 -"Γεια σου, Άλμα. Τι γίνεται;" Πού είσαι; -Στην Μπόρα Μπόρα. 56 00:04:30,625 --> 00:04:34,375 Στον μήνα του μέλιτος με τον Ριντ. Φύγαμε μετά τον γάμο. Αφού το ξέρεις. 57 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 Κάτσε. Τι; 58 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 Άλμα, είναι 3:00 το πρωί. Τι θέλεις; 59 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Θες να μου μιλήσεις; Τι συμβαίνει; 60 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 -Μια στιγμή! Τι; -Λέγονται ζώνες ώρας. Εντάξει; 61 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 Ξέρεις πώς λειτουργούν. 62 00:04:45,166 --> 00:04:47,625 -Συνέβη πραγματικά; -Ναι, παντρεύτηκα τον Ριντ. 63 00:04:47,708 --> 00:04:50,541 Και μην κάνεις πως δεν τον συμπαθείς, ξέρω ότι δεν ισχύει. 64 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 Η αδερφή σου είναι; 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,416 Χωρίς αυτήν, η Μπόρα Μπόρα είναι Μπόρα-Δεν Περνά Η Ώρα. 66 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 -Χαιρετισμούς από τον Ριντ. -Άλλο είπα. 67 00:04:59,125 --> 00:05:01,250 Μπέκα. Ο μπαμπάς. Πού είναι; 68 00:05:01,333 --> 00:05:04,291 Πού θες να ξέρω, Άλμα; Στην Μπόρα Μπόρα είμαι, ρε γαμώτο. 69 00:05:04,791 --> 00:05:07,750 Κι ο Ριντ λέει ότι χωρίς εσένα είναι "Μπόρα-Δεν Περνά Η Ώρα". 70 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 Ευχαριστώ. 71 00:05:09,375 --> 00:05:10,333 Γέλασε; 72 00:05:11,250 --> 00:05:12,791 Κι είναι ζωντανός ο μπαμπάς; 73 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Για όνομα, βρε Άλμα. Με φρικάρεις. 74 00:05:15,208 --> 00:05:16,666 Συνέβη κάτι στον μπαμπά; 75 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 Όχι. 76 00:05:18,541 --> 00:05:23,041 Απλώς είδα ένα παράξενο όνειρο ότι δεν είναι ζωντανός. Αλλά ζει, έτσι; 77 00:05:23,125 --> 00:05:27,833 Άλμα, είμαι πτώμα. Και σε τρεις ώρες πάω για αλεξίπτωτο θαλάσσης. 78 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 -Πρέπει να κλείσω. Σ' αγαπώ. Γεια σου. -Ο μπαμπάς ζει, έτσι; 79 00:05:36,291 --> 00:05:38,458 Νομίζω πως ο μπαμπάς μου είναι ζωντανός. 80 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 Υπέροχα. Αυτό σημαίνει ότι μπορείς να πας σπίτι; 81 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 Σημαίνει ότι ο κόσμος είναι ένα μαγικό μέρος, 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,291 και όλα είναι δυνατά. 83 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Ελπίζω η ζωή σου να είναι τέλεια τώρα, 84 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 και όλοι να σ' αγαπούν. 85 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 Ναι... Κι εγώ το ελπίζω. 86 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 Είσαι καλά; 87 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Ναι, μια χαρά. 88 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 Μου έχεις θυμώσει; 89 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 Γιατί να σου θυμώσω; 90 00:06:32,083 --> 00:06:33,083 Δεν ξέρω. 91 00:06:35,875 --> 00:06:38,666 Αν ψάχνεις τον πατέρα σου, είναι στο γραφείο του. 92 00:06:38,958 --> 00:06:40,166 Καλά. 93 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Εμπρός. 94 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 Μπαμπά. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,708 Γεια σου, Άλμα. 96 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Μπαμπά. 97 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 Εγώ είμαι. 98 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Πέτυχε. 99 00:07:26,083 --> 00:07:27,625 Οι αλληλουχίες επανευθυγραμμίστηκαν. 100 00:07:28,333 --> 00:07:29,416 Άλμα... 101 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 Η Άλμα μου; Είσαι... 