1 00:00:15,416 --> 00:00:17,625 Fica aqui. Eu venho buscar-te. 2 00:00:19,125 --> 00:00:22,416 -Houve um acidente. -Do que estás a falar? 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,708 Onde está o pai? 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Era suposto estares presente. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,333 O plano era esse. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 Desculpa não ter estado presente. 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Mas estou aqui agora. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,541 Estou a enlouquecer como a avó? 9 00:00:36,625 --> 00:00:38,208 Não. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 Bem, sim e não. 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,958 Algumas pessoas conseguem ver mais, sentir mais e saber mais. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 A tua avó era uma dessas pessoas, tal como tu. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 "Uma dessas pessoas"? 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 És doente mental. 15 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Não viajaste no tempo 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 e o teu pai não fala contigo porque morreu! 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,041 Acabava tudo contigo agora, mas quando as linhas temporais se realinharem, 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 nem te conhecerei. 19 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 O pai não veio. 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 Tenho de ver se o pai não vai sair daquela gruta. 21 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Vem ter ao carro. 22 00:01:45,541 --> 00:01:46,500 A RECEBER CHAMADA BECCA 23 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 -Diz-me que a encontraste. -Encontrei-a. Está a salvo. 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Graças a Deus! 25 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 -Sam, ela está a salvo. -Que alívio. 26 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 Aceita voltar para casa e ser medicada. 27 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 -E a clínica de saúde mental? -Tentarei mencioná-lo. 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Ela levou o carro e foi para o México para ver o pai morto. 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,291 -Ela precisa de ajuda. -Eu sei, mãe. 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,416 E vamos ajudá-la. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Pai? 32 00:02:33,083 --> 00:02:34,291 Vem buscar-me. 33 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 Pai? 34 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 Pai? 35 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Não funcionou? 36 00:03:04,333 --> 00:03:05,375 Pai? 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Não me podes voltar a fazer isto! 38 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 Niña. Pareces estar perdida. 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Posso ajudar? 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,375 Obrigada, estou bem. A minha irmã está à minha espera. 41 00:03:39,750 --> 00:03:41,416 É por isso que choras? 42 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 Não. 43 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Choro porque... 44 00:03:47,791 --> 00:03:50,375 Porque não posso ser quem eles acham que sou. 45 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Ainda vais a tempo de mudar. 46 00:03:53,625 --> 00:03:54,666 Sim. 47 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 Mas e se eles estiverem certos? 48 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 Achas que estão certos? 49 00:03:59,875 --> 00:04:02,916 Só me apetece fugir, mas, em vez disso, 50 00:04:03,000 --> 00:04:06,958 tenho de me meter no carro com a minha irmã e ser a louca da família. 51 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 Não vejo nenhum carro. 52 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 O quê? 53 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Onde está o carro? 54 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 Olá, Alma. O que se passa? 55 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 -"O que se passa"? Onde estás? -Estou em Bora Bora. 56 00:04:30,625 --> 00:04:34,375 Na lua de mel com o Reed. Saímos após o casamento. Tu sabes. 57 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 Espera. O quê? 58 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 Alma, são 3:00! O que queres? 59 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Queres falar comigo? O que se passa? 60 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 -Espera. O quê? -Chama-se fuso horário. 61 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 Sabes como funciona. 62 00:04:45,166 --> 00:04:47,625 -Aconteceu mesmo? -Sim, casei com o Reed. 63 00:04:47,708 --> 00:04:50,541 Não finjas que não gostas dele, sei que gostas. 64 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 É a tua irmã? 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,416 Diz-lhe que, sem ela, Bora Bora é Bora Aborrecida. 