1 00:00:15,416 --> 00:00:17,625 Bli her. Jeg kommer tilbake. 2 00:00:19,125 --> 00:00:22,416 -Det har vært en ulykke. -Hva snakker du om? 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,708 Hvor er pappa? 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Du skulle ha vært der. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,333 Det var planen. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 Jeg beklager at jeg ikke stilte opp, min kjære. 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Men jeg er her nå. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,541 Går jeg fra vettet, som Geraldine? 9 00:00:36,625 --> 00:00:38,208 Nei. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 Vel, ja og nei. 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,958 Noen kan se mer, de kan føle mer, de kan vite mer. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 Bestemora di var en slik, og det er du også. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 En slik? 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 Du er mentalt syk. 15 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Du reiste ikke tilbake i tid, 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 og faren din snakker ikke med deg. Han er død! 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,041 Jeg ville slått opp med deg nå, men når tidslinjene er justert, 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 vil jeg aldri ha møtt deg. 19 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 Pappa kom ikke. 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 Jeg må forsikre meg om at pappa ikke kommer ut av den hula. 21 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Vi møtes i bilen. 22 00:01:45,541 --> 00:01:46,500 INNKOMMENDE ANROP BECCA 23 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 -Si at du fant henne. -Ja. Hun er trygg. 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Gudskjelov. 25 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 -Sam, hun er trygg. -Det var en lettelse å høre. 26 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 Hun er åpen for å komme hjem og ta pillene. 27 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 -Hva med klinikken for mental helse? -Jeg skal ta det opp. 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Hun stjal bilen, dro til Mexico for å treffe sin døde far. 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,291 -Hun trenger hjelp. -Jeg vet det, mamma. 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,416 Vi skal skaffe hjelp. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Pappa? 32 00:02:33,083 --> 00:02:34,291 Kom etter meg. 33 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 Pappa? 34 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 Pappa? 35 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Fungerte det ikke? 36 00:03:04,333 --> 00:03:05,375 Pappa? 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Du kan ikke gjøre dette mot meg igjen! 38 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 Ay niña. Du ser fortapt ut. 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Kan jeg hjelpe deg? 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,375 Ellers takk. Søstera mi venter på meg. 41 00:03:39,750 --> 00:03:41,416 Er det derfor du gråter? 42 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 Nei. 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Jeg gråter fordi... 44 00:03:47,791 --> 00:03:50,375 ...fordi jeg ikke kan være den alle tror jeg er. 45 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Det er aldri for sent å endre ting. 46 00:03:53,625 --> 00:03:54,666 Nei. 47 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 Men hva om de har rett om meg? 48 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 Tror du det? 49 00:03:59,875 --> 00:04:02,916 Jeg vil bare flykte, men isteden må jeg klatre 50 00:04:03,000 --> 00:04:06,958 inn i mammas bil, ved siden av søstera mi, og være familiens ødelagte. 51 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 Jeg ser ingen bil. 52 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 Hva? 53 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Hvor er bilen? 54 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 Hei, Alma. Hva skjer? 55 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 -"Hei, Alma. Hva skjer?" Hvor er du? -Jeg er i Bora Bora. 56 00:04:30,625 --> 00:04:34,375 Jeg er på bryllupsreise med Reed. Vi dro etter bryllupet. Du vet dette. 57 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 Hva? 58 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 Alma, klokka er 03.00. Hva vil du? 59 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Vil du snakke med meg? Hva skjer? 60 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 -Hva? -Det kalles tidssoner. 61 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 Du vet hvordan det er. 62 00:04:45,166 --> 00:04:47,625 -Skjedde det? -Ja, jeg giftet meg med Reed. 63 00:04:47,708 --> 00:04:50,541 Ikke lat som du ikke liker ham. Det vet jeg du gjør. 64 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 Er det søstera di? 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,416 Si at Bora Bora er Bora Begredelig uten henne. 