1 00:00:15,416 --> 00:00:17,625 Stanna här. Jag hämtar dig. 2 00:00:19,125 --> 00:00:22,416 -Det har hänt en olycka. -Vad menar du? 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,708 Var är pappa? 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,583 Du skulle vara där. 5 00:00:27,125 --> 00:00:28,333 Det var planen. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,166 Förlåt att jag inte var där, min älskade. 7 00:00:31,500 --> 00:00:32,791 Men jag är här nu. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,541 Har jag blivit tokig, som Geraldine? 9 00:00:36,625 --> 00:00:38,208 Nej. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,666 Ja och nej. 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,958 Vissa kan se, känna och veta mer. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 Din farmor var en av dem, och det är du med. 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,083 En av dem? 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 Du är mentalsjuk. 15 00:00:50,625 --> 00:00:52,500 Du reste inte tillbaka i tiden 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 och din döda far pratade inte med dig. 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,041 Jag hade gjort slut med dig, men när tidslinjerna rättats till 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 kommer vi aldrig ha träffats. 19 00:01:02,541 --> 00:01:03,958 Pappa kom inte. 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,833 Jag måste vara säker på att pappa inte kommer ut ur grottan. 21 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Jag väntar i bilen. 22 00:01:45,541 --> 00:01:46,500 INKOMMANDE SAMTAL BECCA 23 00:01:47,458 --> 00:01:51,333 -Säg att du har hittat henne. -Det har jag. Hon är säker. 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Tack gode Gud. 25 00:01:52,916 --> 00:01:55,458 -Hon är säker. -Vilken lättnad. 26 00:01:55,541 --> 00:01:58,291 Hon vill komma hem och ta sin medicin. 27 00:01:58,375 --> 00:02:01,958 -Psykiatrimottagningen? -Jag ska fråga. 28 00:02:02,041 --> 00:02:04,958 Hon körde till Mexiko för att tala med sin döde far. 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,291 -Hon behöver hjälp. -Jag vet, mamma. 30 00:02:07,916 --> 00:02:09,416 Vi ska ordna hjälp. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Pappa? 32 00:02:33,083 --> 00:02:34,291 Kom till mig. 33 00:02:37,333 --> 00:02:38,541 Pappa? 34 00:02:40,750 --> 00:02:45,291 GÖRA OM 35 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 Pappa? 36 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Fungerade det inte? 37 00:03:04,333 --> 00:03:05,375 Pappa? 38 00:03:18,833 --> 00:03:20,916 Gör inte så här mot mig igen! 39 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 Du ser vilsen ut, lilla flicka. 40 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Kan jag hjälpa dig? 41 00:03:36,125 --> 00:03:39,375 Tack, jag mår bra. Min syster väntar på mig. 42 00:03:39,750 --> 00:03:41,416 Är det därför du gråter? 43 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 Nej. 44 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 Jag gråter för att... 45 00:03:47,791 --> 00:03:50,375 ...jag inte kan vara den alla tror att jag är. 46 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Det är aldrig för sent att ändra sig. 47 00:03:53,625 --> 00:03:54,666 Nej. 48 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 Men tänk om de har rätt? 49 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 Tror du att de har rätt? 50 00:03:59,875 --> 00:04:02,916 Jag vill rymma, men istället måste jag sätta mig 51 00:04:03,000 --> 00:04:06,958 i min mammas bil, med min syster, och vara familjens svarta får. 52 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 Jag ser ingen bil. 53 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 Va? 54 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Var är bilen? 