102 00:07:32,708 --> 00:07:33,750 Είσαι εδώ; 103 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Θυμάσαι; 104 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 Ναι. 105 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Θεέ μου! 106 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 Θεέ μου. Δεν ήξερα καν αν θα συνέβαινε ποτέ! 107 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 Μετατράπηκες σε ενέργεια; Πώς ήταν; 108 00:07:47,458 --> 00:07:48,750 Δεν ξέρω. Καλή φάση; 109 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 Απίστευτο! Δεν μπορώ να το συλλάβω! 110 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Μπαμπά... 111 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Έχεις γεράσει. 112 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 Ναι, κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 113 00:07:59,916 --> 00:08:03,291 Σε περιμένω από τότε που ενώθηκα με τον εαυτό μου. 114 00:08:03,375 --> 00:08:06,250 Τη νύχτα του Χαλογουίν, πριν από 17 χρόνια. 115 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 Για μένα, αυτό έγινε χθες. 116 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Κι εσύ ήσουν εδώ όλο αυτό το διάστημα. 117 00:08:11,000 --> 00:08:15,041 Απλώς, αυτό το συνειδητό ενσωματώθηκε σε αυτήν τη χρονική αλληλουχία. 118 00:08:16,041 --> 00:08:19,750 Εσύ είσαι, στον επιστημονικό διαγωνισμό. Στο λύκειο. Ήρθες δεύτερη. 119 00:08:19,833 --> 00:08:23,958 Το παιδί που ήρθε πρώτο είχε φτιάξει πύραυλο που έκαιγε κομμένο χορτάρι. 120 00:08:24,041 --> 00:08:28,125 Κι εσύ είπες "Αν χρειάζεσαι κι άλλο χορτάρι, έλα να μας κουρέψεις το γρασίδι". 121 00:08:29,833 --> 00:08:34,041 -Έχω αναμνήσεις από εδώ. -Είναι συναρπαστικό. Δοκίμασε κι αυτό. 122 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Από το κολέγιο. 123 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Ήσουν πάντα εδώ. 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 Όλη μου τη ζωή. 125 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Και εγώ και η Μπέκα και η μαμά σου... 126 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 -Θα αργήσεις. -Για ποιο πράγμα; 127 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 -Το μάθημά σου. -Ποιο μάθημα; 128 00:08:52,458 --> 00:08:55,791 Είσαι καθηγήτρια. Διδάσκεις στο πανεπιστήμιο. 129 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 -Δεν μιλάς σοβαρά. -Έλα. 130 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 -Δεν μπορώ να διδάξω φοιτητές. -Ναι, μπορείς. 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 -Μόλις ήρθα. -Θα σε βοηθήσω εγώ. 132 00:09:10,875 --> 00:09:12,291 Μπορείς να τα καταφέρεις. 133 00:09:17,916 --> 00:09:19,041 Γεια σας. 134 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 Είμαι η καθηγήτριά σας... 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 Καθηγήτρια Γουίνογκραντ-Ντίαζ. 136 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 Βεβαίως, αυτό το γνωρίζετε ήδη, 137 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 επομένως είναι παράξενο που σας το λέω. 138 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 Αναμνήσεις, ελάτε. 139 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 Τι; 140 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 Αν, όμως, σας έλεγα πως είμαι δέντρο; 141 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 Ή σπίτι; 142 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Αν σας έλεγα πως είμαι η Γη και ο ήλιος και το φεγγάρι; 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 Και ολόκληρο το σύμπαν; 144 00:10:06,791 --> 00:10:11,458 Είμαι το παρελθόν. Και το παρόν. Το μέλλον. Είμαι τα πάντα. 145 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 Είμαι ο Τέοτσιν. 146 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 Ποιος είναι ο Τέοτσιν; 147 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 Τι είναι ο Τέοτσιν; 148 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Θα σας πω εγώ! 149 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 Στη φιλοσοφία των Νάχουα, ο Τέοτσιν είναι η ιερή δύναμη 150 00:10:29,541 --> 00:10:33,166 που δίνει ζωή στα πάντα και είναι τα πάντα. 