66 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 -Reed hilser. -Det var ikke det jeg sa. 67 00:04:59,125 --> 00:05:01,250 Becca. Pappa. Hvor er han? 68 00:05:01,333 --> 00:05:04,291 Hvordan skal jeg vite det, Alma? Jeg er i Bora Bora. 69 00:05:04,791 --> 00:05:07,750 Og Reed sier det er "Bora Begredelig" uten deg. 70 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 Takk. 71 00:05:09,375 --> 00:05:10,333 Ler hun? 72 00:05:11,250 --> 00:05:12,791 Men er pappa i live? 73 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Herregud, Alma. Du skremmer meg. 74 00:05:15,208 --> 00:05:16,666 Har noe skjedd med pappa? 75 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 Nei. 76 00:05:18,541 --> 00:05:23,041 Jeg hadde bare en rar drøm om at han ikke var i live. Men han er i live? 77 00:05:23,125 --> 00:05:27,833 Alma, jeg er veldig trøtt. Og jeg skal på paraseiling om tre timer. 78 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 -Må legge på. Glad i deg. Ha det. -Men pappa er i live? 79 00:05:36,291 --> 00:05:38,458 Jeg tror pappa er i live. 80 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 Flott. Betyr det at du kan dra hjem? 81 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 Det betyr at verden er et magisk sted, 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,291 og at alt er mulig. 83 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Jeg håper livet ditt blir perfekt nå 84 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 og at alle vil elske deg. 85 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 Ja... Jeg også. 86 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 Går det bra? 87 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Ja da. 88 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 Er du sint på meg? 89 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 Hvorfor skulle jeg være det? 90 00:06:32,083 --> 00:06:33,083 Jeg vet ikke. 91 00:06:35,875 --> 00:06:38,666 Hvis du leter etter faren din, er han på kontoret. 92 00:06:38,958 --> 00:06:40,166 Ok. 93 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Kom inn. 94 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 Pappa. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,708 Hei, Alma. 96 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Pappa. 97 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 Det er meg. 98 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Det fungerte. 99 00:07:26,083 --> 00:07:27,625 Tidslinjene er justert. 100 00:07:28,333 --> 00:07:29,416 Alma... 101 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 Min Alma? Er du... 102 00:07:32,708 --> 00:07:33,750 Er du her? 103 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Husker du? 104 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 Ja. 105 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Herregud! 106 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 Herregud. Jeg visste ikke om det ville skje! 107 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 Ble du energi? Hvordan var det? 108 00:07:47,458 --> 00:07:48,750 Jeg vet ikke. Kult? 109 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 Utrolig! Det er bare utrolig! 110 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Pappa... 111 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Du er så gammel nå. 112 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 Ja, det er flott å se deg også. 113 00:07:59,916 --> 00:08:03,291 Jeg har ventet på deg siden jeg fusjonerte med meg selv. 114 00:08:03,375 --> 00:08:06,250 Det var halloween-kvelden for 17 år siden. 115 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 Herregud, for meg var det i går. 116 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Du har vært her hele tida også. 117 00:08:11,000 --> 00:08:15,041 Det er bare det at denne bevisstheten har fusjonert med denne tidslinja. 118 00:08:16,041 --> 00:08:19,750 Det er deg på vitenskapsmessa. Videregående. Du kom på andreplass. 119 00:08:19,833 --> 00:08:23,958 Gutten som kom på første, hadde bygd et romskip drevet av gress. 120 00:08:24,041 --> 00:08:28,125 Og du sa: "Hvis du trenger mer gress, kan du klippe plenen vår." 121 00:08:29,833 --> 00:08:34,041 -Jeg får minner herfra. -Det er fascinerende. Her. Prøv dette. 122 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Dette er college. 123 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Du har stilt opp på alt. 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 Hele livet. 125 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Jeg, og Becca, og mora di... 126 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 -Du er sent ute. -Til hva da? 127 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 -Timen. -Timen? 128 00:08:52,458 --> 00:08:55,791 Du er lektor på universitetet. Du har undervisning. 129 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 -Kutt ut. -Kom igjen. 130 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 -Jeg kan ikke undervise på college. -Jo. 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 -Jeg kom nettopp. Ok! -Jeg skal vise deg. 132 00:09:10,875 --> 00:09:12,291 Du klarer dette. 133 00:09:17,916 --> 00:09:19,041 Hei. 134 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 Jeg er lektor... 