55 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 Hej, Alma. Läget? 56 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 -"Hej, Alma. Läget?" Var är du? -På Bora Bora. 57 00:04:30,625 --> 00:04:34,375 Du vet att jag är på smekmånad med Reed. Vi åkte efter bröllopet. 58 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 Va? 59 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 Klockan är tre på morgonen. Vad vill du? 60 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Vill du prata? Vad är det? 61 00:04:41,125 --> 00:04:43,750 -Va? -Det kallas tidszoner. 62 00:04:43,833 --> 00:04:45,083 Du vet hur de fungerar. 63 00:04:45,166 --> 00:04:47,625 -Hände det verkligen? -Ja, jag äktade Reed. 64 00:04:47,708 --> 00:04:50,541 Jag vet att du gillar honom, så låtsas inte. 65 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 Är det din syster? 66 00:04:52,625 --> 00:04:55,416 Hälsa att Bora Bora är Bora Botten utan henne. 67 00:04:56,958 --> 00:04:59,041 -Reed hälsar. -Det sa jag inte. 68 00:04:59,125 --> 00:05:01,250 Becca. Var är pappa? 69 00:05:01,333 --> 00:05:04,291 Hur ska jag veta det? Jag är på Bora Bora. 70 00:05:04,791 --> 00:05:07,750 Reed säger att det är "Bora Botten" utan dig. 71 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 Tack. 72 00:05:09,375 --> 00:05:10,333 Skrattade hon? 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,791 Lever pappa? 74 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Du skrämmer mig, Alma. 75 00:05:15,208 --> 00:05:16,666 Har något hänt pappa? 76 00:05:17,333 --> 00:05:18,458 Nej. 77 00:05:18,541 --> 00:05:23,041 Jag drömde bara att han var död. Men han lever, eller hur? 78 00:05:23,125 --> 00:05:27,833 Jag är jättetrött. Jag ska hängsegla om tre timmar. 79 00:05:27,916 --> 00:05:30,916 -Jag måste sova. Älskar dig. -Men pappa lever? 80 00:05:36,291 --> 00:05:38,458 Jag tror att min pappa lever. 81 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 Underbart. Betyder det att du kan gå hem? 82 00:05:41,583 --> 00:05:44,000 Det betyder att världen är en magisk plats 83 00:05:44,500 --> 00:05:46,291 där allt är möjligt. 84 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Jag hoppas att ditt liv blir perfekt nu 85 00:05:50,083 --> 00:05:52,083 och att alla kommer att älska dig. 86 00:05:52,583 --> 00:05:54,583 Jag med. 87 00:06:23,000 --> 00:06:23,916 Är du okej? 88 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Ja. 89 00:06:27,041 --> 00:06:29,125 Är du arg på mig? 90 00:06:29,208 --> 00:06:30,791 Varför skulle jag vara det? 91 00:06:32,083 --> 00:06:33,083 Jag vet inte. 92 00:06:35,875 --> 00:06:38,666 Din far är på sitt kontor. 93 00:06:38,958 --> 00:06:40,166 Okej. 94 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Kom in. 95 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 Pappa. 96 00:07:16,416 --> 00:07:17,708 Hej, Alma. 97 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Pappa. 98 00:07:21,833 --> 00:07:23,208 Det är jag. 99 00:07:24,541 --> 00:07:25,541 Det fungerade. 100 00:07:26,083 --> 00:07:27,625 Tidslinjerna justerades. 101 00:07:28,333 --> 00:07:29,416 Alma... 102 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 Min Alma? Är du... 103 00:07:32,708 --> 00:07:33,750 Är du här? 104 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Minns du? 105 00:07:35,791 --> 00:07:36,625 Ja. 106 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Herregud! 107 00:07:41,916 --> 00:07:45,000 Jag visste inte om det någonsin skulle hända! 108 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 Blev du energi? Hur var det? 109 00:07:47,458 --> 00:07:48,750 Jag vet inte. Häftigt? 110 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 Otroligt! 111 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 Pappa... 112 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Du är så gammal. 113 00:07:56,166 --> 00:07:58,875 Ja, kul att se dig med. 114 00:07:59,916 --> 00:08:03,291 Jag har väntat på dig sen jag blev ett med mig själv. 