151 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 Ο Τέοτσιν είναι εσείς. Είναι εγώ, και το δέντρο, και το σπίτι. 152 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 Όλα. Όλοι μας. Ο Τέοτσιν είναι τα πάντα. 153 00:10:43,458 --> 00:10:46,083 Η εντύπωση ότι είμαστε χωριστές οντότητες 154 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 είναι απλώς μια ψευδαίσθηση. 155 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 Φοβερό! 156 00:10:58,666 --> 00:11:03,000 Μου ήρθαν όλα, έτσι απλά. Τόσες γνώσεις. Δεν το πιστεύω ότι το κάνουμε μαζί αυτό! 157 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 -Είναι συναρπαστικό! -Τι άλλο μπορώ να κάνω; 158 00:11:05,333 --> 00:11:07,791 Σε πίεσα να μάθεις πιάνο. Είσαι αρκετά καλή. 159 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 Πάντα ευχόμουν να με είχαν αναγκάσει να μάθω πιάνο. 160 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 Και μιλάς Ισπανικά. 161 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Μη μου πεις! Μιλάω Ισπανικά; 162 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 Ναι, μιλάω Ισπανικά! 163 00:11:14,791 --> 00:11:18,666 Προέτρεψα τη μητέρα σου να μιλά τη μητρική της γλώσσα στο σπίτι. 164 00:11:18,750 --> 00:11:23,375 Και τώρα μιλάω κι εγώ λίγα Ισπανικά. 165 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 Η προφορά σου είναι ξεκαρδιστική. 166 00:11:27,166 --> 00:11:28,875 Νομίζω ότι εννοείς "αψεγάδιαστη". 167 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 Όχι, δεν εννοούσα καθόλου αυτό. 168 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 Και πρέπει να ξαναπιάσουμε τη διατριβή σου. 169 00:11:35,875 --> 00:11:36,750 Διατριβή; 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 Ναι, γράφεις τη διδακτορική διατριβή σου. 171 00:11:39,833 --> 00:11:43,708 Αφού την υποστηρίξεις και τη δημοσιεύσεις, πας για μονιμοποίηση και εξασφαλίζεσαι. 172 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Μπορώ να πηδήξω μια διετία; Φρικτό ακούγεται. 173 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 Μην ανησυχείς. Θα σε βοηθήσω, όπως πάντα. 174 00:11:54,375 --> 00:11:58,500 Αλλά... Αν δεν είμαι εξίσου καλή μ' αυτήν; 175 00:11:59,291 --> 00:12:00,416 Με ποια; 176 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 -Την άλλη Άλμα. -Άλλη; 177 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Εσύ είσαι αυτή, έτσι; Απλώς θυμάσαι την άλλη χρονική αλληλουχία. 178 00:12:06,916 --> 00:12:10,083 Όλα θα τα ξαναθυμηθείς. Θα την αγαπήσεις αυτήν τη ζωή. 179 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Ναι. Βέβαια. 180 00:12:13,125 --> 00:12:14,416 Σίγουρα. 181 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 Να σου πω! Πώς είναι οι φίλοι μου εδώ; 182 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 Ο Σαμ; Τον ξέρω ή όχι; 183 00:12:19,958 --> 00:12:22,708 Δεν μιλάμε για τέτοια θέματα. 184 00:12:22,791 --> 00:12:24,000 Πάσο. 185 00:12:27,875 --> 00:12:28,708 Η ΤΖΕΡΑΛΝΤΙΝ ΠΑΙΖΕΙ ΠΙΑΝΟ 186 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 Τι κάνεις με τις φωτογραφίες της μαμάς σου; 187 00:12:31,083 --> 00:12:35,666 Προσπαθώ να την κατανοήσω καλύτερα. Γιατί έκανε τις επιλογές που έκανε. 188 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 -Γιατί έχασε τα λογικά της. -Όπως κι εσύ παλιότερα. 189 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 Ταξίδεψες πίσω στον χρόνο για να το μάθεις; 190 00:12:43,166 --> 00:12:47,875 Όχι. Οι ικανότητές μου περιορίστηκαν από τότε που επέστρεψα στο σώμα μου. 191 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Τώρα κάνω έρευνα με τον παλιομοδίτικο τρόπο. 192 00:12:50,875 --> 00:12:52,166 Και τι έμαθες; 193 00:12:52,250 --> 00:12:57,375 Βασικά, άλλαξε το όνομά της, όταν πέρασε από το Λιμάνι του Γκάλβεστον. 