66 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 -O Reed manda beijinhos. -Não disse isso. 67 00:04:59,125 --> 00:05:01,250 Becca, onde está o pai? 68 00:05:01,333 --> 00:05:04,291 Como hei de saber? Estou em Bora Bora. 69 00:05:04,791 --> 00:05:07,750 E o Reed diz que, sem ti, é "Bora Aborrecida". 70 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 Obrigado. 71 00:05:09,375 --> 00:05:10,333 Ela riu-se? 72 00:05:11,250 --> 00:05:12,791 Mas o pai está vivo? 73 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Credo, Alma! Estás a assustar-me. 74 00:05:15,208 --> 00:05:16,666 Aconteceu-lhe algo? 75 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 Não. 76 00:05:18,541 --> 00:05:23,041 Só tive um sonho estranho e ele estava morto. Mas está vivo, certo? 77 00:05:23,125 --> 00:05:27,833 Alma, estou muito cansada e daqui a três horas vou fazer parapente. 78 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 -Vou desligar. Adoro-te. Adeus. -Mas ele está vivo, certo? 79 00:05:36,291 --> 00:05:38,458 Acho que o meu pai está vivo. 80 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 Que bom. Quer dizer que já podes ir para casa? 81 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 Quer dizer que o mundo é um lugar mágico 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,291 e que tudo é possível. 83 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Bem, espero então que a tua vida agora seja perfeita 84 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 e que todos gostem de ti. 85 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 Sim. Eu também. 86 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 Estás bem? 87 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Sim, estou ótima. 88 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 Estás zangada comigo? 89 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 Porquê? 90 00:06:32,083 --> 00:06:33,083 Não sei. 91 00:06:35,875 --> 00:06:38,666 Se procuras o teu pai, está no escritório. 92 00:06:38,958 --> 00:06:40,166 Está bem. 93 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Entra. 94 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 Pai. 95 00:07:16,416 --> 00:07:17,708 Olá, Alma. 96 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Pai. 97 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 Sou eu. 98 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Funcionou. 99 00:07:26,083 --> 00:07:27,625 As linhas temporais alinharam. 100 00:07:28,333 --> 00:07:29,416 Alma... 101 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 A minha Alma? Estás... 102 00:07:32,708 --> 00:07:33,750 Estás aqui? 103 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Lembras-te? 104 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 Sim. 105 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Meu Deus! 106 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 Meu Deus! Não sabia se alguma vez ia acontecer! 107 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 Tornaste-te energia? Como foi? 108 00:07:47,458 --> 00:07:48,750 Não sei. Fixe? 109 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 Incrível! É mesmo incrível! 110 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Pai... 111 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Estás tão velho. 112 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 Sim, bem, também é bom ver-te. 113 00:07:59,916 --> 00:08:03,291 Tenho estado à tua espera desde que me fundi em mim mesmo. 114 00:08:03,375 --> 00:08:06,250 Foi na noite de Halloween, há 17 anos. 115 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 Céus! Para mim, foi ontem. 116 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Também tens estado aqui este tempo todo. 117 00:08:11,000 --> 00:08:15,041 Esta consciência fundiu-se com esta linha temporal. 118 00:08:16,041 --> 00:08:19,750 És tu na feira de ciências, no liceu. Ficaste em segundo lugar. 119 00:08:19,833 --> 00:08:23,958 O miúdo que ficou em primeiro fez um foguetão movido a aparas de relva. 120 00:08:24,041 --> 00:08:28,125 E tu disseste: "Se precisares de mais, vem cortar a nossa relva." 121 00:08:29,833 --> 00:08:34,041 -Lembro-me de coisas daqui. -É fascinante. Tenta esta. 122 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Isto foi na faculdade. 123 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Estiveste presente em tudo. 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 A minha vida toda. 125 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Eu, a Becca e a tua mãe... 126 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 -Vais atrasar-te. -Para o quê? 127 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 -Para a aula. -Aula? 128 00:08:52,458 --> 00:08:55,791 És professora na faculdade. Tens uma aula. 129 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 -A sério? -Vamos. 130 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 -Não sei dar aulas. -Sabes. 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 -Acabei de chegar. Certo. -Vou mostrar-te. 132 00:09:10,875 --> 00:09:12,291 Tu consegues. 133 00:09:17,916 --> 00:09:19,041 Olá. 134 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 Sou a vossa professora... 