115 00:08:03,375 --> 00:08:06,250 Det var på Halloween för 17 år sedan. 116 00:08:06,333 --> 00:08:08,208 För mig var det igår. 117 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Du har varit här hela tiden. 118 00:08:11,000 --> 00:08:15,041 Men ditt medvetande har slagits ihop med denna tidslinje. 119 00:08:16,041 --> 00:08:19,750 Vetenskapsmässan på gymnasiet. Du kom på andra plats. 120 00:08:19,833 --> 00:08:23,958 Ungen som vann hade byggt ett raketskepp som drivs av gräs. 121 00:08:24,041 --> 00:08:28,125 Och du sa: "Om du behöver mer gräs kan du klippa vår gräsmatta." 122 00:08:29,833 --> 00:08:34,041 -Jag har minnen härifrån. -Fascinerande. Pröva denna. 123 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Det här är college. 124 00:08:38,166 --> 00:08:40,083 Du var här för allt. 125 00:08:41,083 --> 00:08:42,458 Hela mitt liv. 126 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Jag, Becca och din mamma... 127 00:08:48,958 --> 00:08:50,875 -Du kommer att bli sen. -Till vad? 128 00:08:50,958 --> 00:08:52,375 -Lektionen. -Lektionen? 129 00:08:52,458 --> 00:08:55,791 Du är professor på universitetet. Du har en lektion. 130 00:08:55,875 --> 00:08:56,958 -Lägg av. -Kom. 131 00:08:57,041 --> 00:08:59,375 -Jag kan inte undervisa på college. -Jo då. 132 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 -Jag kom precis. -Jag ska visa dig. 133 00:09:10,875 --> 00:09:12,291 Du klarar det här. 134 00:09:17,916 --> 00:09:19,041 Hej. 135 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 Jag är er professor... 136 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 Professor Winograd-Diaz. 137 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 Men det vet ni redan, 138 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 så det var bara konstigt. 139 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 Kom igen, minnen. 140 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 Va? 141 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 Men om jag sa att jag är ett träd. 142 00:09:58,500 --> 00:09:59,833 Eller ett hus. 143 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Att jag är jorden, solen och månen. 144 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 Och hela universum. 145 00:10:06,791 --> 00:10:11,458 Jag är det förflutna. Nuet. Framtiden. Jag är allt. 146 00:10:12,583 --> 00:10:15,375 Jag är Teotzin. 147 00:10:18,916 --> 00:10:20,666 Vem är Teotzin? 148 00:10:21,916 --> 00:10:23,791 Vad är Teotzin? 149 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Jag vet! 150 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 I Nahua-filosofin är Teotzin den heliga kraften 151 00:10:29,541 --> 00:10:33,166 som besjälar allt och är allt. 152 00:10:33,250 --> 00:10:38,250 Teotzin är ni och jag, trädet och huset. 153 00:10:38,333 --> 00:10:42,125 Allt är Teotzin. 154 00:10:43,458 --> 00:10:46,083 Intrycket att vi är separata 155 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 är bara en illusion. 156 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 Häftigt. 157 00:10:58,666 --> 00:11:03,000 All kunskap kom till mig. Tänk att vi gör det här tillsammans! 158 00:11:03,083 --> 00:11:05,250 -Så spännande! -Vad mer kan jag göra? 159 00:11:05,333 --> 00:11:07,791 Jag uppmuntrade dig att lära dig piano. 160 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 Jag har alltid velat att någon gjorde det. 161 00:11:10,583 --> 00:11:11,791 Och du talar spanska. 162 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Lägg av! Talar jag spanska? 163 00:11:13,416 --> 00:11:14,708 Ja, det gör jag! 164 00:11:14,791 --> 00:11:18,666 Jag uppmuntrade din mor att tala sitt modersmål i hemmet. 165 00:11:18,750 --> 00:11:23,375 Jag kan också lite spanska! 166 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 Vilken rolig accent. 167 00:11:27,166 --> 00:11:28,875 Du menar nog excelante. 