1 00:00:10,125 --> 00:00:12,541 - [Jacob] Ruchel? - [door clicks] 2 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 Ir hot mikh gefunen. 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,666 You found me. 4 00:00:31,708 --> 00:00:34,250 Why have you been behind this door? 5 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 I was left here. 6 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 By who? 7 00:00:38,250 --> 00:00:39,583 By me. 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 What do you mean? Wh-What happened? 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,416 I'm not so sure anymore. 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,916 [Becca] Where are we? 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,416 - Home. - [Jacob] Can you show us? 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 We want to understand. We want to help. 13 00:00:51,583 --> 00:00:55,000 Come on. You'll be safe with us. 14 00:01:05,375 --> 00:01:06,875 This is where I grew up. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,916 If you didn't see who did it, we can't help you. 16 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 Ruchel, what goes there? 17 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 Oh, that's my house. 18 00:01:22,291 --> 00:01:24,291 [knocking on door] 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 Hello, can I help you? 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,916 You're Zusman Talmon. 21 00:01:31,000 --> 00:01:31,958 Yes. 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 I need to see your wife. 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,708 [Jacob] Why is he going inside? 24 00:01:39,791 --> 00:01:42,083 He wanted Mama to see for him. 25 00:01:43,125 --> 00:01:44,666 Can you show us? 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,583 Sure. 27 00:01:49,958 --> 00:01:51,416 [Zusman] Leeba. 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 There's an officer here. 29 00:01:53,666 --> 00:01:54,708 Is there a problem? 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 I heard you're a soothsayer. 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 You can tell the future. 32 00:01:59,416 --> 00:02:01,083 No. 33 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Not exactly. 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 I know you can. 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 And I need to know something. 36 00:02:07,375 --> 00:02:08,916 I will pay you. 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 What do you think, darling? 38 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 Can you help this man? 39 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 You help people, right? 40 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 Friends and family, and never for money. 41 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 Well, make an exception. 42 00:02:41,916 --> 00:02:45,708 Mama had a gift. I was learning from her. 43 00:02:45,791 --> 00:02:48,041 [liquid pouring] 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 What is it you want to know? 45 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 There's a woman. I want her to be my wife... 46 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 What will she say? 47 00:03:00,166 --> 00:03:02,083 I never knew my grandmother was a mystic. 48 00:03:02,166 --> 00:03:04,083 What was she doing with the bowl? 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,375 [Jacob] She's using it to focus power. 50 00:03:06,458 --> 00:03:09,875 You know, many ancient cultures used reflecting pools 51 00:03:09,958 --> 00:03:12,041 as portals to higher planes. 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 I am not getting a clear reading. 53 00:03:15,958 --> 00:03:16,875 But I'm sure this woman loves you. 54 00:03:16,958 --> 00:03:17,875 How could she not? 55 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 Try again. 