194 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Αυτό ήταν αρκετά συνηθισμένο, έτσι; 195 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Οι άνθρωποι ήθελαν να ενσωματωθούν. Ή αναγκάζονταν. 196 00:13:02,833 --> 00:13:07,916 Ναι. Αλλά το όνομά της ήταν Ράχελ, που μεταφράζεται Ρέιτσελ. 197 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 Γιατί Τζέραλντιν, λοιπόν; 198 00:13:09,666 --> 00:13:12,166 Ας πάμε πίσω στον χρόνο να το μάθουμε! Θα βοηθήσω! 199 00:13:12,250 --> 00:13:14,916 -Όχι. -Έλα! Θα έχει πλάκα! 200 00:13:17,791 --> 00:13:18,625 Αστυνομικοί; 201 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 -Είναι επικίνδυνο. -"Επικίνδυνο"; Τι εννοείς; 202 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 Δεν σε σώσαμε; 203 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 Σκέψου τι αλήθειες μπορούμε να αποκαλύψουμε, 204 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 πόσες ζωές να βελτιώσουμε. 205 00:13:30,375 --> 00:13:34,166 Σκέψου και τη ζημιά που μπορεί να κάνουμε κι όλους όσους μπορεί να βλάψουμε. 206 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 Εμείς σταθήκαμε τυχεροί. Κέρδισα μια νέα ζωή. Το ίδιο κι εσύ. 207 00:13:37,958 --> 00:13:40,833 -Θα τα ρισκάρουμε; -Μα ήθελες να βοηθήσεις τη μαμά σου. 208 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 Άρχισες την έρευνά σου με σκοπό να μην μπει σε ίδρυμα. 209 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 Η μητέρα σου ανησυχούσε ότι έπασχα από σχιζοφρένεια, 210 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 κι έτσι έπρεπε να σταματήσω την έρευνα. 211 00:13:49,958 --> 00:13:54,958 Επικεντρώθηκα σ' εσένα και την Μπέκα. Εσείς είστε η ζωή μου τώρα, κι είμαι καλά. 212 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 Ας προσπαθήσουμε, αλλά όχι υπερβολικά. 213 00:14:00,625 --> 00:14:02,125 Όχι, δεν θέλω. 214 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 Άλμα. Σταμάτα. Άλμα! 215 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 Μπαμπά! 216 00:14:21,958 --> 00:14:23,083 -Όχι! -Άλμα. 217 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 Δεν κατάφερα να το ελέγξω. Δεν μπόρεσα να πάω πουθενά. Θεέ μου. 218 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 Σ' αυτήν τη ζωή, δεν έχω δεξιότητες; 219 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Δεν δοκίμασες σοβαρά, μα ίσως είναι μια ένδειξη 220 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 ότι πρέπει να τις αφήσεις κατά μέρος. 221 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 Τι πρέπει να κάνω εδώ πέρα; 222 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Να ζήσεις στο έπακρο αυτήν τη ζωή. Το εδώ και το τώρα. 223 00:14:38,833 --> 00:14:42,291 Έχουμε φτιάξει μια πολύ ωραία ζωή, μαζί. Ο μπαμπάς σου είναι ζωντανός. 224 00:14:42,375 --> 00:14:44,375 Δεν είναι αυτό εξαιρετικό από μόνο του; 225 00:14:45,208 --> 00:14:46,791 Φυσικά και είναι. 226 00:15:08,500 --> 00:15:10,208 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ 227 00:15:10,833 --> 00:15:11,791 Γεια. 228 00:15:54,833 --> 00:15:56,125 Σαμ; 229 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 Αγαπημένε μου μπαμπά, Λυπάμαι που σου το λέω αυτό, αλλά... 230 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 ΚΟΑΤΛΙΚΟΥΕ - σκούπισμα για την καθαριότητα του ναού - 231 00:17:21,791 --> 00:17:22,958 Θεέ μου! 232 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 Λοιπόν; 233 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Πώς ήταν ο μήνας του μέλιτος; 234 00:17:50,916 --> 00:17:54,083 Υπέροχος. Μείναμε σε υπερθαλάσσιο μπανγκαλόου. 235 00:17:54,166 --> 00:17:57,833 -Τι είναι το υπερθαλάσσιο μπανγκαλόου; -Ένα μπανγκαλόου πάνω από το νερό. 236 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 Το πρωί, ανοίγεις την πόρτα σου και βουτάς στον ωκεανό. 237 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 Σήμερα είδα ένα φορτηγό να χτυπά μια γυναίκα. 