168 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 Det tror jag inte. 169 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 Du borde fortsätta med din avhandling. 170 00:11:35,875 --> 00:11:36,750 Avhandling? 171 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 Du skriver din doktorsavhandling. 172 00:11:39,833 --> 00:11:43,708 När det väl är gjort väntar en anställning på dig. 173 00:11:44,875 --> 00:11:47,500 Kan vi hoppa över ett par år? Det låter jobbigt. 174 00:11:47,583 --> 00:11:50,125 Oroa dig inte, jag hjälper dig som alltid. 175 00:11:54,375 --> 00:11:58,500 Tänk om jag inte är lika duktig som henne? 176 00:11:59,291 --> 00:12:00,416 Vem? 177 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 -Den andra Alma. -Andra? 178 00:12:03,125 --> 00:12:06,833 Du är hon. Du minns bara den andra tidslinjen. 179 00:12:06,916 --> 00:12:10,083 Du kommer att minnas allt och älska det här livet. 180 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Just det. 181 00:12:13,125 --> 00:12:14,416 Jag vet. 182 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 Hur är mina vänner här? 183 00:12:17,666 --> 00:12:19,875 Känner jag Sam? 184 00:12:19,958 --> 00:12:22,708 Vi pratar inte om sånt. 185 00:12:22,791 --> 00:12:24,000 Jag förstår. 186 00:12:27,875 --> 00:12:28,708 GERALDINE SPELAR PIANO 187 00:12:28,791 --> 00:12:31,000 Vad gör du med bilderna på din mamma? 188 00:12:31,083 --> 00:12:35,666 Jag försöker förstå henne och varför hon gjorde sina val. 189 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 -Varför hon tappade förståndet. -Som tidigare. 190 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 Har du rest tillbaka i tiden? 191 00:12:43,166 --> 00:12:47,875 Mina förmågor är begränsade då jag är tillbaka i min fysiska form. 192 00:12:48,500 --> 00:12:50,791 Jag forskar på det gamla goda sättet. 193 00:12:50,875 --> 00:12:52,166 Vad har du hittat? 194 00:12:52,250 --> 00:12:57,375 Hon bytte förnamn när hon kom till Galveston. 195 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Det var väl ganska vanligt? 196 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Folk ville eller blev tvungna att assimilera. 197 00:13:02,833 --> 00:13:07,916 Ja. Hon hette Ruchel, vilket översätts till Rachel. 198 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 Så varför Geraldine? 199 00:13:09,666 --> 00:13:12,166 Vi kan resa tillbaka och ta reda på det! 200 00:13:12,250 --> 00:13:14,916 -Nej. -Det blir kul! 201 00:13:17,791 --> 00:13:18,625 Poliser? 202 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 -Det är farligt. -Vad menar du? 203 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 Vi räddade dig, eller hur? 204 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 Tänk på vad mer vi kan göra och avslöja, 205 00:13:29,166 --> 00:13:30,291 alla vi kan hjälpa. 206 00:13:30,375 --> 00:13:34,166 Tänk på allt och alla vi kan skada. 207 00:13:34,250 --> 00:13:37,875 Vi hade tur. Vi fick båda ett nytt liv. 208 00:13:37,958 --> 00:13:40,833 -Vill du riskera detta? -Du ville hjälpa din mamma. 209 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 Du forskade så hon inte skulle bli institutionaliserad. 210 00:13:44,250 --> 00:13:47,791 Din mor var rädd att jag var schizofren, 211 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 därför slutade jag forska. 212 00:13:49,958 --> 00:13:54,958 Jag fokuserade på dig och Becca. Ni är mitt liv och jag är lycklig. 213 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 Låt oss bara försöka. 214 00:14:00,625 --> 00:14:02,125 Jag vill inte. 215 00:14:05,458 --> 00:14:08,458 Alma, sluta! 216 00:14:16,708 --> 00:14:19,083 Pappa! 217 00:14:21,958 --> 00:14:23,083 -Nej! -Alma. 218 00:14:23,166 --> 00:14:26,666 Jag kunde inte kontrollera det. Jag kunde inte gå någonstans. 