56 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 It is clear, Mama. 57 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 She will deny him. 58 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 I know, but he cannot hear this. 59 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 He will blame us. 60 00:03:25,833 --> 00:03:27,541 What did she say? 61 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 What are you saying? 62 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 Speak in Polish, not your Jew-tongue. 63 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 Apologies. 64 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 My daughter was confused. 65 00:03:33,041 --> 00:03:35,208 I'm sorry we cannot help you. 66 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 What a waste. 67 00:03:52,708 --> 00:03:53,875 But why? 68 00:03:53,958 --> 00:03:55,166 Why must we burn them? 69 00:03:55,250 --> 00:03:58,041 They can arrest us just for owning such things. 70 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Even our rabbi is opposed to this. 71 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 Our emigration papers will be ready soon. 72 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 Then we'll be able to leave. 73 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Where are we going? 74 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 We love our home. 75 00:04:08,791 --> 00:04:11,458 But there is a dangerous feeling rising. 76 00:04:11,541 --> 00:04:14,416 We must be careful as we plan our way out. 77 00:04:31,125 --> 00:04:32,500 [exhales sharply] 78 00:04:38,541 --> 00:04:39,791 Come and see. 79 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 [hyperventilating] 80 00:04:45,708 --> 00:04:46,625 Mama! 81 00:04:46,708 --> 00:04:48,125 Papa! 82 00:04:48,208 --> 00:04:49,208 Mama... 83 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 Damn it. 84 00:04:54,791 --> 00:04:56,125 If we don't destroy these things, 85 00:04:56,208 --> 00:04:57,375 we will be the ones destroyed. 86 00:04:58,750 --> 00:05:00,375 Now go to the shed and fetch the broom. 87 00:05:02,958 --> 00:05:03,958 Go on. 88 00:05:11,333 --> 00:05:14,333 What happened in there? What did you see? 89 00:05:19,708 --> 00:05:22,458 I can't remember, but what happens next 90 00:05:22,541 --> 00:05:25,708 is lost in there. 91 00:05:29,458 --> 00:05:32,083 [Alma] You have no idea what belongs there? 92 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 No. But the Geraldines live there. 93 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 The Geraldines? 94 00:05:36,333 --> 00:05:39,000 Yeah. She's me. 95 00:05:39,083 --> 00:05:40,958 All of them. 96 00:05:43,458 --> 00:05:45,458 [heavy creaking] 97 00:05:49,500 --> 00:05:52,375 The other part of her collage. 98 00:05:52,458 --> 00:05:54,625 [Jacob] [exhales] That's everything. 99 00:05:54,708 --> 00:05:57,041 The house on Greene Road. 100 00:05:57,125 --> 00:05:58,833 And that's the boarding house where she first lived 101 00:05:58,916 --> 00:06:00,208 in San Antonio. 102 00:06:00,291 --> 00:06:02,791 - [screams] - Her giving birth. 103 00:06:02,875 --> 00:06:04,541 It's all there. 104 00:06:05,958 --> 00:06:08,375 [exhales sharply] It's all so real. 105 00:06:08,458 --> 00:06:11,000 So real but so far away. 106 00:06:11,083 --> 00:06:15,291 She's keeping her childhood deep in her subconscious. 107 00:06:15,375 --> 00:06:18,166 Something she doesn't want to access about this village. 108 00:06:18,250 --> 00:06:21,333 There's some traumatic memory lost in the blankness. 109 00:06:21,416 --> 00:06:23,708 Right. I was right. 110 00:06:23,791 --> 00:06:27,083 Whatever belongs in that blank space is what haunted her. 111 00:06:27,166 --> 00:06:30,000 The reason she told Mom not to adopt Alejandro. 112 00:06:30,083 --> 00:06:32,625 We fix this, we fix everything. 