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 Professora Winograd-Diaz. 136 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 Mas, claro, já sabiam, 137 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 logo, é estranho estar a dizê-lo. 138 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 Vá lá, memórias. 139 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 O quê? 140 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 E se vos dissesse que sou uma árvore? 141 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 Ou uma casa? 142 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 E se vos dissesse que sou a Terra, o Sol, a Lua 143 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 e o universo? 144 00:10:06,791 --> 00:10:11,458 Sou o passado, o presente e o futuro. Sou todas as coisas. 145 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 Sou Teozin. 146 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 Quem é Teozin? 147 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 O que é Teozin? 148 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Já sei! 149 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 Na filosofia nauatle, Teozin é o poder sagrado 150 00:10:29,541 --> 00:10:33,166 que anima tudo e que é tudo. 151 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 Teozin são vocês, sou eu, a árvore e a casa. 152 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 É tudo, somos todos nós. Tudo é Teozin. 153 00:10:43,458 --> 00:10:46,083 A aparência de que estamos separados 154 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 é mera ilusão. 155 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 Isto foi fixe. 156 00:10:58,666 --> 00:11:03,000 Saiu-me, eu sabia aquilo tudo. Nem acredito que fazemos isto juntos! 157 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 -É emocionante! -O que mais sei fazer? 158 00:11:05,333 --> 00:11:07,791 Aprendeste a tocar piano. És muito boa. 159 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 Sempre quis que me obrigassem a tocar. 160 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 E falas espanhol. 161 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Não me digas! Falo espanhol? 162 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 Sim, falo espanhol! 163 00:11:14,791 --> 00:11:18,666 Em casa, encorajei a tua mãe a falar a língua nativa dela. 164 00:11:18,750 --> 00:11:23,375 E agora também falo um bocadinho de espanhol. 165 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 O teu sotaque é hilariante. 166 00:11:27,166 --> 00:11:28,875 Queres dizer, excelente. 167 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 Não, não é isso. 168 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 É melhor voltarmos à tua tese. 169 00:11:35,875 --> 00:11:36,750 Tese? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 Sim, estás a preparar a tua tese de mestrado. 171 00:11:39,833 --> 00:11:43,708 Após defendida e publicada, tens o canudo e fazes o que quiseres. 172 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Posso saltar alguns anos? Parece-me horrível. 173 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 Não te preocupes, eu ajudo-te. Como sempre. 174 00:11:54,375 --> 00:11:58,500 Mas... e se não for tão boa como ela? 175 00:11:59,291 --> 00:12:00,416 Como quem? 176 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 -A outra Alma. -A outra? 177 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Tu és ela, certo? Só estás a recordar a outra linha temporal. 178 00:12:06,916 --> 00:12:10,083 Hás de lembrar-te de tudo. Vais adorar esta vida. 179 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Sim. Certo. 180 00:12:13,125 --> 00:12:14,416 Eu sei. 181 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 Ouve! Como são os meus amigos aqui? 182 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 E o Sam? Conheço-o sequer? 183 00:12:19,958 --> 00:12:22,708 Nós não falamos dessas coisas. 184 00:12:22,791 --> 00:12:24,000 Entendido. 185 00:12:27,875 --> 00:12:28,708 GERALDINE A TOCAR PIANO 186 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 O que fazes com as fotos da tua mãe? 187 00:12:31,083 --> 00:12:35,666 Tento entendê-la melhor, porque fez as escolhas que fez. 188 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 -Porque enlouqueceu. -Como fazias antes. 189 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 Já voltaste atrás no tempo para descobrir? 190 00:12:43,166 --> 00:12:47,875 Não. Neste corpo físico, os meus poderes são mais limitados. 191 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Estou a pesquisar à moda antiga. 192 00:12:50,875 --> 00:12:52,166 O que descobriste? 193 00:12:52,250 --> 00:12:57,375 Ela mudou de nome quando passou pelo porto de Galveston. 194 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Era comum, não era? 195 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 As pessoas queriam integrar-se, ou eram obrigadas. 196 00:13:02,833 --> 00:13:07,916 Sim. Mas o nome dela era Ruchel, cuja tradução é Rachel. 197 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 Porquê Geraldine? 198 00:13:09,666 --> 00:13:12,166 Voltamos juntos e descobrimos. Eu ajudo-te! 199 00:13:12,250 --> 00:13:14,916 -Não. -Vá lá! Vai ser divertido! 