219 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 Har jag inte förmågan här? 220 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Du har inte försökt, men det kanske betyder 221 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 att du bör lämna det bakom dig. 222 00:14:33,625 --> 00:14:35,250 Vad ska jag göra här? 223 00:14:35,333 --> 00:14:38,750 Lev ditt liv. Här och nu. 224 00:14:38,833 --> 00:14:42,291 Vi har byggt ett fint liv tillsammans. Din pappa lever. 225 00:14:42,375 --> 00:14:44,375 Är inte det nog? 226 00:14:45,208 --> 00:14:46,791 Såklart det är. 227 00:15:08,500 --> 00:15:10,208 SAN ANTONIO UNIVERSITET 228 00:15:10,833 --> 00:15:11,791 Hej. 229 00:15:54,833 --> 00:15:56,125 Sam? 230 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 Kära pappa, det smärtar att skriva detta, men... 231 00:16:59,541 --> 00:17:00,416 COATLICUE - Behåller helgedomen - 232 00:17:21,791 --> 00:17:22,958 Herregud! 233 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 Så... 234 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Hur var smekmånaden? 235 00:17:50,916 --> 00:17:54,083 Toppen. Vi bodde i en bungalow över vattnet. 236 00:17:54,166 --> 00:17:57,833 -Vad är det? -En bungalow på vattnet. 237 00:17:57,916 --> 00:18:01,375 På morgonen öppnar man dörren och hoppar i havet. 238 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 Jag såg en kvinna bli påkörd. 239 00:18:03,708 --> 00:18:06,125 Herregud. Är hon okej? 240 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Jag kunde inget göra. 241 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 Hon sprattlade som en döende fisk. 242 00:18:10,541 --> 00:18:11,666 Okej. Alma... 243 00:18:13,083 --> 00:18:15,750 Men sen kom ambulansen, så hon klarade sig nog. 244 00:18:15,833 --> 00:18:18,416 Bra. Så hon fick hjälp, eller hur? 245 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Ja. 246 00:18:22,041 --> 00:18:25,000 Kan vi förvänta oss barnbarn snart? 247 00:18:25,083 --> 00:18:29,333 -Mamma! Sluta. -Ni är gifta. Vad väntar ni på? 248 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 Vi väntar inte. 249 00:18:31,333 --> 00:18:35,166 Du ska inte säga något förrän vi faktiskt väntar barn. 250 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 -Förlåt. -Så spännande. 251 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Verkligen. 252 00:18:38,416 --> 00:18:41,833 Grattis till det oskyddade sexet. 253 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Ursäkta mig. 254 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 Hej. 255 00:18:51,416 --> 00:18:55,666 De kallar dem middagsbröd, men jag äter dem jämt. 256 00:19:01,291 --> 00:19:03,916 Jag behöver inte din åsikt om vad jag har gjort. 257 00:19:17,583 --> 00:19:23,125 ...hela tiden. Vissa tror att tiden händer på en gång, 258 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 -men att vi upplever det linjärt. -Vad? 259 00:19:26,333 --> 00:19:28,083 Så galet. 260 00:19:29,041 --> 00:19:31,125 Kan jag äta det här? 261 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Nu ska vi se. 262 00:19:39,875 --> 00:19:41,000 Nu ska vi se. 263 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 Jag gjorde det. Jag tog mig förbi dimman. 264 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Stäng dörren. 265 00:20:14,208 --> 00:20:17,041 Men jag skickas tillbaka till dimman. 266 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 Varför blir det så? 267 00:20:18,708 --> 00:20:21,583 -Jag vet inte. -Du är en begåvad fysiker. Lös det. 268 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Det behövs inte om du slutar försöka. 269 00:20:24,875 --> 00:20:27,916 Pappa... Det är något med mamma. 270 00:20:28,000 --> 00:20:30,916 Hon grälade med en man utanför huset. 271 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 -Jag vill inte höra. -Tänk om hon är i fara? 272 00:20:33,666 --> 00:20:36,916 Hon gråter och sover under dagen. Det är inte likt henne. 273 00:20:37,000 --> 00:20:41,166 Sen tog hon ett telefonsamtal. Under middagen. Hon hatar det. 274 00:20:41,250 --> 00:20:43,416 Fråga henne om du är orolig. 