113 00:06:32,708 --> 00:06:35,708 - It's possible. - We have to get to those other versions of you. 114 00:06:35,791 --> 00:06:37,083 [Alma] We have to help them remember 115 00:06:37,166 --> 00:06:39,333 - what they want to forget. - What is it? 116 00:06:39,416 --> 00:06:41,083 Ruchel, what is it? What's wrong? 117 00:06:41,166 --> 00:06:43,083 I don't want to go in there. 118 00:06:43,166 --> 00:06:44,708 [stammers] 119 00:06:44,791 --> 00:06:48,083 Every time I go, I call for them. They don't care. 120 00:06:48,166 --> 00:06:51,000 They don't understand I'm lonely here. 121 00:06:51,083 --> 00:06:53,916 Okay. Well, Ruchel, we're here with you now, okay? 122 00:06:54,000 --> 00:06:55,583 We'll take care of you. 123 00:06:55,666 --> 00:06:57,750 Can you show us how to get there? 124 00:06:57,833 --> 00:07:00,625 [sniffles] Okay. 125 00:07:05,166 --> 00:07:06,458 [exhales] 126 00:07:13,875 --> 00:07:15,166 [footsteps approach] 127 00:07:17,291 --> 00:07:18,916 [woman] Hello there. 128 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Do you need help finding your family? 129 00:07:21,166 --> 00:07:23,666 Oh, um... [gasps] 130 00:07:23,750 --> 00:07:25,125 Mishpokhe? 131 00:07:25,208 --> 00:07:28,333 Ah, mishpokhe. 132 00:07:28,416 --> 00:07:30,750 No. No mishpokhe. 133 00:07:32,083 --> 00:07:35,416 Uh... Evelyn. 134 00:07:35,500 --> 00:07:37,791 You? Who are you? 135 00:07:44,333 --> 00:07:47,041 - Geraldine. - Come on. 136 00:07:47,125 --> 00:07:50,583 Geraldine. 137 00:07:50,666 --> 00:07:52,541 [Jacob] I knew she changed her name, 138 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 but I still don't understand why. 139 00:07:54,333 --> 00:07:55,666 What happened to her parents? 140 00:07:55,750 --> 00:07:58,583 - I don't know. - [Alma] Whatever this trauma was, 141 00:07:58,666 --> 00:08:01,250 it forced her to change everything. 142 00:08:01,333 --> 00:08:02,500 We need to find a moment where she's open 143 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 to tell us what happened. 144 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 Just one moment in her entire life, but... 145 00:08:11,833 --> 00:08:13,375 [Becca] That's a lot of life. 146 00:08:22,083 --> 00:08:24,166 Whoa! Jesus Christ. 147 00:08:27,125 --> 00:08:28,916 We got to be careful in here. 148 00:08:29,000 --> 00:08:31,541 Yeah. Look, there she is on her wedding day. 149 00:08:31,625 --> 00:08:33,666 Let's just try there. 150 00:08:33,750 --> 00:08:35,291 Okay, we'll just ask her what happened after your dad 151 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 - broke the reflecting bowl. - Okay. 152 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Mom, we need to ask you something. 153 00:08:54,041 --> 00:08:57,083 No. Not today. 154 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 - [panting] - [shouts] 155 00:09:03,541 --> 00:09:06,208 It's me. We're here to help. 156 00:09:06,291 --> 00:09:09,708 No, you're not. Go away. 157 00:09:11,583 --> 00:09:14,916 Mom, I need you to help us understand what happened. 158 00:09:15,000 --> 00:09:16,333 What goes in here? 159 00:09:17,458 --> 00:09:19,333 Why would you bring her here? 160 00:09:28,208 --> 00:09:30,750 Hey, can you keep her in the hallway a little while? 161 00:09:30,833 --> 00:09:32,791 We're not getting anywhere once Geraldine sees her. 162 00:09:32,875 --> 00:09:34,875 - Okay. - Dad, come on. 163 00:09:38,750 --> 00:09:40,541 Okay, okay, okay, okay. 164 00:09:44,791 --> 00:09:46,791 [humming] 165 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Mama, what are you singing? 166 00:09:55,458 --> 00:09:57,708 Something I heard in a dream. 167 00:09:59,083 --> 00:10:01,000 Oh, my God. We've seen this. 168 00:10:01,083 --> 00:10:03,833 Mama, we need your help. Will you talk to us? 169 00:10:03,916 --> 00:10:05,250 No, no. 170 00:10:05,333 --> 00:10:07,541 I don't think so. Not a good idea. 171 00:10:07,625 --> 00:10:10,666 Yeah, but we can fix everything. Just-just talk to us. 172 00:10:10,750 --> 00:10:12,250 It's important. 