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 Lektor Winograd-Diaz. 136 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 Men det vet dere, selvfølgelig, 137 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 så det er rart at jeg sier det. 138 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 Kom igjen, minner. 139 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 Hva? 140 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 Men hva om jeg sa at jeg er et tre? 141 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 Eller et hus? 142 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Hva om jeg sa at jeg er jorda, og sola og månen? 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 Og hele universet? 144 00:10:06,791 --> 00:10:11,458 Jeg er fortida. Og samtida. Framtida. Jeg er alle ting. 145 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 Jeg er teotzin. 146 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 Hvem er teotzin? 147 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 Hva er teotzin? 148 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Jeg har det! 149 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 I nahuaenes filosofi er teotzin den hellige kraften 150 00:10:29,541 --> 00:10:33,166 som gir liv til alt og er alt. 151 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 Teotzin er deg. Teotzin er meg, og treet, og huset. 152 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 Alt sammen. Alle oss. Alt er teotzin. 153 00:10:43,458 --> 00:10:46,083 Inntrykket at vi er atskilt 154 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 er bare en illusjon. 155 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 Det er kult. 156 00:10:58,666 --> 00:11:03,000 All den kunnskapen bare kom. Tenk at vi får gjøre dette sammen! 157 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 -Det er spennende! -Hva mer kan jeg gjøre? 158 00:11:05,333 --> 00:11:07,791 Jeg presset deg til å lære piano. Du er flink. 159 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 Jeg har alltid ønsket at noen presset meg til det. 160 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 Og du snakker spansk. 161 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Ikke si dette! Snakker jeg spansk? 162 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 Ja, jeg snakker spansk! 163 00:11:14,791 --> 00:11:18,666 Jeg oppmuntret mora di til å bruke sitt morsmål hjemme. 164 00:11:18,750 --> 00:11:23,375 Og nå snakker jeg litt spansk også! 165 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 Aksenten din er kjempemorsom. 166 00:11:27,166 --> 00:11:28,875 Jeg tror du mener excelante. 167 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 Nei, jeg tror ikke det. 168 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 Og vi bør gå tilbake til avhandlingen din. 169 00:11:35,875 --> 00:11:36,750 Avhandlingen? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 Ja, du skriver en PhD-avhandling. 171 00:11:39,833 --> 00:11:43,708 Når du leverer og publiserer, har du fast stilling og er sikret. 172 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Kan jeg hoppe fram et par år? Det høres fryktelig ut. 173 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 Slapp av, jeg skal hjelpe deg, som alltid. 174 00:11:54,375 --> 00:11:58,500 Men... Hva om jeg ikke er så flink som henne? 175 00:11:59,291 --> 00:12:00,416 Hvem? 176 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 -Den andre Alma. -Andre? 177 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Du er henne, ikke sant? Du husker bare den andre tidslinja. 178 00:12:06,916 --> 00:12:10,083 Dette vil komme tilbake. Du vil elske dette livet. 179 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Ja. Riktig. 180 00:12:13,125 --> 00:12:14,416 Jeg vet det. 181 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 Du! Hvordan er vennene mine her? 182 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 Hva med Sam? Kjenner jeg ham? 183 00:12:19,958 --> 00:12:22,708 Vi snakker ikke om slikt. 184 00:12:22,791 --> 00:12:24,000 Skjønner. 185 00:12:27,875 --> 00:12:28,708 GERALDINE SPILLER PIANO 186 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 Hva gjør du med bilder av mora di? 187 00:12:31,083 --> 00:12:35,666 Jeg prøver å forstå henne bedre, hvorfor hun tok valgene hun tok. 188 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 -Hvorfor hun gikk fra forstanden. -Slik du var før. 189 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 Har du reist tilbake i tid for finne det ut? 190 00:12:43,166 --> 00:12:47,875 Nei. Mine evner er mer begrensede siden jeg er tilbake i min fysiske kropp. 191 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Så jeg bare undersøker på gamlemåten. 192 00:12:50,875 --> 00:12:52,166 Hva har du funnet ut? 193 00:12:52,250 --> 00:12:57,375 Hun endret fornavn da hun kom via Galveston-havna. 194 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Det var ganske vanlig, ikke sant? 195 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Folk ville assimileres eller ble tvunget til det. 196 00:13:02,833 --> 00:13:07,916 Ja. Men fornavnet hennes var Ruchel, som kan oversettes med Rachel. 197 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 Så hvorfor Geraldine? 198 00:13:09,666 --> 00:13:12,166 Vi reiser tilbake og finner det ut! Jeg hjelper! 