238 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 Θεέ μου. Είναι εντάξει; 239 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 240 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 Απλώς την έβλεπα να σπαρταράει, σαν ετοιμοθάνατο ψάρι. 241 00:18:10,541 --> 00:18:11,666 Έλα τώρα, Άλμα... 242 00:18:13,083 --> 00:18:15,750 Αλλά μετά ήρθε το ασθενοφόρο, άρα σίγουρα είναι καλά. 243 00:18:15,833 --> 00:18:18,416 Θα της παρείχαν τη βοήθεια που χρειαζόταν. Σωστά; 244 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Ναι. 245 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 Τι λέτε; Καμιά περίπτωση να δούμε σύντομα εγγονάκι; 246 00:18:25,083 --> 00:18:29,333 -Μαμά! Αν είναι δυνατόν! -Είστε παντρεμένοι. Τι περιμένετε; 247 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 Η αλήθεια είναι ότι δεν περιμένουμε. 248 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 Ριντ! Δεν πρέπει να πεις τίποτα, μέχρι να μείνω όντως έγκυος. 249 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 -Φτου, συγγνώμη. -Θαυμάσια νέα. 250 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Σίγουρα. 251 00:18:38,416 --> 00:18:41,833 Ναι. Τα συγχαρητήριά μου που κάνετε σεξ χωρίς προστασία. 252 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Με συγχωρείτε. 253 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 Εμπρός. 254 00:18:51,416 --> 00:18:55,666 Αυτά τα ψωμάκια μπορώ να τα τρώω όλη μέρα, κι ας είναι υποτίθεται μόνο για το δείπνο. 255 00:19:01,291 --> 00:19:03,916 Δεν έχω ανάγκη τη γνώμη σου για ό,τι έκανα. 256 00:19:17,583 --> 00:19:23,125 ...όλη μέρα. Κάποιοι πιστεύουν ότι ο χρόνος συμβαίνει μονομιάς, 257 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 -αλλά εμείς τον βιώνουμε γραμμικά. -Τι; 258 00:19:26,333 --> 00:19:28,083 Φοβερό, μιλάμε. 259 00:19:29,041 --> 00:19:31,125 Λοιπόν... μπορώ να το φάω αυτό; 260 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Για να δούμε. 261 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 Για να δούμε. 262 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 Ναι! 263 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Μπαμπά, τα κατάφερα να περάσω. Τρύπησα την ομίχλη. 264 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Κλείσε την πόρτα. 265 00:20:14,208 --> 00:20:17,041 Αλλά, όσο κι αν επιμένω, καταλήγω πίσω στην ομίχλη. 266 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 Γιατί δεν το καταφέρνω ξανά; 267 00:20:18,708 --> 00:20:21,583 -Δεν ξέρω. -Είσαι χαρισματικός φυσικός. Ψάξ' το. 268 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Δεν χρειάζεται να το ψάξουμε, εφόσον πάψεις να προσπαθείς. 269 00:20:24,875 --> 00:20:27,916 Μπαμπά... νομίζω ότι κάτι συμβαίνει με τη μαμά. 270 00:20:28,000 --> 00:20:30,916 Την είδα να μαλώνει με κάποιον στο αμάξι του έξω από το σπίτι. 271 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 -Δεν θέλω να ακούσω. -Κι αν έχει μπελάδες; 272 00:20:33,666 --> 00:20:36,916 Κλαίει συχνά και κοιμάται μέσα στη μέρα. Δεν είναι ο εαυτός της. 273 00:20:37,000 --> 00:20:41,166 Και σηκώνεται απότομα να πιάσει το κινητό; Ενώ αυτή τα απαγόρευε στο τραπέζι; 274 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 Αν νομίζεις ότι έχει μπελάδες, ρώτα τη. 275 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 -Προφανώς το κρατάει μυστικό. -Ίσως δεν πρέπει να ξέρεις. 276 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 -Μπορώ να τη βοηθήσω. -Ίσως δεν θέλει βοήθεια. 277 00:20:49,291 --> 00:20:50,875 Μπορεί να την έχει ανάγκη. 278 00:20:50,958 --> 00:20:55,000 Άλμα, εδώ έχω μια δεύτερη ζωή. Μια δεύτερη ευκαιρία. 279 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Κάνω ό,τι μπορώ για να φανώ αντάξιός της. 280 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 -Δεν θέλω να τη διακινδυνεύσω. -Μπορούμε να βελτιώσουμε τα πράγματα. 