173 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 You have to tell us what happened to you, 174 00:10:13,916 --> 00:10:15,458 why you abandoned Ruchel. 175 00:10:15,541 --> 00:10:17,333 I said no! 176 00:10:17,416 --> 00:10:19,000 [panting] 177 00:10:25,625 --> 00:10:28,166 It's okay, Dad. We'll find a better moment. 178 00:10:29,708 --> 00:10:33,166 You ready to see the closest I got to being Sandy Koufax? 179 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 What? 180 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 - [scoffs] - [Geraldine] Jacob? 181 00:10:38,541 --> 00:10:39,958 Step away from there, it's dangerous. 182 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 What are you doing? 183 00:10:41,250 --> 00:10:43,000 Look, when Dad comes home, I'll tell him 184 00:10:43,083 --> 00:10:44,541 I was playing and broke the TV. 185 00:10:44,625 --> 00:10:46,583 'Cause if he doesn't find out you broke it, 186 00:10:46,666 --> 00:10:48,000 you won't have to go away again, right? 187 00:10:50,416 --> 00:10:52,583 You got a plan for everything, huh? 188 00:10:52,666 --> 00:10:54,416 [chuckles] 189 00:10:54,500 --> 00:10:56,041 Jacob, 190 00:10:56,125 --> 00:11:00,416 I know I do things that you don't understand, 191 00:11:00,500 --> 00:11:03,333 but just know that your mama is always there deep down. 192 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 I just, I just get a little mixed up. 193 00:11:08,708 --> 00:11:12,500 So, how about I clean this up, 194 00:11:12,583 --> 00:11:16,000 and then we have some ice cream? 195 00:11:16,083 --> 00:11:18,750 [Jacob] She really was my whole world. 196 00:11:23,208 --> 00:11:25,250 I have an idea. 197 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 Mama? 198 00:11:33,208 --> 00:11:35,583 Did something happen when you were little? 199 00:11:35,666 --> 00:11:38,750 Something that made you mixed up? 200 00:11:40,750 --> 00:11:42,291 No. 201 00:11:42,375 --> 00:11:46,833 No, my, my mama and papa loved me very much. 202 00:11:46,916 --> 00:11:49,625 They loved me so much, they bought me a ticket 203 00:11:49,708 --> 00:11:52,250 on a giant boat to America, 204 00:11:52,333 --> 00:11:54,791 where I've had every opportunity. 205 00:11:54,875 --> 00:11:56,041 [chuckles] 206 00:11:56,125 --> 00:11:59,541 I am so very lucky. 207 00:11:59,625 --> 00:12:01,541 [Jacob] But what about your mama and papa? 208 00:12:01,625 --> 00:12:03,583 Did they come later? 209 00:12:03,666 --> 00:12:05,208 [Geraldine] They stayed. 210 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 They stay with me in my heart. 211 00:12:07,208 --> 00:12:10,416 And that's where I keep them today. 212 00:12:11,458 --> 00:12:13,250 This... 213 00:12:13,333 --> 00:12:15,416 it didn't happen like this. 214 00:12:15,500 --> 00:12:17,666 - What do you mean? - That red coat, 215 00:12:17,750 --> 00:12:20,166 it was my mother's. 216 00:12:23,500 --> 00:12:25,833 Oh. 217 00:12:25,916 --> 00:12:28,375 Oh, no. 218 00:12:28,458 --> 00:12:29,958 I remember. 219 00:12:30,041 --> 00:12:32,083 [gasps] 220 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 Please, don't do this! 221 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 You made her say no to me. 222 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 You cursed me. 223 00:12:38,375 --> 00:12:39,291 Mama! 224 00:12:39,375 --> 00:12:40,375 Papa! 225 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 Damn it. 226 00:12:44,958 --> 00:12:46,291 If we don't destroy these things, 227 00:12:46,375 --> 00:12:47,833 we will be the ones destroyed. 228 00:12:47,916 --> 00:12:49,291 - [Ruchel] I knew I wasn't - Now go to the shed 229 00:12:49,375 --> 00:12:50,541 - supposed to see anymore. - and fetch the broom. 230 00:12:50,583 --> 00:12:53,041 But I wanted to be more like Mama. 231 00:12:53,125 --> 00:12:55,458 - Go on. - I wanted to help people. 