199 00:13:12,250 --> 00:13:14,916 -Nei. -Kom igjen! Det blir gøy! 200 00:13:17,791 --> 00:13:18,625 Politi? 201 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 -Det er farlig. -"Farlig"? Hva mener du? 202 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 Vi reddet deg, eller hva? 203 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 Tenk alt vi kan gjøre, sannhetene vi kan avdekke, 204 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 livene vi kan hjelpe. 205 00:13:30,375 --> 00:13:34,166 Tenk på skaden vi kan forårsake, og alle vi kan såre. 206 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 Vi var heldige. Jeg fikk et nytt liv. Du fikk et nytt liv. 207 00:13:37,958 --> 00:13:40,833 -Vil du risikere dette? -Du ville hjelpe mora di. 208 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 Du startet forskningen for å hindre institusjonalisering. 209 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 Mora di var bekymret for at jeg var schizofren, 210 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 så min forskning måtte avsluttes. 211 00:13:49,958 --> 00:13:54,958 Jeg fokuserte på deg og Becca. Dere er mitt liv nå, og jeg er lykkelig. 212 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 La oss se om vi klarer. 213 00:14:00,625 --> 00:14:02,125 Nei, jeg vil ikke. 214 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 Alma. Slutt. Alma! 215 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 Pappa! 216 00:14:21,958 --> 00:14:23,083 -Nei! -Alma. 217 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 Klarte ikke å kontrollere det. Kunne ikke gå noe sted. Herregud. 218 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 Har jeg ikke evner i dette livet? 219 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Du har ikke prøvd. Kan være en indikasjon på 220 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 at du bør legge det til side. 221 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 Hva skal jeg gjøre her? 222 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Gjøre det beste ut av livet. Her og nå. 223 00:14:38,833 --> 00:14:42,291 Vi har bygd et flott liv sammen. Faren din er i live. 224 00:14:42,375 --> 00:14:44,375 Er ikke det ekstraordinært nok? 225 00:14:45,208 --> 00:14:46,791 Selvfølgelig er det det. 226 00:15:10,833 --> 00:15:11,791 Hei. 227 00:15:54,833 --> 00:15:56,125 Sam? 228 00:16:19,083 --> 00:16:20,583 TEZCATLIPOCA 229 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 KJÆRE PAPPA. DET GJØR MEG VONDT Å SI DETTE, MEN... 230 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 COATLICUE - FEIE FOR Å OPPRETTHOLDE HELLIGDOMMEN - 231 00:17:21,791 --> 00:17:22,958 Herregud! 232 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 Så... 233 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Hvordan var bryllupsreisen? 234 00:17:50,916 --> 00:17:54,083 Flott. Vi bodde i en bungalow over vannet. 235 00:17:54,166 --> 00:17:57,833 -Hva er en bungalow over vannet? -De bygger bungalower oppå vannet. 236 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 Så om morgenen åpner du døra og går ut i havet. 237 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 Så en dame bli truffet av en lastebil i dag. 238 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 -Herregud. Går det bra med henne? -Ay! 239 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Jeg kunne ikke gjøre noe. 240 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 Jeg så henne sprelle som en døende fisk. 241 00:18:10,541 --> 00:18:11,666 Ok, Alma... 242 00:18:13,083 --> 00:18:15,750 Men så kom ambulansen, så alt er sikkert bra. 243 00:18:15,833 --> 00:18:18,416 Ok, bra. Så hun fikk hjelpen hun trengte. 244 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Ja. 245 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 Kan vi vente barnebarn snart? 246 00:18:25,083 --> 00:18:29,333 -Mamma! Herregud! -Dere er gift. Hva venter dere på? 247 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 Sannheten er at vi ikke venter. 248 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 Vi skal egentlig ikke si noe før jeg er gravid. 249 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 -Pokker, beklager. -Så spennende. 250 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Helt klart. 251 00:18:38,416 --> 00:18:41,833 Ja. Gratulerer, antar jeg, med å ha ubeskyttet sex. 252 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Unnskyld meg. 253 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 Hallo. 254 00:18:51,416 --> 00:18:55,666 De kaller det vørterkake, men for meg er det brød. 255 00:19:01,291 --> 00:19:03,916 Trenger ikke din mening om mine handlinger. 256 00:19:17,583 --> 00:19:23,125 ...hele tida. Noen tror at all tid skjer samtidig, 257 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 -vi bare opplever den lineært. -Hva? 258 00:19:26,333 --> 00:19:28,083 Forbløffet. 259 00:19:29,041 --> 00:19:31,125 Så kan jeg... Kan jeg spise denne? 