281 00:21:01,541 --> 00:21:03,708 Ή μπορεί να χάσω τον εαυτό μου. Ξανά. 282 00:21:03,791 --> 00:21:07,125 Η έρευνά μου, η εμμονή μου με την πρόσβαση σε αυτές τις ικανότητες. 283 00:21:07,208 --> 00:21:09,666 Σε άφησα σε έναν δρόμο ενώ ήσουν μικρό παιδί. 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Έχω κάνει φρικτά πράγματα. 285 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 -Ήσουν ένας άλλος εαυτός σου. -Παραμένει κομμάτι μου. 286 00:21:14,083 --> 00:21:15,750 Δεν θέλω να του δώσω χώρο. 287 00:21:15,833 --> 00:21:20,083 -Μπαμπά, έχουμε τη δύναμη να βοηθήσουμε... -Η γιαγιά κι εγώ χάσαμε τους εαυτούς μας. 288 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 Και δεν θέλω αυτό να συμβεί και σ' εσένα. 289 00:21:24,333 --> 00:21:27,708 Μπαμπά, σήμερα που είδα το φορτηγό να χτυπά τη γυναίκα, 290 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 291 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Ίσως δεν ήταν δική σου ευθύνη. 292 00:21:33,791 --> 00:21:35,541 Δεν είναι όλα δική σου ευθύνη. 293 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Μπέκα. Περίμενε. 294 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 Συγγνώμη, δεν είπαμε γεια. Ήσουν στο γραφείο του μπαμπά 295 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 -και σκέφτηκα ότι δούλευες. -Μπέκα... 296 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 -Να σου μιλήσω ένα λεπτάκι; -Θα περιμένω στ' αμάξι. 297 00:22:00,291 --> 00:22:02,916 Ακούω το κάλεσμα της μουσικής ενός ταϊτινού γιουκαλίλι. 298 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 -Τελείως σαχλαμάρας. -Ναι. 299 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Ήθελα να σε ρωτήσω, συμβαίνει κάτι με τη μαμά; 300 00:22:08,000 --> 00:22:11,666 Ναι, ξέρω τι εννοείς. Σίγουρα κάτι δεν πάει καλά. 301 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 Προσπάθησα να της μιλήσω, αλλά δεν μου λέει. 302 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 -Και τι πιστεύεις πως είναι; -Έχω δει κάτι. 303 00:22:19,083 --> 00:22:22,208 Μετά τον γάμο, πέρασα να αφήσω κάποια πράγματα 304 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 πριν πάω στο αεροδρόμιο. 305 00:22:24,541 --> 00:22:26,916 Η μαμά ήταν στο αμάξι έξω από το σπίτι... 306 00:22:27,416 --> 00:22:29,625 Δεν έχω ανάγκη τη γνώμη σου για ό,τι έκανα. 307 00:22:38,125 --> 00:22:40,333 Μπέκα, τι κάνεις εδώ; 308 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 Θεέ μου. Για κάτσε, εσύ ήσουν. 309 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 Εσύ το είδες αυτό. 310 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 Τι; 311 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 Όχι, Αλεχάντρο. Πρέπει να φύγεις. Αμέσως! 312 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 Μαμά, ποιος ήταν αυτός; 313 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Κανείς. Ένας παλιός φίλος. 314 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Τι; Ποιος; 315 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 Ώστε το σκεφτόσουν αυτό στη διάρκεια του δείπνου. 316 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 Αυτό που είδα, το είδα μέσα από σένα. 317 00:23:09,083 --> 00:23:13,208 Το είδες; Από παλιά, κανείς δεν έχει μπορέσει να το δει αυτό. 318 00:23:13,291 --> 00:23:16,416 "Από παλιά"; Έχει ξανασυμβεί αυτό; 319 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Επισκέπτεσαι παλιές αναμνήσεις; Κινείσαι στον χρόνο; 320 00:23:19,958 --> 00:23:22,791 Δεν ταξιδεύω στον χρόνο. Δεν είναι τόσο αλλόκοτο. 321 00:23:22,875 --> 00:23:26,916 Μπέκα. Ταξιδεύεις στον χρόνο. Είσαι ταξιδιώτισσα του χρόνου. 322 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 Το ίδιο είμαι κι εγώ. Τώρα δεν μπορώ, αλλά... Μπορούμε να το κάνουμε μαζί. 323 00:23:35,625 --> 00:23:36,708 Τι; 324 00:24:25,166 --> 00:24:27,166 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 325 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Επιμέλεια Dessi Verveniotou