232 00:13:06,083 --> 00:13:07,958 There was a moment that I thought my vision 233 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 wouldn't come true. 234 00:13:13,500 --> 00:13:15,041 [vehicle approaches] 235 00:13:17,041 --> 00:13:18,916 But it did. 236 00:13:22,166 --> 00:13:24,750 [thudding, shouting] 237 00:13:24,833 --> 00:13:26,458 [Leeba shouting in Polish] 238 00:13:26,541 --> 00:13:28,833 Please, don't do this! 239 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 You made her say no to me. 240 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 You cursed me. 241 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 I didn't. I promise, please. 242 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 We destroyed everything. 243 00:13:35,125 --> 00:13:36,041 This is the end of it. 244 00:13:36,125 --> 00:13:37,833 Yes, this is the end. 245 00:13:37,916 --> 00:13:39,125 Where's your daughter? 246 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 She's with a friend. 247 00:13:42,000 --> 00:13:43,791 No, please, no! 248 00:13:43,875 --> 00:13:45,875 [engine starts] 249 00:13:55,375 --> 00:13:57,791 [Ruchel] I waited days for them to return. 250 00:13:57,875 --> 00:14:00,583 But I knew they wouldn't. 251 00:14:06,375 --> 00:14:07,708 This is it. It's all my fault. 252 00:14:07,791 --> 00:14:09,916 They died because of me. 253 00:14:10,000 --> 00:14:12,416 [crying softly] 254 00:14:12,500 --> 00:14:15,166 - [Becca] No, no. Don't say that. - I should have told them. 255 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 I saw it all. We could have all run and hid together. 256 00:14:18,000 --> 00:14:20,666 [heavy creaking] 257 00:14:26,375 --> 00:14:28,416 This is what she carried her whole life. 258 00:14:31,083 --> 00:14:34,166 She blamed herself for her parents' death. 259 00:14:37,791 --> 00:14:40,833 If you could tell your parents one more time, 260 00:14:40,916 --> 00:14:42,666 do you think you could change their mind? 261 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 I don't know. 262 00:14:44,166 --> 00:14:46,666 [Alma] You called us here to help out. 263 00:14:46,750 --> 00:14:47,833 Right? 264 00:14:47,916 --> 00:14:49,416 Well, there you go. 265 00:14:49,500 --> 00:14:50,916 No reason to be afraid. 266 00:14:51,000 --> 00:14:52,750 [Becca] What do you say we give this another try? 267 00:14:52,833 --> 00:14:55,208 [softly] Okay. 268 00:14:58,083 --> 00:14:59,458 Damn it. 269 00:15:00,791 --> 00:15:01,958 If we don't destroy these things, 270 00:15:02,041 --> 00:15:03,083 we will be the ones destroyed. 271 00:15:03,166 --> 00:15:04,250 Please, Papa! 272 00:15:04,333 --> 00:15:05,750 We have to run. 273 00:15:05,833 --> 00:15:07,000 We have to get out. 274 00:15:07,083 --> 00:15:08,166 The police are coming, 275 00:15:08,250 --> 00:15:09,166 and they're going to take you away. 276 00:15:09,250 --> 00:15:10,166 They can't. 277 00:15:10,250 --> 00:15:11,666 We've done nothing. 278 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 See? 279 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 There's no evidence. 280 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 No, listen, please! 281 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 I know what will happen. 282 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 Mama, please. 283 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 Darling, I'm scared, too. 284 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 But your father is right. 285 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 We have our papers now. 286 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 We'll leave in only a few days more. 287 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 If we run now, we'll look guilty. 288 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 But I know what will happen. Please! 289 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 Ruchel, go to the shed and fetch the broom. 290 00:15:36,791 --> 00:15:39,708 I told you. I told you they wouldn't listen, 291 00:15:39,791 --> 00:15:41,791 and now I let them down all over again. 292 00:15:45,583 --> 00:15:47,541 I've got good news. 293 00:15:47,625 --> 00:15:49,875 We can try this again. 294 00:15:49,958 --> 00:15:52,625 And again. Until we get it right. 295 00:15:54,958 --> 00:15:56,916 I can change their minds for them. 296 00:15:59,041 --> 00:16:01,291 Again. 297 00:16:01,375 --> 00:16:03,500 You have to run, you have to get out. 298 00:16:03,583 --> 00:16:04,708 [Zusman] If we don't destroy these things, 299 00:16:04,791 --> 00:16:05,833 we will be the ones destroyed. 300 00:16:08,958 --> 00:16:11,166 [Jacob grunting] 301 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Please, Papa. 302 00:16:21,125 --> 00:16:22,250 [panting] 303 00:16:23,583 --> 00:16:25,166 Enough. Get out. Now. 304 00:16:25,250 --> 00:16:27,416 [Becca] Dad, my God, are you okay? 305 00:16:27,500 --> 00:16:29,041 - [Alma] Are you okay, Dad? - Again. 306 00:16:29,083 --> 00:16:30,916 Please listen... 307 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 [grunting] 308 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 [Alma] Dad, let's talk this through, okay? 309 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 - No. Again. - [Becca] Oh, my God, Dad. 310 00:16:37,500 --> 00:16:39,458 - [Zusman speaking Yiddish] - [Jacob speaking indistinctly] 311 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Please, Papa. 312 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 Please listen... 313 00:16:51,250 --> 00:16:52,958 [grunts softly] 314 00:16:53,041 --> 00:16:54,833 Yes! We must listen to her. 315 00:16:55,791 --> 00:16:57,708 Now. Let's go hide in the shed. 316 00:16:57,791 --> 00:16:58,916 Quickly! 317 00:17:09,708 --> 00:17:10,833 [lock clicks] 318 00:17:10,916 --> 00:17:12,666 [doorknob clicks] 319 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 No, no, no. 320 00:17:19,666 --> 00:17:21,458 Please. Please! 321 00:17:27,541 --> 00:17:29,458 - No. - [engine starts] 322 00:17:32,250 --> 00:17:34,166 [Jacob coughing] 323 00:17:35,708 --> 00:17:37,166 Okay, again. 324 00:17:37,250 --> 00:17:38,791 Dad, you have to slow down. 325 00:17:38,875 --> 00:17:40,333 No, they took her. We have to fix this. 326 00:17:40,416 --> 00:17:42,166 Her reality is shifting. 327 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 Who knows what could happen? We have to go again. 328 00:17:46,166 --> 00:17:47,291 [Becca] Damn it, Alma. 329 00:17:47,375 --> 00:17:49,291 Oh, my God, he's gonna kill himself 330 00:17:49,375 --> 00:17:50,916 trying to change this. 331 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 This is so much worse. We should have never... 332 00:17:53,083 --> 00:17:55,208 No, no, no, no, no. I have an idea. 333 00:17:55,291 --> 00:17:56,875 - Help him. - How? 334 00:17:58,208 --> 00:18:00,583 - Use your instincts. - Dad! 335 00:18:08,541 --> 00:18:09,458 [grunts] 336 00:18:18,125 --> 00:18:19,708 I know you don't want to see me, but Jacob's in trouble. 337 00:18:19,791 --> 00:18:22,125 - What do you mean? - He's trying to save you, 338 00:18:22,208 --> 00:18:24,416 but he's destroying himself in the process. 339 00:18:24,500 --> 00:18:26,416 He did always think he could save me. 340 00:18:26,500 --> 00:18:29,250 - [thudding] - [cracking] 341 00:18:29,333 --> 00:18:32,125 You have to come with me. Tell him to stop. 342 00:18:33,750 --> 00:18:36,583 Please, believe me. 343 00:18:36,666 --> 00:18:38,333 The way you wished your parents had believed you. 344 00:18:38,416 --> 00:18:40,458 Please. 345 00:18:40,541 --> 00:18:43,250 You have to help your son. 346 00:18:46,000 --> 00:18:48,833 I love you. I don't want you to hurt yourself. 347 00:18:48,916 --> 00:18:51,541 I need to do this. 348 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 [both grunting] 349 00:18:55,500 --> 00:18:57,041 [Jacob] Great. 