260 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Da gjør jeg det. 261 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 Da gjør jeg det. 262 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 Ja! Hei! 263 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Pappa, jeg klarte det. Jeg presset på og reiste ut av tåka. 264 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Lukk døra. 265 00:20:14,208 --> 00:20:17,041 Jeg fortsetter å prøve, og ender alltid opp i tåka. 266 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 Hvorfor klarer jeg det ikke? 267 00:20:18,708 --> 00:20:21,583 -Jeg vet ikke. -Du er en begavet fysiker. Finn det ut. 268 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Vi trenger ikke finne det ut hvis du slutter å prøve. 269 00:20:24,875 --> 00:20:27,916 Pappa... Jeg tror det er noe med mamma. 270 00:20:28,000 --> 00:20:30,916 Jeg så henne krangle med en mann utenfor huset. 271 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 -Jeg vil ikke høre det. -Hva om hun er i trøbbel? 272 00:20:33,666 --> 00:20:36,916 Hun har grått og sovet om dagen. Det er ulikt henne. 273 00:20:37,000 --> 00:20:41,166 Så hoppet hun opp under middagen for å ta en telefon. Mamma. Telefonnazien. 274 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 Hvis du tror hun er i trøbbel, spør henne. 275 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 -Hun holder det hemmelig. -Kanskje du ikke må vite det. 276 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 -Jeg kan hjelpe. -Kanskje hun ikke vil ha hjelp. 277 00:20:49,291 --> 00:20:50,875 Kanskje hun trenger min hjelp. 278 00:20:50,958 --> 00:20:55,000 Alma, jeg har et nytt liv her. En ny sjanse. 279 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Jeg gjør alt jeg kan for å fortjene dette. 280 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 -Jeg vil ikke sette det på spill. -Vi kan gjøre ting bedre. 281 00:21:01,541 --> 00:21:03,708 Eller jeg kan miste meg selv igjen. 282 00:21:03,791 --> 00:21:07,125 Forskningen, besettelsen med å få tilgang til evnene. 283 00:21:07,208 --> 00:21:09,666 Jeg etterlot deg på gata da du var liten. 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Jeg har gjort fæle ting. 285 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 -Det var en annen deg. -Det er fortsatt en del av meg. 286 00:21:14,083 --> 00:21:15,750 Jeg vil ikke åpne den døra. 287 00:21:15,833 --> 00:21:20,083 -Pappa, vi har krefter til å hjelpe... -Bestemora di og jeg mistet oss selv. 288 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 Og jeg vil ikke se det skje med deg. 289 00:21:24,333 --> 00:21:27,708 Pappa, i dag, da jeg så den dama bli truffet av en lastebil, 290 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 kunne jeg ikke gjøre noe for å hjelpe. 291 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Kanskje det ikke var ditt ansvar. 292 00:21:33,791 --> 00:21:35,541 Alt er ikke det. 293 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Becca. Vent. 294 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 Beklager at vi bare gikk. Du var på fars kontor, 295 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 -så jeg tenkte du jobbet. -Becca... 296 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 -Kan jeg snakke litt med deg? -Jeg er i bilen. 297 00:22:00,291 --> 00:22:02,916 Det er litt tahitisk ukulelemusikk som roper på meg. 298 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 -Så tullete. -Ja. 299 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Jeg ville spørre deg om det er noe som foregår med mamma. 300 00:22:08,000 --> 00:22:11,666 Jeg vet det. Det er noe som foregår. 301 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 Hun vil ikke engang snakke med meg. 302 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 -Hva tror du det er? -Vel... Jeg så noe. 303 00:22:19,083 --> 00:22:22,208 Etter bryllupet var jeg innom for å levere noen ting 304 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 før vi tok flyet. 305 00:22:24,541 --> 00:22:26,916 Mamma var i bilen utenfor huset... 306 00:22:27,416 --> 00:22:29,625 Trenger ikke din mening om mine handlinger. 307 00:22:38,125 --> 00:22:40,333 Becca, hva gjør du her? 308 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 Herregud. Det var deg. 309 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 Det var du som så dette. 310 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 Hva? 311 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 Nei, Alejandro. Du må dra. Nå! 312 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 Mamma, hvem var det? 313 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Ingenting. En gammel venn. 314 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Hva? Hvem? 315 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 Så du tenkte på dette under middagen. 316 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 Det jeg så, så jeg gjennom deg. 317 00:23:09,083 --> 00:23:13,208 Så du det? Men ingen har vært i stand til å gjøre det før. 318 00:23:13,291 --> 00:23:16,416 "Før"? Har dette skjedd før? 319 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Kan du oppsøke gamle minner? Kan du bevege deg gjennom tida? 320 00:23:19,958 --> 00:23:22,791 Jeg reiser ikke i tid. Det er ikke rart på den måten. 321 00:23:22,875 --> 00:23:26,916 Becca. Du reiser i tid. Du er tidsreisende. 322 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 Jeg også. Jeg mener, jeg kan ikke nå, men... Vi kan gjøre dette sammen. 323 00:23:35,625 --> 00:23:36,708 Hva? 324 00:24:25,166 --> 00:24:27,166 Tekst: Marius Theil 325 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Kreativ leder Gry Impelluso