275 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 -Hon håller det hemligt. -Du behöver kanske inte veta. 276 00:20:46,625 --> 00:20:49,208 -Jag kan hjälpa henne. -Hon kanske inte vill. 277 00:20:49,291 --> 00:20:50,875 Hon kanske behöver min hjälp. 278 00:20:50,958 --> 00:20:55,000 Jag har ett andra liv. En andra chans. 279 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Jag gör allt jag kan för att förtjäna det här. 280 00:20:58,083 --> 00:21:01,458 -Jag vill inte äventyra det. -Vi kan göra det bättre. 281 00:21:01,541 --> 00:21:03,708 Eller så kan jag förlora mig själv igen. 282 00:21:03,791 --> 00:21:07,125 Min forskning, min besatthet att nå dessa förmågor. 283 00:21:07,208 --> 00:21:09,666 Jag lämnade dig på en gata när du var liten. 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Jag har gjort hemska saker. 285 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 -Det var en annan du. -Det var en del av mig. 286 00:21:14,083 --> 00:21:15,750 Jag vill inte öppna den dörren. 287 00:21:15,833 --> 00:21:20,083 -Vi har kraften att hjälpa... -Jag och farmor förlorade oss själva. 288 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 Jag vill inte att det händer dig. 289 00:21:24,333 --> 00:21:27,708 När jag såg kvinnan bli påkörd av lastbilen, 290 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 kunde jag inte hjälpa till. 291 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Det var inte ditt ansvar. 292 00:21:33,791 --> 00:21:35,541 Allt är inte det. 293 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Becca. Vänta. 294 00:21:52,791 --> 00:21:55,208 Vi sa inte hej då, du var med pappa, 295 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 -jag trodde att ni jobbade. -Becca... 296 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 -Kan vi prata? -Jag väntar i bilen. 297 00:22:00,291 --> 00:22:02,916 Jag hör tahitiska ukulelemusiken kalla. 298 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 -Så dum. -Ja. 299 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Är det något på gång med mamma? 300 00:22:08,000 --> 00:22:11,666 Det känns som det. 301 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 Hon vägrade att prata med mig. 302 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 -Vad tror du att det är? -Jag såg något. 303 00:22:19,083 --> 00:22:22,208 Jag kom förbi för att lämna några saker efter bröllopet 304 00:22:22,291 --> 00:22:23,833 innan vårt flyg. 305 00:22:24,541 --> 00:22:26,916 Mamma satt i bilen utanför huset... 306 00:22:27,416 --> 00:22:29,625 Jag struntar i vad du tycker om mig. 307 00:22:38,125 --> 00:22:40,333 Vad gör du här, Becca? 308 00:22:41,333 --> 00:22:44,208 Herregud. Det var du. 309 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 Du såg det. 310 00:22:47,416 --> 00:22:48,625 Va? 311 00:22:49,125 --> 00:22:51,333 Du måste åka, Alejandro! 312 00:22:53,666 --> 00:22:55,291 Vem var det? 313 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Ingen. En gammal vän. 314 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Va? Vem? 315 00:23:02,625 --> 00:23:05,500 Du tänkte på det under middagen. 316 00:23:05,916 --> 00:23:08,250 Jag såg det genom dig. 317 00:23:09,083 --> 00:23:13,208 Såg du det? Ingen har kunnat se det tidigare. 318 00:23:13,291 --> 00:23:16,416 "Tidigare"? Har det här hänt förut? 319 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Kan du besöka gamla minnen? Resa genom tiden? 320 00:23:19,958 --> 00:23:22,791 Det är inte tidsresande. Det är inte så konstigt. 321 00:23:22,875 --> 00:23:26,916 Du kan resa i tiden. Du är en tidsresenär. 322 00:23:27,000 --> 00:23:31,125 Jag med. Eller inte just nu... Men vi kan göra det tillsammans. 323 00:23:35,625 --> 00:23:36,708 Va? 324 00:24:25,166 --> 00:24:27,166 Undertexter: Victor Ollén 325 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson