1 00:00:10,541 --> 00:00:11,833 菈赫 2 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 你找到我了 3 00:00:26,708 --> 00:00:31,083 謎離時空 4 00:00:32,125 --> 00:00:34,416 妳為什麼在這扇門後面? 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 我被留在了這裡 6 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 被誰留下的? 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 被我自己 8 00:00:39,666 --> 00:00:42,291 什麼意思?發生了什麼事? 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 我不太確定了 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,166 我們在哪裡? 11 00:00:46,916 --> 00:00:47,916 家裡 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,666 妳可以帶我們去看看嗎? 我們想瞭解 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,625 –我們想幫忙 –來吧 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 跟我們在一起妳很安全 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,875 這是我長大的地方 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,875 你如果沒看到是誰做的 那我也幫不了你 17 00:01:18,458 --> 00:01:20,458 菈赫,那裡有什麼? 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 那是我家 19 00:01:27,625 --> 00:01:28,791 你好,需要幫忙嗎? 20 00:01:28,875 --> 00:01:30,583 你就是祖斯曼戴蒙? 21 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 是的 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,625 我要見你的妻子 23 00:01:38,208 --> 00:01:39,708 他為什麼進去了? 24 00:01:40,208 --> 00:01:42,041 他要媽媽幫他看 25 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 妳可以帶我們進去嗎? 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,083 可以 27 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 梨芭 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,750 警察來了 29 00:01:53,541 --> 00:01:54,458 有什麼問題嗎? 30 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 聽說妳會占卜 31 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 妳可以看見未來? 32 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 不行 33 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 不太行 34 00:02:02,291 --> 00:02:03,666 我知道妳可以 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,500 我需要知道一件事情 36 00:02:07,375 --> 00:02:08,666 我會付妳錢 37 00:02:08,750 --> 00:02:09,666 全國激進陣營 38 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 親愛的,妳覺得如何? 39 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 妳可以幫他嗎? 40 00:02:16,916 --> 00:02:18,375 妳會幫助人,不是嗎? 41 00:02:19,083 --> 00:02:22,125 我只幫親戚朋友 我幫忙也從不是為了錢 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 開個例外吧 43 00:02:42,208 --> 00:02:44,875 我媽媽有天賦,她當初有教我 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 你想知道什麼? 45 00:02:52,291 --> 00:02:54,583 有個女人…我想娶她 46 00:02:55,916 --> 00:02:57,000 她的答覆會是什麼? 47 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 我從來不曉得外婆會算命 48 00:03:02,666 --> 00:03:04,083 她用那個碗做什麼? 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 那是用來集中能量的 50 00:03:06,708 --> 00:03:10,041 很多古文明運用會反射的容器 51 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 作為媒介到達更高的境界 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,875 我讀不出來 53 00:03:15,958 --> 00:03:17,875 但我相信這個女人很愛你 怎麼可能不愛呢? 54 00:03:17,958 --> 00:03:19,083 再試一次 55 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 媽媽,很明顯啊 56 00:03:20,958 --> 00:03:22,041 她會拒絕 57 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 我知道,但是不能告訴他 58 00:03:24,708 --> 00:03:25,750 他會怪罪我們的 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,583 她說了什麼? 60 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 妳在說什麼? 61 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 用波蘭語說,不要說希伯來語 62 00:03:30,333 --> 00:03:31,333 對不起 63 00:03:31,416 --> 00:03:32,500 我女兒搞不清楚狀況 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,250 很抱歉,我們沒辦法幫你 65 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 浪費我的錢 66 00:03:52,666 --> 00:03:53,916 為什麼? 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,208 為什麼要燒掉? 68 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 光是留著這些東西 他們就有藉口逮捕我們 69 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 就連祭司都不同意這些 70 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 我們的移民手續就快辦好了 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,208 到時候就可以離開了 72 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 我們要去哪裡? 73 00:04:07,125 --> 00:04:08,708 我們愛這個家 74 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 但是外面有股危險的勢力潛伏著 75 00:04:11,916 --> 00:04:14,416 我們想要離開的話一定要小心 76 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 你們來看這個 77 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 媽媽! 78 00:04:46,750 --> 00:04:47,916 爸爸! 79 00:04:48,208 --> 00:04:49,166 媽媽 80 00:04:52,166 --> 00:04:53,541 該死 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,791 再不摧毀這些東西 就換我們自己被消滅了 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,708 去小屋裡面拿掃帚來! 83 00:05:02,958 --> 00:05:03,875 去! 84 00:05:11,333 --> 00:05:13,708 裡面發生什麼事了? 妳看到了什麼? 85 00:05:19,833 --> 00:05:23,250 我不記得了,但是接下來發生的事 86 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 遺失在那裡面了 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 –妳不曉得那裡有什麼? –不知道 88 00:05:32,458 --> 00:05:34,250 可是潔蘿汀們住在那裡 89 00:05:34,333 --> 00:05:35,958 潔蘿汀們? 90 00:05:36,041 --> 00:05:37,083 是的 91 00:05:37,166 --> 00:05:38,541 她就是我 92 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 她們所有人都是 93 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 她其他破碎的記憶! 94 00:05:53,500 --> 00:05:54,625 所有東西都在那了 95 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 格林路上的房子 96 00:05:56,750 --> 00:06:00,208 她在聖安東尼奧的第一個寄宿家庭 97 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 還有她生孩子的時候 98 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 都在那 99 00:06:06,833 --> 00:06:08,500 好真實 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,750 好真實,但是好遙遠 101 00:06:11,833 --> 00:06:15,041 她把童年記憶深藏在潛意識裡 102 00:06:15,750 --> 00:06:18,416 她不想記起有關這個村子的某件事 103 00:06:18,500 --> 00:06:21,625 或是某種遺失在虛空中的創傷 104 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 我說對了! 105 00:06:23,791 --> 00:06:27,333 不管那虛空裡有什麼 都是她的惡夢 106 00:06:27,416 --> 00:06:30,208 是她叫媽媽不要收養亞歷杭德羅的原因 107 00:06:30,291 --> 00:06:32,625 我們處理好這個,就等於修好了一切 108 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 可能吧 109 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 我們要去找那些版本的妳 110 00:06:36,041 --> 00:06:38,333 幫助她們想起妳想要忘掉的東西 111 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 怎麼了? 112 00:06:39,416 --> 00:06:40,708 菈赫,怎麼了? 113 00:06:40,791 --> 00:06:43,083 –怎麼了? –我不想上去 114 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 我每次上去呼喊她們 她們都不理我 115 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 她們不了解,我在這裡很孤單 116 00:06:51,125 --> 00:06:54,333 菈赫,我們在這裡陪妳 117 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 我們會照顧妳的 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 妳可以帶我們過去嗎? 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,125 –好 –好 120 00:07:16,750 --> 00:07:18,166 妳好 121 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 要幫妳找家人嗎? 122 00:07:28,625 --> 00:07:30,708 不用,我沒有家人 123 00:07:33,625 --> 00:07:34,916 我叫艾芙琳 124 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 妳呢?妳是誰? 125 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 潔蘿汀遠洋郵輪 英美汽船 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 孩童票:一人 127 00:07:44,708 --> 00:07:45,833 潔蘿汀 128 00:07:46,250 --> 00:07:48,541 來吧,潔蘿汀 129 00:07:51,000 --> 00:07:54,416 我知道她改過名字 但我還是不懂為什麼 130 00:07:54,500 --> 00:07:57,125 –她爸媽去哪了? –我不知道 131 00:07:57,208 --> 00:08:00,791 無論這個創傷是什麼 它改變了菈赫的一生 132 00:08:00,875 --> 00:08:04,250 我們得找到某個時刻的她 那個她得願意告訴我們真相 133 00:08:04,333 --> 00:08:07,291 她一生中的某個時刻,可是… 134 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 從何找起? 135 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 我的天啊! 136 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 –我們得小心點 –是啊 137 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 你看!那邊的她準備要結婚 我們去那裡試試看 138 00:08:33,375 --> 00:08:37,041 我們會問她碗被父親打破之後 發生了什麼事 139 00:08:37,125 --> 00:08:38,250 好 140 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 媽,我們有事情要問妳 141 00:08:54,416 --> 00:08:55,625 不要! 142 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 今天不行 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 是我,我們是來幫妳的 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 才不是呢!走開! 145 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 媽,我需要妳 幫我們釐清到底發生什麼事 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 這裡面有什麼? 147 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 你怎麼會把她帶來這裡? 148 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 妳可以先把她留在走廊上嗎? 149 00:09:31,083 --> 00:09:32,791 潔蘿汀們只要看到她 什麼都不講 150 00:09:32,875 --> 00:09:34,333 –好 –爸,我們走 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,166 好… 152 00:09:52,833 --> 00:09:54,541 媽媽,妳在唱什麼? 153 00:09:55,708 --> 00:09:57,666 我在夢裡聽過的 154 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 我的天啊,這個場景我們有看過 155 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 媽媽,我們需要妳的幫忙 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 –妳能跟我們談談嗎? –不行 157 00:10:05,333 --> 00:10:07,583 不好,我覺得不妥 158 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 可是我們能修好一切 跟我們聊聊吧 159 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 這很重要 160 00:10:12,333 --> 00:10:15,541 妳得告訴我們妳怎麼了 為什麼妳扔下菈赫 161 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 我說不要! 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 爸,沒事,我們會找到好時機的 163 00:10:29,833 --> 00:10:33,166 準備好看我當棒球選手了嗎? 164 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 什麼? 165 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 雅各,離電視遠一點 很危險,你在做什麼? 166 00:10:41,250 --> 00:10:44,833 爸爸回家時 我會告訴他是我打破電視的 167 00:10:44,916 --> 00:10:48,583 他如果知道不是妳 妳就不用再被送走了 168 00:10:50,625 --> 00:10:52,583 你都計畫好了啊 169 00:10:54,791 --> 00:10:56,083 雅各 170 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 我知道有時候你不了解我的行為 171 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 但是你要知道我永遠都在你心裡 172 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 只是偶爾我會有點混亂… 173 00:11:09,125 --> 00:11:12,500 要不我們把這裡清乾淨 174 00:11:13,416 --> 00:11:15,666 然後吃點冰淇淋呢? 175 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 當時她就是我的全世界 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,208 我有個主意 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 媽媽 178 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 妳小時候發生了什麼事嗎? 179 00:11:36,625 --> 00:11:38,625 讓妳變得混亂的事? 180 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 沒有 181 00:11:42,583 --> 00:11:43,708 沒有 182 00:11:44,166 --> 00:11:46,541 我的爸爸跟媽媽很愛我 183 00:11:47,125 --> 00:11:48,541 你知道他們有多愛我嗎? 184 00:11:49,000 --> 00:11:52,125 他們給我買了一張票 讓我搭上好大的船來到美國 185 00:11:52,583 --> 00:11:55,250 來美國後,我得到了好多機會 186 00:11:56,375 --> 00:11:59,000 我很幸運 187 00:11:59,916 --> 00:12:03,208 那妳的爸爸跟媽媽呢? 他們有過來嗎? 188 00:12:04,125 --> 00:12:05,250 他們沒有過來 189 00:12:05,541 --> 00:12:07,333 但是他們一直活在我心中 190 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 一直到今天 191 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 這個… 192 00:12:13,500 --> 00:12:15,416 真實情況不是這樣子的 193 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 什麼意思? 194 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 那件紅外套是我媽媽的 195 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 天啊 196 00:12:28,541 --> 00:12:30,000 我想起來了 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 拜託你不要這樣! 198 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 是妳叫她拒絕我的 199 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 妳詛咒了我! 200 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 媽媽! 201 00:12:39,416 --> 00:12:40,375 爸爸! 202 00:12:42,333 --> 00:12:43,708 該死 203 00:12:44,958 --> 00:12:47,958 再不摧毀這些東西 就換成我們被消滅了 204 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 我知道我不應該繼續看 205 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 但我想跟媽媽一樣 206 00:12:53,791 --> 00:12:55,375 我想要幫助人 207 00:13:06,083 --> 00:13:09,833 我曾經以為那個幻象不會成真 208 00:13:17,333 --> 00:13:18,875 但還是成真了 209 00:13:26,541 --> 00:13:28,333 拜託你不要這樣! 210 00:13:28,916 --> 00:13:30,625 是妳叫她拒絕我的 211 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 妳詛咒了我! 212 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 我沒有,我發誓!拜託! 213 00:13:33,916 --> 00:13:36,041 我們把東西都銷毀了 都結束了 214 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 沒錯,都結束了 215 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 妳女兒呢? 216 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 她跟朋友在一起 217 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 拜託,不要! 218 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 我等了他們好幾天 219 00:13:58,833 --> 00:14:00,541 但我知道他們回不來了 220 00:14:06,750 --> 00:14:09,958 就是這樣,都是我的錯 他們是因為我而死的 221 00:14:12,500 --> 00:14:15,458 –不要這樣說 –我應該要跟他們說的 222 00:14:15,541 --> 00:14:18,583 我都看到了 本來我們可以一起逃跑的 223 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 她背負了這件事一輩子 224 00:14:31,166 --> 00:14:33,666 她把父母的死怪在自己頭上 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,833 如果可以重來一次 226 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 妳覺得妳可以說服他們嗎? 227 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 我不知道 228 00:14:44,125 --> 00:14:45,958 是妳把我們叫來的 229 00:14:47,125 --> 00:14:48,208 不是嗎? 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 這就對了,沒什麼好怕的 231 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 我們要不要再試一次? 232 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 好 233 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 該死 234 00:15:00,791 --> 00:15:03,083 再不摧毀這些東西 就換成我們被消滅了 235 00:15:03,166 --> 00:15:04,291 爸爸!拜託! 236 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 你們要逃跑,趕快離開 237 00:15:07,083 --> 00:15:09,166 警察要來帶你們走 238 00:15:09,250 --> 00:15:11,666 怎麼可能?我們又沒怎樣 239 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 妳看 240 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 沒有證據了 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,958 不是!拜託聽我說 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 我知道未來會發生什麼 243 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 媽媽,拜託 244 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 親愛的,我也很怕 245 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 但是妳爸爸是對的 246 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 我們的手續都辦好了 247 00:15:25,208 --> 00:15:26,916 幾天後我們就可以離開了 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,458 如果現在走,只會讓我們變得可疑 249 00:15:29,541 --> 00:15:31,541 可是我知道會發生什麼事,拜託! 250 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 菈赫,去小屋拿掃帚來 251 00:15:37,458 --> 00:15:39,708 我就說吧!我就說他們不會聽 252 00:15:39,791 --> 00:15:42,125 我又讓他們失望了! 253 00:15:45,916 --> 00:15:47,541 想聽好消息嗎? 254 00:15:48,125 --> 00:15:49,666 我們可以一直嘗試 255 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 直到做對為止 256 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 我可以讓他們改變心意 257 00:16:00,125 --> 00:16:01,000 再來 258 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 你們要逃跑,趕快離開 259 00:16:03,541 --> 00:16:06,333 再不摧毀這些東西 就換成我們被消滅了 260 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 爸爸,拜託! 261 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 夠了,出去,快出去 262 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 爸!你還好嗎? 263 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 –爸,你還好嗎? –再來 264 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 拜託聽我說… 265 00:16:34,083 --> 00:16:35,916 –爸,我們先想好策略好嗎? –不 266 00:16:36,000 --> 00:16:37,458 –天啊,爸! –再來 267 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 爸爸,拜託! 268 00:16:45,416 --> 00:16:46,875 拜託聽我說… 269 00:16:53,000 --> 00:16:54,833 對,我們得聽她的 270 00:16:55,791 --> 00:16:57,416 快去躲在小屋裡 271 00:16:57,791 --> 00:16:58,708 快點! 272 00:17:17,500 --> 00:17:19,583 不! 273 00:17:19,666 --> 00:17:21,416 拜託! 274 00:17:27,750 --> 00:17:28,916 不行 275 00:17:35,916 --> 00:17:37,458 –再來一次 –爸 276 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 慢慢來 277 00:17:38,875 --> 00:17:40,833 他們帶走了她,我們要修好這一切 278 00:17:40,916 --> 00:17:43,833 她的現實在改變 誰知道會發生什麼事? 279 00:17:43,916 --> 00:17:45,541 我們要再試一次 280 00:17:46,750 --> 00:17:48,041 該死,艾瑪 281 00:17:48,125 --> 00:17:52,250 這樣下去他會受不了的 現在更糟糕了 282 00:17:52,333 --> 00:17:55,208 –我們該… –不!我有個點子 283 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 –去幫他 –怎麼幫? 284 00:17:57,958 --> 00:18:00,500 –靠妳的直覺! –爸! 285 00:18:18,125 --> 00:18:19,833 我知道妳不想看到我 可是雅各遇到麻煩了 286 00:18:19,916 --> 00:18:22,291 –妳什麼意思? –他在救妳 287 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 但是他快把自己搞垮了 288 00:18:25,041 --> 00:18:27,416 他一直都以為他能救得了我 289 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 妳得跟我來,叫他停下來 290 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 拜託妳相信我! 291 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 就像妳當初 希望妳爸媽相信妳一樣,拜託妳 292 00:18:41,333 --> 00:18:43,208 妳得幫妳的兒子 293 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 我愛妳,我不希望妳受到傷害 294 00:18:49,083 --> 00:18:50,666 這是我該做的 295 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 太好了,看看妳做了什麼 296 00:18:58,541 --> 00:19:00,375 也許我們改變不了 297 00:19:00,458 --> 00:19:02,125 也許我們根本就不該插手 298 00:19:02,208 --> 00:19:05,625 –我只要能控制其中一個就好 –爸,停了 299 00:19:05,708 --> 00:19:07,416 –爸,你會累死的 –不 300 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 我浪費夠多機會了 301 00:19:09,041 --> 00:19:12,041 就算死我也要完成這件事 讓我做點好事吧 302 00:19:12,125 --> 00:19:13,750 爸,你錯了,聽我說 303 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 再來 304 00:19:19,333 --> 00:19:21,416 不!我可以的 305 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 –雅各,夠了 –不! 306 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 媽媽,我在試了 我要改正這一切 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,375 這樣妳就會好起來 一切都會好起來 308 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 你沒辦法改變的,雅各 309 00:19:30,083 --> 00:19:31,833 沒有人能夠填補這個傷口 310 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 對不起 311 00:19:41,666 --> 00:19:43,000 求求妳不要丟下我 312 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 這時候的我也太小了 313 00:19:52,083 --> 00:19:54,833 我了解妳有多傷心跟憤怒 314 00:19:56,000 --> 00:19:57,958 妳只是希望爸媽能夠回來 315 00:19:58,458 --> 00:20:01,541 但是妳怎麼樣也救不了他們 316 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 我想救他們 317 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 他們只想要妳平平安安的 318 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 妳現在很安全 319 00:20:12,208 --> 00:20:15,875 爸媽讓妳安全地活了下來 320 00:20:17,333 --> 00:20:18,375 妳看 321 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 我們有自己的家了 322 00:20:21,916 --> 00:20:26,125 而且是這麼棒、又愛我們 願意為我們做任何事的家人 323 00:20:28,208 --> 00:20:29,625 妳是這個家的一分子 324 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 真的嗎? 325 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 真的 326 00:20:54,875 --> 00:20:56,666 妳是我們的一分子 327 00:21:01,375 --> 00:21:02,875 我們原諒妳 328 00:21:33,500 --> 00:21:36,041 我的母親這一生困難重重 329 00:21:36,958 --> 00:21:41,250 但是她找到方法 去愛與原諒自己和他人 330 00:21:41,333 --> 00:21:42,500 妳是誰? 331 00:21:51,541 --> 00:21:52,833 菈赫 332 00:21:52,916 --> 00:21:57,125 因此,不管遇到什麼難關 她都堅忍以對 333 00:21:57,208 --> 00:22:00,416 從她自己一個人 移民到一個陌生的國家 334 00:22:00,500 --> 00:22:02,166 到扶養我長大 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,166 《綠野仙蹤》 336 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 也許正因為這樣 她曾說最難的事也是最好的事 337 00:22:10,333 --> 00:22:15,125 特別是出乎意料之外的事 338 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 亞歷杭德羅 339 00:22:20,333 --> 00:22:22,916 有時候,我們很難分辨 340 00:22:23,000 --> 00:22:25,625 某個人或某件事能帶來什麼好處 341 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 但是我們的人生都是連結在一起的 342 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 是她的人生將我們送上了正確的軌道 343 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 尼可拉斯,歡迎回家! 344 00:22:38,833 --> 00:22:40,000 歡迎你來聖安東尼奧 345 00:22:42,833 --> 00:22:46,333 今晚,我們點下這盞猶太人的蠟燭 346 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 悼念我媽媽的忌日 347 00:22:50,166 --> 00:22:51,875 蠟燭會燃燒整整一天 348 00:22:52,333 --> 00:22:56,625 提醒我們菈赫生前帶給大家的生命火花 349 00:24:05,583 --> 00:24:07,583 創意監督 張世幸