200 00:13:17,791 --> 00:13:18,625 Polícias? 201 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 -É demasiado perigoso. -"Perigoso"? Como assim? 202 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 Salvámos-te, não foi? 203 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 Pensa nas verdades que podemos revelar, 204 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 quem podemos ajudar. 205 00:13:30,375 --> 00:13:34,166 Pensa também nos estragos e naqueles que podemos magoar. 206 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 Tivemos sorte. Ambos temos uma vida nova. 207 00:13:37,958 --> 00:13:40,833 -Queres arriscar isso? -Querias ajudar a tua mãe. 208 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 Daí começares a pesquisa, para ela não ser internada. 209 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 A tua mãe receava que eu fosse esquizofrénico. 210 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Tive de parar com a pesquisa. 211 00:13:49,958 --> 00:13:54,958 Foquei-me em ti e na Becca. Vocês são a minha vida agora e sou feliz. 212 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 Vamos lá tentar e não tentar. 213 00:14:00,625 --> 00:14:02,125 Não, não quero. 214 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 Alma, para. Alma! 215 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 Pai! 216 00:14:21,958 --> 00:14:23,083 -Não! -Alma. 217 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 Não consegui controlá-lo. Não pude ir a lado nenhum. Meu Deus! 218 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 Nesta vida, não tenho poderes? 219 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Não tentaste, mas pode ser um indício 220 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 de que deves esquecer isso. 221 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 E o que devo fazer aqui? 222 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Deves aproveitar esta vida ao máximo. Aqui e agora. 223 00:14:38,833 --> 00:14:42,291 Construímos uma boa vida juntos. O teu pai está vivo. 224 00:14:42,375 --> 00:14:44,375 Não é extraordinário que chegue? 225 00:14:45,208 --> 00:14:46,791 Claro que é. 226 00:15:08,500 --> 00:15:10,208 UNIVERSIDADE DE SAN ANTONIO 227 00:15:10,833 --> 00:15:11,791 Olá. 228 00:15:54,833 --> 00:15:56,125 Sam? 229 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 Querido pai, Custa-me dizer-te isto, mas... 230 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 COATLICUE - limpar para manter o templo - 231 00:17:21,791 --> 00:17:22,958 Meu Deus! 232 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 Então? 233 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Como foi a lua de mel? 234 00:17:50,916 --> 00:17:54,083 Ótima. Ficámos num bungalow sobre a água. 235 00:17:54,166 --> 00:17:57,833 -O que é um bungalow sobre a água? -São bungalows em cima da água. 236 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 Assim, de manhã, abres a porta e entras logo no mar. 237 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 Vi uma mulher a ser atropelada. 238 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 Meu Deus! Ela está bem? 239 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Não sei. Não tinha como ajudá-la. 240 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 Vi-a a contorcer-se como um peixe moribundo. 241 00:18:10,541 --> 00:18:11,666 Pronto, Alma. 242 00:18:13,083 --> 00:18:15,750 Mas depois veio a ambulância. Deve estar bem. 243 00:18:15,833 --> 00:18:18,416 Ótimo. Teve a ajuda de que precisava. Certo? 244 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Sim. 245 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 Ora bem, será que vamos ter um neto em breve? 246 00:18:25,083 --> 00:18:29,333 -Mãe! Credo! -Estão casados. De que estão à espera? 247 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 Na verdade, não estamos. 248 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 Reed, não devias dizer nada até eu estar mesmo grávida. 249 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 -Desculpem. -Isso é fantástico. 250 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Sem dúvida. 251 00:18:38,416 --> 00:18:41,833 Sim. Parabéns, suponho, por fazerem sexo sem proteção. 252 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Com licença. 253 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 Estou? 254 00:18:51,416 --> 00:18:55,666 Era capaz de comer estes pãezinhos doces a toda a hora. 255 00:19:01,291 --> 00:19:03,916 Não me importa o que pensas sobre o que fiz. 256 00:19:17,583 --> 00:19:23,125 ...a toda a hora. Há quem acredite que o tempo acontece todo de uma vez, 257 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 -mas só vivemos numa dimensão. -O quê? 258 00:19:26,333 --> 00:19:28,083 Que loucura! 259 00:19:29,041 --> 00:19:31,125 Então... Ainda posso comer isto? 260 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Vamos a isto. 261 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 Vamos a isto. 262 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 Sim! 263 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Pai, consegui. Atravessei-o, eu saí do nevoeiro. 264 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Fecha a porta. 265 00:20:14,208 --> 00:20:17,041 Mas continuo a tentar e volto sempre ao nevoeiro. 266 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 Porque não consigo recriá-lo? 267 00:20:18,708 --> 00:20:21,583 -Não sei. -És um génio da Física. Descobre. 268 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Não tenho de descobrir se parares de tentar. 269 00:20:24,875 --> 00:20:27,916 Pai... Passa-se algo com a mãe. 270 00:20:28,000 --> 00:20:30,916 Vi-a a discutir com um homem lá fora. 271 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 -Não quero saber. -E se estiver em apuros? 272 00:20:33,666 --> 00:20:36,916 Tem chorado e dormido de dia. Ela não é assim. 273 00:20:37,000 --> 00:20:41,166 Até saltou da mesa para atender uma chamada. A mãe, a nazi do telefone. 274 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 Se achas que está em apuros, pergunta-lhe. 275 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 -Ela esconde-o. -Talvez não precises de saber. 276 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 -Eu posso ajudá-la. -Talvez ela não queira. 277 00:20:49,291 --> 00:20:50,875 Mas talvez precise. 278 00:20:50,958 --> 00:20:55,000 Alma, estou a ter uma segunda vida, uma segunda oportunidade. 279 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Faço tudo o que posso para merecer isto. 280 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 -Não vou arriscar. -Podíamos melhorá-la. 281 00:21:01,541 --> 00:21:03,708 Ou posso voltar a perder-me. 282 00:21:03,791 --> 00:21:07,125 A pesquisa, a minha obsessão para poder fazer isto. 283 00:21:07,208 --> 00:21:09,666 Deixei-te na rua quando eras uma criança. 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Fiz coisas terríveis. 285 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 -Eras diferente. -Mas é uma parte de mim. 286 00:21:14,083 --> 00:21:15,750 Não quero abrir essa porta. 287 00:21:15,833 --> 00:21:20,083 -Pai, podemos ajudar... -Eu e a tua avó perdemo-nos. 288 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 Não quero que isso te aconteça. 289 00:21:24,333 --> 00:21:27,708 Quando vi aquela mulher a ser atropelada, 290 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 não pude fazer nada para ajudar. 291 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 A responsabilidade não era tua. 292 00:21:33,791 --> 00:21:35,541 Nem tudo é. 293 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Becca. Espera. 294 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 Desculpa, não nos despedimos. Vi-te com o pai, 295 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 -achei que estavas a trabalhar. -Becca... 296 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 -Podemos falar? -Espero no carro. 297 00:22:00,291 --> 00:22:02,916 Tenho uqueleles taitianos a chamar por mim. 298 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 -Tão parvo. -Sim. 299 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Queria perguntar-te. Passa-se algo com a mãe? 300 00:22:08,000 --> 00:22:11,666 Sim, não, eu sei. Sem dúvida que se passa algo. 301 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 Tentei falar com ela, mas ignorou-me. 302 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 -O que achas que se passa? -Bem... Eu vi algo. 303 00:22:19,083 --> 00:22:22,208 Depois do casamento, vim cá deixar umas coisas 304 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 antes de apanhar o voo. 305 00:22:24,541 --> 00:22:26,916 A mãe estava cá fora num carro... 306 00:22:27,416 --> 00:22:29,625 Não me importa o que pensas sobre o que fiz. 307 00:22:38,125 --> 00:22:40,333 Becca, o que fazes aqui? 308 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 Meu Deus! Eras tu. 309 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 Foste tu que viste isto. 310 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 O quê? 311 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 Não, Alejandro. Vai-te embora. Agora! 312 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 Mãe, quem era aquele? 313 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Não é nada. É um velho amigo. 314 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 O quê? Quem? 315 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 Estavas a pensar nisto durante o jantar. 316 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 O que vi foi através de ti. 317 00:23:09,083 --> 00:23:13,208 Tu viste aquilo? Nunca ninguém o tinha conseguido ver antes. 318 00:23:13,291 --> 00:23:16,416 "Antes"? Isto já aconteceu? 319 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Consegues estar em memórias passadas? Viajas no tempo? 320 00:23:19,958 --> 00:23:22,791 Não viajo no tempo. Não é bem isso. 321 00:23:22,875 --> 00:23:26,916 Becca. Estás a viajar no tempo. Tu viajas no tempo. 322 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 Eu também. Agora não consigo, mas... Podemos fazer isto juntas. 323 00:23:35,625 --> 00:23:36,708 O quê? 324 00:24:25,166 --> 00:24:27,166 Legendas: Cristiana Antas 325 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Supervisor Criativo Hernâni Azenha