350 00:18:57,125 --> 00:18:58,875 Now look what you've done. 351 00:18:58,958 --> 00:19:01,500 Maybe we can't change this. Maybe we shouldn't. 352 00:19:01,583 --> 00:19:04,208 If I could just control one of them. 353 00:19:04,291 --> 00:19:06,500 - Dad, you have to stop. - Dad, it's killing you. 354 00:19:06,583 --> 00:19:08,791 No. I've wasted enough chances. 355 00:19:08,875 --> 00:19:10,666 I'm willing to die to take this one. 356 00:19:10,750 --> 00:19:13,083 - Finally do some good. - [Alma] Dad, that's not true. Listen... 357 00:19:13,166 --> 00:19:14,375 Again. 358 00:19:14,458 --> 00:19:15,708 [Leeba speaking Polish] 359 00:19:15,791 --> 00:19:16,958 [Jacob groaning] 360 00:19:17,041 --> 00:19:18,208 [Casmir speaking Polish] 361 00:19:18,291 --> 00:19:20,375 No. I can fix it. 362 00:19:20,458 --> 00:19:22,541 - I can. - Jacob, you have to stop. 363 00:19:22,625 --> 00:19:25,625 No, Mama, I'm fixing it. I'm fixing everything. 364 00:19:25,708 --> 00:19:28,041 Then you'll be better, and everything can be better. 365 00:19:28,125 --> 00:19:30,000 You can't fix this, Jacob. 366 00:19:30,083 --> 00:19:32,083 No one can heal this. 367 00:19:32,166 --> 00:19:34,541 [door opens, creaks] 368 00:19:39,250 --> 00:19:41,291 I'm sorry. 369 00:19:41,375 --> 00:19:42,791 Please don't leave me. 370 00:19:42,875 --> 00:19:44,916 God, I was so young. 371 00:19:51,750 --> 00:19:55,750 I know how sad and angry you are. 372 00:19:55,833 --> 00:19:58,083 You just want Mama and Papa back, 373 00:19:58,166 --> 00:20:01,583 but there was nothing you could have done to save them. 374 00:20:02,625 --> 00:20:03,958 I wanted to. 375 00:20:05,833 --> 00:20:10,541 All they ever wanted was for you to be safe, and you are. 376 00:20:12,041 --> 00:20:13,583 Somehow that was a gift 377 00:20:13,666 --> 00:20:16,333 that they were still able to give you. 378 00:20:16,416 --> 00:20:21,541 And, look, now we have a family of our own. 379 00:20:21,625 --> 00:20:27,416 An incredible, loving family who would do anything for us. 380 00:20:27,500 --> 00:20:30,458 And you're part of it. 381 00:20:31,916 --> 00:20:34,750 - Really? - [echoes] Really. 382 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 You're part of us. 383 00:21:00,916 --> 00:21:02,916 And we forgive you. 384 00:21:21,083 --> 00:21:23,083 ♪ ♪ 385 00:21:33,250 --> 00:21:36,541 [Jacob] My mother's life was plagued by difficulty. 386 00:21:36,625 --> 00:21:41,083 But she found a way to love and forgive herself and others. 387 00:21:41,166 --> 00:21:42,500 Who are you? 388 00:21:51,041 --> 00:21:52,500 Ruchel. 389 00:21:52,583 --> 00:21:54,833 [Jacob] And because of this, for every hardship, 390 00:21:54,916 --> 00:21:57,000 she continued with resilience. 391 00:21:57,083 --> 00:22:00,208 From her emigration to a strange new country on her own, 392 00:22:00,291 --> 00:22:03,000 to the life she built for me. 393 00:22:03,083 --> 00:22:07,625 Maybe that's why she said our hardest work is also our best. 394 00:22:07,708 --> 00:22:09,833 - ♪ ♪ - [dialogue inaudible] 395 00:22:09,916 --> 00:22:12,583 Even, or especially, when that work 396 00:22:12,666 --> 00:22:15,583 came from unexpected places. 397 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 Sometimes it's hard to conceive of all the good 398 00:22:23,000 --> 00:22:25,875 one person or one action can do. 399 00:22:29,708 --> 00:22:31,458 But all our lives are connected. 400 00:22:33,833 --> 00:22:37,125 And her life set those connections on the right course. 401 00:22:42,625 --> 00:22:46,250 So tonight we light this yahrzeit candle 402 00:22:46,333 --> 00:22:49,708 on the anniversary of my mother's passing. 403 00:22:49,791 --> 00:22:53,416 It will burn for one day to remind us 404 00:22:53,500 --> 00:22:56,541 of the spark of life that Ruchel gave us all. 405 00:23:15,125 --> 00:23:17,125 ♪ ♪ 406 00:23:45,958 --> 00:23:47,958 ♪ ♪